Author: milesif
Date: 2008-12-24 13:11:09 -0500 (Wed, 24 Dec 2008)
New Revision: 720
Modified:
doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po
Log:
WBRI-69: Italian translation for Web Beans
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po 2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part1.po 2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,227 +3,191 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# verificare:
+# 1. sovrappone
+# 2. ciclo di vita (dei componenti)
#. Tag: para
#: part1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Web Beans (JSR-299) specification defines a set of services for the Java
"
-"EE environment that makes applications much easier to develop. Web Beans "
-"layers an enhanced lifecycle and interaction model over existing Java "
-"component types including JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a "
-"complement to the traditional Java EE programming model, the Web Beans "
-"services provide:"
-msgstr ""
+msgid "The Web Beans (JSR-299) specification defines a set of services for the Java
EE environment that makes applications much easier to develop. Web Beans layers an
enhanced lifecycle and interaction model over existing Java component types including
JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a complement to the traditional Java EE
programming model, the Web Beans services provide:"
+msgstr "La specifica Web Beans (JSR-299) definisce un insieme di servizi per
l'ambiente Java EE che rende molto più facile lo sviluppo di applicazioni. Web Beans
sovrappone un più ricco modello di interazione e di gestione del ciclo di vita ai tipi di
componenti java esistenti, Java Beans and Enterprise Java Beans inclusi. A complemento del
tradizionale modello di programmazione Java EE, i servizi Web Beans forniscono:"
#. Tag: para
#: part1.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"an improved lifecycle for stateful components, bound to well-defined "
-"<emphasis>contexts</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgid "an improved lifecycle for stateful components, bound to well-defined
<emphasis>contexts</emphasis>,"
+msgstr "una migliore gestione del ciclo di vita dei componenti stateful, associata a
<emphasis>contesti</emphasis> ben definiti"
+# chiedere nicola come ha tradotto dependency injection
#. Tag: para
#: part1.xml:18
#, no-c-format
msgid "a typesafe approach to <emphasis>dependency
injection</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgstr "un approccio typesafe alla <emphasis>dependency
injection</emphasis>,"
+# facility=struttura?
#. Tag: para
#: part1.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"interaction via an <emphasis>event notification</emphasis> facility,
and"
-msgstr ""
+msgid "interaction via an <emphasis>event notification</emphasis>
facility, and"
+msgstr "interazioni basate su una struttura per <emphasis>la notifica degli
eventi</emphasis>, e"
+# interceptors?
+# decorator?
#. Tag: para
#: part1.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"a better approach to binding <emphasis>interceptors</emphasis> to
"
-"components, along with a new kind of interceptor, called a "
-"<emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in
solving "
-"business problems."
-msgstr ""
+msgid "a better approach to binding <emphasis>interceptors</emphasis> to
components, along with a new kind of interceptor, called a
<emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in solving
business problems."
+msgstr "un migliore approccio nell'associazione degli
<emphasis>interceptors</emphasis> ai componenti, unitamente
all'introduzione di un nuovo tipo di interceptor, chiamato
<emphasis>decorator</emphasis>, più adatto ad essere utilizzato nella
soluzione di problemi legati alla business logic."
#. Tag: para
#: part1.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves "
-"the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following "
-"questions:"
-msgstr ""
+msgid "Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves
the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following
questions:"
+msgstr "La dependency injection, insieme alla gestione contestuale del ciclo di vita
dei componenti, risparmia a chi utilizza un API con cui non ha familiarità la necessità di
dover formulare le risposte relative alle seguenti domande:"
#. Tag: para
#: part1.xml:38
#, no-c-format
msgid "what is the lifecycle of this object?"
-msgstr ""
+msgstr "qual è il ciclo di vita di questo oggetto?"
#. Tag: para
#: part1.xml:41
#, no-c-format
msgid "how many simultaneous clients can it have?"
-msgstr ""
+msgstr "quanti client può simultaneamente avere?"
#. Tag: para
#: part1.xml:44
#, no-c-format
msgid "is it multithreaded?"
-msgstr ""
+msgstr "è multithreaded?"
+# ottenerne/ricavarne
#. Tag: para
#: part1.xml:47
#, no-c-format
msgid "where can I get one from?"
-msgstr ""
+msgstr "da dove posso ottenerne uno?"
#. Tag: para
#: part1.xml:50
#, no-c-format
msgid "do I need to explicitly destroy it?"
-msgstr ""
+msgstr "devo distruggerlo esplicitamente?"
#. Tag: para
#: part1.xml:53
#, no-c-format
msgid "where should I keep my reference to it when I'm not using it
directly?"
-msgstr ""
+msgstr "dove dovrei tenerne il riferimento quando non lo sto usando
direttamente?"
+# deployment time?
#. Tag: para
#: part1.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"how can I add an indirection layer, so that the implementation of this "
-"object can vary at deployment time?"
-msgstr ""
+msgid "how can I add an indirection layer, so that the implementation of this object
can vary at deployment time?"
+msgstr "come posso aggiungere un livello di indirezione, in modo che
l'implementazione di tale oggetto possa variare a deployment time?"
+# go about (dovrei comportarmi)???
#. Tag: para
#: part1.xml:61
#, no-c-format
msgid "how should I go about sharing this object between other objects?"
-msgstr ""
+msgstr "cosa dovrei fare per condividere questo oggetto con altri oggetti?"
+# implementazione concreta mi pare pleonastico
#. Tag: para
#: part1.xml:65
#, no-c-format
-msgid ""
-"A Web Bean specifies only the type and semantics of other Web Beans it "
-"depends upon. It need not be aware of the actual lifecycle, concrete "
-"implementation, threading model or other clients of any Web Bean it depends "
-"upon. Even better, the concrete implementation, lifecycle and threading "
-"model of a Web Bean it depends upon may vary according to the deployment "
-"scenario, without affecting any client."
-msgstr ""
+msgid "A Web Bean specifies only the type and semantics of other Web Beans it
depends upon. It need not be aware of the actual lifecycle, concrete implementation,
threading model or other clients of any Web Bean it depends upon. Even better, the
concrete implementation, lifecycle and threading model of a Web Bean it depends upon may
vary according to the deployment scenario, without affecting any client."
+msgstr "Un Web Bean specifica soltanto il tipo e la semantica degli altri Web Beans
da cui dipende. Non ha bisogno di essere a conoscenza del reale ciclo di vita, della
implementazione, del modello di threading o degli altri client dei Web Bean da cui
dipende. Ancor meglio, l'implementazione, il ciclo di vita e il modello di threading
di un Web Bean da cui dipende possono variare a secondo dello scenario di deployment,
senza avere effetti su nessun client."
+# <emphasis>loose-coupling</emphasis> è da tradurre?
+# inerente o inerente a?
#. Tag: para
#: part1.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"Events, interceptors and decorators enhance the
<emphasis>loose-coupling</"
-"emphasis> that is inherent in this model:"
-msgstr ""
+msgid "Events, interceptors and decorators enhance the
<emphasis>loose-coupling</emphasis> that is inherent in this model:"
+msgstr "Eventi, interceptors and decorators potenziano
l'<emphasis>accoppiamento debole</emphasis> (loose-coupling) inerente a
questo modello:"
+# notifiche o eventi?
#. Tag: para
#: part1.xml:77
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from
event "
-"consumers,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers
from event consumers,"
+msgstr "le <emphasis>notifiche degli eventi</emphasis> disaccoppiano i
produttori di eventi dai consumatori,"
#. Tag: para
#: part1.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from
business "
-"logic, and"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns
from business logic, and"
+msgstr "gli <emphasis>interceptor</emphasis> disaccoppiano i problemi
tecnici dalla business logic, e"
#. Tag: para
#: part1.xml:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>decorators</emphasis> allow business concerns to be "
-"compartmentalized."
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>decorators</emphasis> allow business concerns to be
compartmentalized."
+msgstr "i <emphasis>decorator</emphasis> permettono di compartimentare i
problemi di business logic."
+# loro consumatori di eventi? destinatari è meglio?
#. Tag: para
#: part1.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most importantly, Web Beans provides all these facilities in a "
-"<emphasis>typesafe</emphasis> way. Web Beans never uses string-based
"
-"identifiers to determine how collaborating objects fit together. And XML, "
-"though it remains an option, is rarely used. Instead, Web Beans uses the "
-"typing information that is already available in the Java object model, "
-"together with a new pattern, called <emphasis>binding annotations</"
-"emphasis>, to wire together Web Beans, their dependencies, their "
-"interceptors and decorators and their event consumers."
-msgstr ""
+msgid "Most importantly, Web Beans provides all these facilities in a
<emphasis>typesafe</emphasis> way. Web Beans never uses string-based
identifiers to determine how collaborating objects fit together. And XML, though it
remains an option, is rarely used. Instead, Web Beans uses the typing information that is
already available in the Java object model, together with a new pattern, called
<emphasis>binding annotations</emphasis>, to wire together Web Beans, their
dependencies, their interceptors and decorators and their event consumers."
+msgstr "Soprattutto, Web Beans fornisce tutti questi strumenti in un modo
<emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans non usa mai identificatori di tipo
stringa per determinare come interagiscono oggetti che collaborano fra di loro. Sebbene
resti un'opzione, il linguaggio XML è usato raramente. Invece Web Beans utilizza
l'informazione di tipo già presente nel modello a oggetti di Java, insieme ad un nuovo
pattern, chiamato <emphasis>binding annotations</emphasis>, per assemblare i
Web Beans, le loro dipendenze, i loro interceptor e decorator e i loro consumatori di
eventi."
#. Tag: para
#: part1.xml:100
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Web Beans services are general and apply to the following types of "
-"components that exist in the Java EE environment:"
-msgstr ""
+msgid "The Web Beans services are general and apply to the following types of
components that exist in the Java EE environment:"
+msgstr "I servizi di Web Beans sono generali e applicabili ai seguenti tipi di
componenti che esistono in ambiente Java EE:"
#. Tag: para
#: part1.xml:105
#, no-c-format
msgid "all JavaBeans,"
-msgstr ""
+msgstr "tutti i JavaBeans,"
#. Tag: para
#: part1.xml:108
#, no-c-format
msgid "all EJBs, and"
-msgstr ""
+msgstr "tutti gli EJB, e"
#. Tag: para
#: part1.xml:111
#, no-c-format
msgid "all Servlets."
-msgstr ""
+msgstr "tutti i Servlets."
#. Tag: para
#: part1.xml:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans even provides the necessary integration points so that other kinds
"
-"of components defined by future Java EE specifications or by non-standard "
-"frameworks may be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the "
-"Web Beans services, and interact with any other kind of Web Bean."
-msgstr ""
+msgid "Web Beans even provides the necessary integration points so that other kinds
of components defined by future Java EE specifications or by non-standard frameworks may
be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the Web Beans services, and
interact with any other kind of Web Bean."
+msgstr "Web Beans fornisce anche i necessari punti di integrazione in modo che altri
tipi di componenti definiti da future specifiche Java EE o da framework non standard
possano essere integrati in modo trasparente con Web Beans, avvantaggiarsi dei suoi
servizi, e interagire con qualunque altro tipo di Web Bean."
#. Tag: para
#: part1.xml:120
#, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans was influenced by a number of existing Java frameworks, including "
-"Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct "
-"character: more typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than "
-"Spring, more web and enterprise-application capable than Guice."
-msgstr ""
+msgid "Web Beans was influenced by a number of existing Java frameworks, including
Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct character: more
typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than Spring, more web and
enterprise-application capable than Guice."
+msgstr "Web Beans è stata influenzata da un buon numero di framework Java esistenti,
inclusi Seam, Guice and Spring. Comunque, Web Beans ha un proprio chiaro carattere
distintivo: è più sicuro nell'uso dei tipi (typesafe) di Seam, è più orientato allo
stato (stateful) e meno basato su XML di Spring, e si sposa meglio alle applicazioni web
ed enterprise di Guice."
+# dove EJB Lite sia disponibile in modo embeddable
#. Tag: para
#: part1.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with "
-"Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is "
-"available."
-msgstr ""
+msgid "Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with
Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is available."
+msgstr "Soprattutto, Web Beans è uno standard JCP che si integra in modo trasparente
con Java EE, e con qualunque ambiente Java SE dove EJB Lite sia disponibile in modo
embeddable."
+
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po 2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part2.po 2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,11 +3,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,87 +16,72 @@
#. Tag: para
#: part2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first major theme of Web Beans is <emphasis>loose
coupling</emphasis>. "
-"We've already seen three means of achieving loose coupling:"
-msgstr ""
+msgid "The first major theme of Web Beans is <emphasis>loose
coupling</emphasis>. We've already seen three means of achieving loose
coupling:"
+msgstr "Il primo tema saliente di Web Beans è l'<emphasis>accoppiamento
debole (loose coupling)</emphasis>. Abbiamo già visto tre modi per
realizzarlo:"
+# il polimorfismo a deployment time
#. Tag: para
#: part2.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>deployment types</emphasis> enable deployment time
polymorphism,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>deployment types</emphasis> enable deployment time
polymorphism,"
+msgstr "i <emphasis>tipi di deployment</emphasis> rendono possibile il
polimorfismo a deployment time,"
+# producer methods
#. Tag: para
#: part2.xml:14
#, no-c-format
msgid "<emphasis>producer methods</emphasis> enable runtime
polymorphism, and"
-msgstr ""
+msgstr "i <emphasis>metodi costruttori (producer methods)</emphasis>
rendono possibile il polimorfismo a runtime, e"
+# la gestione del ciclo di vita contestuale o la gestione contestuale del ciclo di
vita?
#. Tag: para
#: part2.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>contextual lifecycle management</emphasis> decouples Web Bean
"
-"lifecycles."
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>contextual lifecycle management</emphasis> decouples
Web Bean lifecycles."
+msgstr "<emphasis>la gestione contestuale del ciclo di vita</emphasis>
disaccoppia i cicli di vita dei Web Bean."
#. Tag: para
#: part2.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"These techniques serve to enable loose coupling of client and server. The "
-"client is no longer tightly bound to an implementation of an API, nor is it "
-"required to manage the lifecycle of the server object. This approach lets "
-"<emphasis>stateful objects interact as if they were
services</emphasis>."
-msgstr ""
+msgid "These techniques serve to enable loose coupling of client and server. The
client is no longer tightly bound to an implementation of an API, nor is it required to
manage the lifecycle of the server object. This approach lets <emphasis>stateful
objects interact as if they were services</emphasis>."
+msgstr "Queste tecniche servono a realizzare l'accoppiamento debole (loose
coupling) di client e server. Il client non è più strettamente legato
all'implementazione di una API, né è tenuto a gestire il ciclo di vita
dell'oggetto server. Questo approccio permette <emphasis>agli oggetti stateful
di interagire come se fossero servizi</emphasis>."
+# le funzionalità e gli strumenti sopraelencati
#. Tag: para
#: part2.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>. The
system "
-"can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that
"
-"attempted to provide the facilities listed above invariably did it by "
-"sacrificing type safety. Web Beans is the first technology that achieves "
-"this level of loose coupling in a typesafe way."
-msgstr ""
+msgid "Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>.
The system can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that
attempted to provide the facilities listed above invariably did it by sacrificing type
safety. Web Beans is the first technology that achieves this level of loose coupling in a
typesafe way."
+msgstr "L'accoppiamento debole (loose coupling) rende un sistema più
<emphasis>dinamico</emphasis>. Il sistema può rispondere ai cambiamenti in un
modo ben definito. In passato, i frameworks che hanno cercato di fornire le funzionalità e
gli strumenti sopraelencati, l'hanno puntualmente fatto a discapito della sicurezza
dei tipi (type safety). Web Beans è la prima tecnologia a raggiungere questo livello di
puntualmente accoppiamento debole (loose coupling) in modo sicuro rispetto all'uso
dei tipi."
+# sostengono o ampliano o aiutano...
#. Tag: para
#: part2.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans provides three extra important facilities that further the goal of
"
-"loose coupling:"
-msgstr ""
+msgid "Web Beans provides three extra important facilities that further the goal of
loose coupling:"
+msgstr "Web Beans fornisce tre strumenti extra importanti che ampliano
l'obiettivo del loose coupling:"
#. Tag: para
#: part2.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from
business "
-"logic,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns
from business logic,"
+msgstr "gli <emphasis>interceptor</emphasis> disaccoppiano i problemi
tecnici dalla business logic,"
#. Tag: para
#: part2.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>decorators</emphasis> may be used to decouple some business
"
-"concerns, and"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>decorators</emphasis> may be used to decouple some
business concerns, and"
+msgstr "i <emphasis>decorator</emphasis> possono essere usati per
disaccoppiare alcuni problemi relativi alla business logic, e"
+# notifiche degli eventi?
#. Tag: para
#: part2.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from
event "
-"consumers."
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers
from event consumers."
+msgstr "le <emphasis>notifiche degli eventi</emphasis> disaccoppiano i
produttori di eventi dai consumatori."
#. Tag: para
#: part2.xml:52
#, no-c-format
msgid "Let's explore interceptors first."
-msgstr ""
+msgstr "Innanzitutto esploriamo gli interceptor."
+
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po 2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part3.po 2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,148 +3,124 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# strong typing?
#. Tag: para
#: part3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The second major theme of Web Beans is <emphasis>strong
typing</emphasis>. "
-"The information about the dependencies, interceptors and decorators of a Web
"
-"Bean, and the information about event consumers for an event producer, is "
-"contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
-msgstr ""
+msgid "The second major theme of Web Beans is <emphasis>strong
typing</emphasis>. The information about the dependencies, interceptors and
decorators of a Web Bean, and the information about event consumers for an event producer,
is contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
+msgstr "Il secondo tema saliente di Web Beans è lo <emphasis>tipizzazione
forte (strong typing)</emphasis>. Le informazioni riguardanti dipendenze,
interceptor e decorator di un Web Bean, e le informazioni sui i consumatori relativi ad un
produttore di eventi, sono contenute in costrutti Java sicuri rispetto ai tipi (typesafe)
che possono essere validati dal compilatore."
#. Tag: para
#: part3.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"You don't see string-based identifiers in Web Beans code, not because the
"
-"framework is hiding them from you using clever defaulting rules—so-"
-"called \"configuration by convention\"—but because there are
simply no "
-"strings there to begin with!"
-msgstr ""
+msgid "You don't see string-based identifiers in Web Beans code, not because the
framework is hiding them from you using clever defaulting rules—so-called
\"configuration by convention\"—but because there are simply no strings
there to begin with!"
+msgstr "Non si vedono identificatori di tipo stringa nel codice basato su Web Beans,
non perché il framework li nasconde usando regole intelligenti nell'assegnamento dei
valori di default—la cosiddetta \"configurazione per convenzione
(configuration by convention)\"—ma semplicemente perché non ci sono
stringhe, tanto per cominciare!"
+# senza che sia necessario realizzare dei tools appositi
#. Tag: para
#: part3.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"The obvious benefit of this approach is that <emphasis>any</emphasis>
IDE "
-"can provide autocompletion, validation and refactoring without the need for "
-"special tooling. But there is a second, less-immediately-obvious, benefit. "
-"It turns out that when you start thinking of identifying objects, events or "
-"interceptors via annotations instead of names, you have an opportunity to "
-"lift the semantic level of your code."
-msgstr ""
+msgid "The obvious benefit of this approach is that
<emphasis>any</emphasis> IDE can provide autocompletion, validation and
refactoring without the need for special tooling. But there is a second,
less-immediately-obvious, benefit. It turns out that when you start thinking of
identifying objects, events or interceptors via annotations instead of names, you have an
opportunity to lift the semantic level of your code."
+msgstr "L'ovvio beneficio di questo approccio è che
<emphasis>qualunque</emphasis> IDE può fornire autocompletamento, validazione
e refactoring senza che sia necessario realizzare dei tools appositi. Ma c'è un
secondo beneficio meno immediatamente ovvio. Si scopre che quando si incomincia a pensare
di identificare oggetti, eventi o interceptor usando annotazioni invece di nomi, si ha
l'opportunità di elevare il livello semantico del proprio codice."
#. Tag: para
#: part3.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for "
-"example,"
-msgstr ""
+msgid "Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for
example,"
+msgstr "Web Beans incoraggia a sviluppare annotazioni che modellano concetti, per
esempio,"
#. Tag: para
#: part3.xml:26
#, no-c-format
msgid "<literal>@Asynchronous</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Asynchronous</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:29
#, no-c-format
msgid "<literal>@Mock</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Mock</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:32
#, no-c-format
msgid "<literal>@Secure</literal> or"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Secure</literal> or"
#. Tag: para
#: part3.xml:35
#, no-c-format
msgid "<literal>@Updated</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Secure</literal> or"
#. Tag: para
#: part3.xml:39
#, no-c-format
msgid "instead of using compound names like"
-msgstr ""
+msgstr "invece di usare nomi composti come"
#. Tag: para
#: part3.xml:43
#, no-c-format
msgid "<literal>asyncPaymentProcessor</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>asyncPaymentProcessor</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:46
#, no-c-format
msgid "<literal>mockPaymentProcessor</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>mockPaymentProcessor</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:49
#, no-c-format
msgid "<literal>SecurityInterceptor</literal> or"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SecurityInterceptor</literal> or"
#. Tag: para
#: part3.xml:52
#, no-c-format
msgid "<literal>DocumentUpdatedEvent</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DocumentUpdatedEvent</literal>."
+# concerns=problemi?
+# literate=elegante?
#. Tag: para
#: part3.xml:56
#, no-c-format
-msgid ""
-"The annotations are reusable. They help describe common qualities of "
-"disparate parts of the system. They help us categorize and understand our "
-"code. They help us deal with common concerns in a common way. They make our "
-"code more literate and more understandable."
-msgstr ""
+msgid "The annotations are reusable. They help describe common qualities of
disparate parts of the system. They help us categorize and understand our code. They help
us deal with common concerns in a common way. They make our code more literate and more
understandable."
+msgstr "Le annotazioni sono riutilizzabili. Aiutano a descrivere caratteristiche
comuni di parti diverse del sistema. Ci aiutano a categorizzare e comprendere il nostro
stesso codice. Ci aiutano ad affrontare problemi comuni in un modo comune. Rendono il
nostro codice più elegante e comprensibile."
+# scope=ambito?
#. Tag: para
#: part3.xml:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step
further. A "
-"stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your
application "
-"architecture. It encapsulates various properties of the role, including "
-"scope, interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable "
-"package."
-msgstr ""
+msgid "Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step
further. A stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your
application architecture. It encapsulates various properties of the role, including scope,
interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable package."
+msgstr "Gli <emphasis>stereotipi (stereotypes)</emphasis> di Web Beans
fanno fare un ulteriore passo in avanti a questa idea. Uno stereotipo descrive un
<emphasis>ruolo</emphasis> comune nell'architettura di
un'applicazione. Incapsula in un unico pacchetto riutilizzabile varie proprietà del
ruolo stesso, inclusi lo scope, gli interceptor bindings, il tipo di deployment, etc,
."
+# strongly typed?
+# schemi XML?
+# literate=elegante (come in altri contesti)? oppure = letterato/informato/cosciente. Qui
scelgo informato... nel senso di cosciente di se stesso.
+# l'XML=i descrittori XML, il codice XML?
#. Tag: para
#: part3.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"Even Web Beans XML metadata is strongly typed! There's no compiler for XML,
"
-"so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and "
-"attributes that appear in XML. This approach turns out to make the XML more "
-"literate, just like annotations made our Java code more literate."
-msgstr ""
+msgid "Even Web Beans XML metadata is strongly typed! There's no compiler for
XML, so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and attributes
that appear in XML. This approach turns out to make the XML more literate, just like
annotations made our Java code more literate."
+msgstr "Persino i metadati XML di Web Beans sono tipizzati (strongly typed)! Non
esistendo un compilatore XML, Web Beans si basa sugli schemi XML per validare i tipi Java
e gli attributi che compaiono nell'XML. Questo approccio finisce col rendere il codice
XML più informato, proprio come le annotazioni rendono il codice Java + informato."
#. Tag: para
#: part3.xml:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in
"
-"mind that these features exist to make our code both easier to validate and "
-"more understandable. Most of the time you don't ever really
<emphasis>need</"
-"emphasis> to use these features, but if you use them wisely, you'll come to
"
-"appreciate their power."
-msgstr ""
+msgid "We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in
mind that these features exist to make our code both easier to validate and more
understandable. Most of the time you don't ever really
<emphasis>need</emphasis> to use these features, but if you use them wisely,
you'll come to appreciate their power."
+msgstr "Ora siamo pronti ad incontrare alcune caratteristiche più avanzate di Web
Beans. Tenete a mente che tali caratteristiche esistono sia per rendere il nostro codice
più facile da validare che per renderlo più comprensibile. La maggior parte delle volte
non è necessario usare tali carattestiche, ma, se usate con accortezza, si arriverà ad
apprezzerne l'efficacia."
+
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po 2008-12-24 18:01:07 UTC (rev 719)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/part4.po 2008-12-24 18:11:09 UTC (rev 720)
@@ -3,11 +3,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Milesi <milesif(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,37 +16,24 @@
#. Tag: para
#: part4.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The third theme of Web Beans is <emphasis>integration</emphasis>. Web
Beans "
-"was designed to work in concert with other technologies, helping the "
-"application developer fit the other technologies together. Web Beans is an "
-"open technology. It forms a part of the Java EE ecosystem, and is itself the
"
-"foundation for a new ecosystem of portable extensions and integration with "
-"existing frameworks and technologies."
-msgstr ""
+msgid "The third theme of Web Beans is <emphasis>integration</emphasis>.
Web Beans was designed to work in concert with other technologies, helping the application
developer fit the other technologies together. Web Beans is an open technology. It forms a
part of the Java EE ecosystem, and is itself the foundation for a new ecosystem of
portable extensions and integration with existing frameworks and technologies."
+msgstr "Il terzo tema di Web Beans è
<emphasis>l'integrazione</emphasis>. Web Beans è stata progettata per
funzionare in armonia con altre tecnologie, per aiutare lo sviluppatore a far funzionare
assieme le altre tecnologie. Web Beans è una tecnologia aperta. Costituisce una parte
dell'ecosistema Java EE, ed è essa stessa la fondazione di un nuovo ecosistema di
estensioni portabili e di integrazioni con framework e tecnologie esistenti."
+# i motori di gestione dei processi business such as Business Process Management
engines?
+# Frameworks Web o Web Frameworks?
+# modelli a componenti o architetture a componenti?
#. Tag: para
#: part4.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"We've already seen how Web Beans helps integrate EJB and JSF, allowing EJBs
"
-"to be bound directly to JSF pages. That's just the beginning. Web Beans "
-"offers the same potential to diverse other technologies, such as Business "
-"Process Management engines, other Web Frameworks, and third-party component "
-"models. The Java EE platform will never be able to standardize all the "
-"interesting technologies that are used in the world of Java application "
-"development, but Web Beans makes it easier to use the technologies which are
"
-"not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
-msgstr ""
+msgid "We've already seen how Web Beans helps integrate EJB and JSF, allowing
EJBs to be bound directly to JSF pages. That's just the beginning. Web Beans offers
the same potential to diverse other technologies, such as Business Process Management
engines, other Web Frameworks, and third-party component models. The Java EE platform will
never be able to standardize all the interesting technologies that are used in the world
of Java application development, but Web Beans makes it easier to use the technologies
which are not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
+msgstr "Abbiamo già visto come Web Beans aiuti ad integrare EJB con JSF, permettendo
agli EJB di essere legati direttamente alle pagine JSF. Questo non è che l'inizio. Web
Beans offre le stesse potenzialità ad altre e diverse tecnologie, quali i motori di
gestione di processi business (Business Process Management engines), altri Framework Web,
e modelli a componenti di terze parti. La piattaforma Java EE non potrà mai standardizzare
tutte le interessanti tecnologie utilizzate nel mondo dello sviluppo di applicazioni Java,
ma Web Beans rende più facile usare in modo trasparente all'interno dell'ambiente
Java EE tecnologie che non fanno ancora parte di tale ambiente."
+# appieno?
+# SPI: che è?
+# realizzare o supportare?
#. Tag: para
#: part4.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"We're about to see how to take full advantage of the Java EE platform in an
"
-"application that uses Web Beans. We'll also briefly meet a set of SPIs that
"
-"are provided to support portable extensions to Web Beans. You might not ever
"
-"need to use these SPIs directly, but it's nice to know they are there if you
"
-"need them. Most importantly, you'll take advantage of them indirectly, every
"
-"time you use a third-party extension."
-msgstr ""
+msgid "We're about to see how to take full advantage of the Java EE platform in
an application that uses Web Beans. We'll also briefly meet a set of SPIs that are
provided to support portable extensions to Web Beans. You might not ever need to use these
SPIs directly, but it's nice to know they are there if you need them. Most
importantly, you'll take advantage of them indirectly, every time you use a
third-party extension."
+msgstr "Stiamo per scoprire come sfruttare appieno la piattaforma Java EE in
applicazioni che usano Web Beans. Scorreremo anche velocemente un insieme di SPI fornite
per permettere la realizzazione di estensioni portabili di Web Beans. Potrebbe non essere
mai necessario usare queste SPI direttamente, ma è opportuno sapere che esistono, qualora
possano servire. Soprattutto, le si sfrutterà in modo indiretto ogni volta che si
utilizzeranno estensioni di terze parti."
+