Author: jpviragine
Date: 2009-04-12 07:56:40 -0400 (Sun, 12 Apr 2009)
New Revision: 2397
Modified:
doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po
doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po
doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po
doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po
doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po
doc/trunk/reference/pt-BR/events.po
doc/trunk/reference/pt-BR/example.po
doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po
doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po
doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po
doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po
doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po
doc/trunk/reference/pt-BR/master.po
doc/trunk/reference/pt-BR/next.po
doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po
doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po
doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po
doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po
doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po
doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po
doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po
doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po
doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po
doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po
doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po
doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po
Log:
Brazilian Translation Update
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/Author_Group.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 09:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/Book_Info.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/decorators.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:03-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:16-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,19 +23,19 @@
#: decorators.xml:6
#, no-c-format
msgid "Interceptors are a powerful way to capture and separate concerns which are
<emphasis>orthogonal</emphasis> to the type system. Any interceptor is able to
intercept invocations of any Java type. This makes them perfect for solving technical
concerns such as transaction management and security. However, by nature, interceptors are
unaware of the actual semantics of the events they intercept. Thus, interceptors
aren't an appropriate tool for separating business-related concerns."
-msgstr "Interceptores são um meio poderoso para capturar e separar preocupações
<emphasis>ortogonais</emphasis> para o tipo de sistema. Qualquer interceptador
é capaz de interceptar invocações de qualquer tipo Java. Isto torna-os ideais para
resolver questões técnicas, tais como gerenciamento de transação e segurança. No entanto,
por natureza, interceptores desconhecem a real semântica dos eventos que interceptam.
Assim, interceptores não são um instrumentos adequados para a separação de questões
relacionadas à negócios."
+msgstr "Interceptadores são um meio poderoso para capturar e separar preocupações
<emphasis>ortogonais</emphasis> para o tipo de sistema. Qualquer interceptador
é capaz de interceptar invocações de qualquer tipo Java. Isso os torna ideais para
resolver questões técnicas, tais como gerenciamento de transação e segurança. No entanto,
por natureza, interceptadores desconhecem a real semântica dos eventos que interceptam.
Assim, interceptadores não são um instrumento adequado para a separação de questões
relacionadas a negócios."
#. Tag: para
#: decorators.xml:14
#, no-c-format
msgid "The reverse is true of <emphasis>decorators</emphasis>. A
decorator intercepts invocations only for a certain Java interface, and is therefore aware
of all the semantics attached to that interface. This makes decorators a perfect tool for
modeling some kinds of business concerns. It also means that a decorator doesn't have
the generality of an interceptor. Decorators aren't able to solve technical concerns
that cut across many disparate types."
-msgstr "O contrário é verdadeiro <emphasis>decoradores</emphasis>. O
decorator intercepta invocações apenas para uma determinada interface Java e, portanto, é
ciente de toda a semântica que acompanha a interface. Isto torna os decoradores uma
ferramenta perfeita para modelar alguns tipos de questões de negócios. Significa também
que um decorador não tem a generalidade de um interceptador. Decoradores não são capazes
de resolver questões técnicas que atravessam muitos tipos diferentes."
+msgstr "O contrário é verdadeiro <emphasis>decoradores</emphasis>. O
decorador intercepta invocações apenas para uma determinada interface Java e, portanto, é
ciente de toda a semântica que acompanha a interface. Isso torna os decoradores uma
ferramenta perfeita para modelar alguns tipos de questões de negócios. Significa também
que um decorador não tem a generalidade de um interceptador. Decoradores não são capazes
de resolver questões técnicas que atravessam muitos tipos diferentes."
#. Tag: para
#: decorators.xml:22
#, no-c-format
msgid "Suppose we have an interface that represents accounts:"
-msgstr "Suponha que temos uma interface que representa contas:"
+msgstr "Suponha que temos uma interface que represente contas:"
#. Tag: programlisting
#: decorators.xml:24
@@ -59,7 +59,7 @@
#: decorators.xml:26
#, no-c-format
msgid "Several different Web Beans in our system implement the
<literal>Account</literal> interface. However, we have a common legal
requirement that, for any kind of account, large transactions must be recorded by the
system in a special log. This is a perfect job for a decorator."
-msgstr "Vários Web Beans em nosso sistema implementam a interface
<literal>Account</literal>. No entanto, temos uma obrigação legal que, para
qualquer tipo de conta, as grandes transações devem ser registadas pelo sistema, em um
registro especial (log). Este é um trabalho perfeito para um decorador. "
+msgstr "Vários Web Beans em nosso sistema implementam a interface
<literal>Account</literal>. No entanto, temos uma obrigação legal que, para
qualquer tipo de conta, as grandes transações devem ser registadas pelo sistema, em um
registro especial (log). Esse é um trabalho perfeito para um decorador. "
#. Tag: para
#: decorators.xml:32
@@ -135,7 +135,7 @@
#: decorators.xml:45
#, no-c-format
msgid "All decorators have a <emphasis>delegate attribute</emphasis>.
The type and binding types of the delegate attribute determine which Web Beans the
decorator is bound to. The delegate attribute type must implement or extend all interfaces
implemented by the decorator."
-msgstr "Todos os decoradores têm um <emphasis>atributo
delegado</emphasis>. O tipo e os tipos de binding do atributo delegado determinam
qual o Web Beans que o decorador está vinculado. O tipo do atributo delegado deve
implementar ou estender todas as interfaces implementadas pelo decorador."
+msgstr "Todos os decoradores têm um <emphasis>atributo
delegado</emphasis>. O tipo e os tipos de binding do atributo delegado determinam a
qual Web Beans o decorador está vinculado. O tipo do atributo delegado deve implementar
ou estender todas as interfaces implementadas pelo decorador."
#. Tag: para
#: decorators.xml:50
@@ -171,19 +171,19 @@
#: decorators.xml:64
#, no-c-format
msgid "has the type of the delegate attribute as an API type, and"
-msgstr "tem o tipo do atributo delegado como um tipo da API, e"
+msgstr "tenha como tipo do atributo delegado uma API, e"
#. Tag: para
#: decorators.xml:67
#, no-c-format
msgid "has all binding types that are declared by the delegate attribute."
-msgstr "tem todos os tipos de vínculo que são declarados pelo atributo
delegado."
+msgstr "tenha todos os tipos de vínculo que são declarados pelo atributo
delegado."
#. Tag: para
#: decorators.xml:71
#, no-c-format
msgid "The decorator may invoke the delegate attribute, which has much the same
effect as calling <literal>InvocationContext.proceed()</literal> from an
interceptor."
-msgstr "O decorador pode invocar o atributo delegado, que tem praticamente o mesmo
efeito que chamar <literal>InvocationContext.proceed()</literal> a partir de
um interceptador"
+msgstr "O decorador pode invocar o atributo delegado,o que praticamente equivale a
chamar <literal>InvocationContext.proceed()</literal> a partir de um
interceptador"
#. Tag: title
#: decorators.xml:78
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/ee.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 21:24-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: ee.xml:6
#, no-c-format
msgid "Web Beans is fully integrated into the Java EE environment. Web Beans have
access to Java EE resources and JPA persistence contexts. They may be used in Unified EL
expressions in JSF and JSP pages. They may even be injected into some objects, such as
Servlets and Message-Driven Beans, which are not Web Beans."
-msgstr "A Web Beans está plenamente integrada ao ambiente Java EE. Web Beans tem
acesso aos recursos Java EE e contextos de persistência JPA. Eles podem se utilizados em
expressões EL Unificadas (Unified EL) e em páginas JSF e JSP. Podem até ser injetados em
objetos que não são Web Benas, tais como Servlets e Message-Driven Beans."
+msgstr "A Web Beans está plenamente integrada ao ambiente Java EE. A Web Beans tem
acesso aos recursos Java EE e aos contextos de persistência JPA. Eles podem ser utilizados
em expressões EL Unificadas (Unified EL) e em páginas JSF e JSP. Podem até ser injetados
em objetos que não são Web Benas, tais como Servlets e Message-Driven Beans."
#. Tag: title
#: ee.xml:12
@@ -35,7 +35,7 @@
#: ee.xml:14
#, no-c-format
msgid "All simple and enterprise Web Beans may take advantage of Java EE dependency
injection using <literal>@Resource</literal>,
<literal>@EJB</literal> and
<literal>@PersistenceContext</literal>. We've already seen a couple of
examples of this, though we didn't pay much attention at the time:"
-msgstr "Todos Web Beans, simples e corporativos (enterprise Web Beans), podem
usufruir da injeção de dependência do Java EE utilizando
<literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> e
<literal>@PersistenceContext</literal>. Nós já vimos vários exemplos disso,
embora ainda não demos muita ênfase até o momento:"
+msgstr "Todos Web Beans, simples e corporativos (enterprise Web Beans), podem
usufruir da injeção de dependência do Java EE utilizando
<literal>@Resource</literal>, <literal>@EJB</literal> e
<literal>@PersistenceContext</literal>. Nós já vimos vários exemplos disso,
embora não demos muita ênfase até o momento:"
#. Tag: programlisting
#: ee.xml:19
@@ -87,13 +87,13 @@
#: ee.xml:23
#, no-c-format
msgid "The Java EE <literal>@PostConstruct</literal> and
<literal>@PreDestroy</literal> callbacks are also supported for all simple and
enterprise Web Beans. The <literal>@PostConstruct</literal> method is called
after <emphasis>all</emphasis> injection has been performed."
-msgstr "A chamandas Java EE <literal>@PostConstruct</literal> e
<literal>@PreDestroy</literal> também são suportadas para todos os Web Beans
simples e corporativos. O método anotado com <literal>@PostConstruct</literal>
é invocado após <emphasis>todas</emphasis> injeções serem realizadas."
+msgstr "As chamadas Java EE <literal>@PostConstruct</literal> e
<literal>@PreDestroy</literal> também são suportadas para todos os Web Beans
simples e corporativos. O método anotado com <literal>@PostConstruct</literal>
é invocado após <emphasis>todas</emphasis> injeções serem realizadas."
#. Tag: para
#: ee.xml:28
#, no-c-format
msgid "There is one restriction to be aware of here:
<literal>@PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal> is not supported for
simple Web Beans."
-msgstr "Existe uma restrição que devemos estar conscientes:
<literal>@PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal> não é suportada por Web
Beans simples."
+msgstr "Existe uma restrição de que devemos estar conscientes:
<literal>@PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal> não é suportada por Web
Beans simples."
#. Tag: title
#: ee.xml:35
@@ -105,7 +105,7 @@
#: ee.xml:37
#, no-c-format
msgid "It's easy to use a Web Bean from a Servlet in Java EE 6. Simply inject
the Web Bean using Web Beans field or initializer method injection."
-msgstr "É fácil de utlizar um Web Bean a partir de um Servlet em Java EE 6. Basta
injetar o Web Bean usando a injeção de atributos ou de método de inicialização de Web
Beans."
+msgstr "É fácil utilizar um Web Bean a partir de um Servlet em Java EE : basta
injetar o Web Bean usando a injeção de atributos ou de método de inicialização de Web
Beans."
#. Tag: programlisting
#: ee.xml:40
@@ -169,7 +169,7 @@
#: ee.xml:51
#, no-c-format
msgid "Web Beans injection applies to all EJBs, even when they aren't under the
control of the Web Bean manager (if they were obtained by direct JNDI lookup, or injection
using <literal>@EJB</literal>, for example. In particular, you can use Web
Beans injection in Message-Driven Beans, which are not considered Web Beans because you
can't inject them."
-msgstr "Injeção de Web Beans aplica-se a todos EJBs, mesmo quando esses não estão
sobre controle do gerenciador do Web Bean (se tiverem sido obtidos por busca direta no
JNDI, ou por injeção utilizando <literal>@EJB</literal>, por exemplo). Em
particular, você pode usar a injeção de Web Beans em Message-Driven Beans, que não são
considerados Web Beans porque você não pode injetá-los."
+msgstr "Injeção de Web Beans aplica-se a todos EJBs, mesmo quando esses não estão
sob o controle do gerenciador do Web Bean (se tiverem sido obtidos por busca direta no
JNDI, ou por injeção utilizando <literal>@EJB</literal>, por exemplo). Em
particular, você pode usar a injeção de Web Beans em Message-Driven Beans, que não são
considerados Web Beans porque você não pode injetá-los."
#. Tag: para
#: ee.xml:57
@@ -209,13 +209,13 @@
#: ee.xml:61
#, no-c-format
msgid "Thus, receiving messages is super-easy in a Web Beans environment. But beware
that there is no session or conversation context available when a message is delivered to
a Message-Driven Bean. Only <literal>@RequestScoped</literal> and
<literal>@ApplicationScoped</literal> Web Beans are available."
-msgstr "Assim, receber mensagens é super fácil no ambiente Web Beans. Mas cuidado,
pois não existe um contexto de sessão ou conversação disponível quando uma mensagem é
entregue a um Message-Driven Bean. Apenas <literal>@RequestScoped</literal> e
<literal>@ApplicationScoped</literal> Web Beans estão disponíveis."
+msgstr "Assim, receber mensagens é super fácil no ambiente Web Beans. Mas, cuidado,
pois não existe um contexto de sessão ou conversação disponível quando uma mensagem é
entregue a um Message-Driven Bean. Apenas <literal>@RequestScoped</literal> e
<literal>@ApplicationScoped</literal> Web Beans estão disponíveis."
#. Tag: para
#: ee.xml:66
#, no-c-format
msgid "It's also easy to send messages using Web Beans."
-msgstr "Também é fácil de enviar mensagens usando Web Beans."
+msgstr "Também é fácil enviar mensagens usando Web Beans."
#. Tag: title
#: ee.xml:71
@@ -227,13 +227,13 @@
#: ee.xml:73
#, no-c-format
msgid "Sending messages using JMS can be quite complex, because of the number of
different objects you need to deal with. For queues we have
<literal>Queue</literal>,
<literal>QueueConnectionFactory</literal>,
<literal>QueueConnection</literal>,
<literal>QueueSession</literal> and
<literal>QueueSender</literal>. For topics we have
<literal>Topic</literal>,
<literal>TopicConnectionFactory</literal>,
<literal>TopicConnection</literal>,
<literal>TopicSession</literal> and
<literal>TopicPublisher</literal>. Each of these objects has its own lifecycle
and threading model that we need to worry about."
-msgstr "O envio de mensagens usando JMS pode ser bastante complexo, devido a
quantidade de objetos diferentes que precisamos utilizar. Para filas temos
<literal>Queue</literal>,
<literal>QueueConnectionFactory</literal>,
<literal>QueueConnection</literal>,
<literal>QueueSession</literal> e <literal>QueueSender</literal>.
Para os tópicos temos <literal>Topic</literal>,
<literal>TopicConnectionFactory</literal>,
<literal>TopicConnection</literal>,
<literal>TopicSession</literal> e
<literal>TopicPublisher</literal>. Cada um desses objetos tem seus próprios
ciclo de vida e modelo de threads a que temos que nos preocupar."
+msgstr "O envio de mensagens usando JMS pode ser bastante complexo, devido à
quantidade de objetos diferentes que precisamos utilizar. Para filas, temos
<literal>Queue</literal>,
<literal>QueueConnectionFactory</literal>,
<literal>QueueConnection</literal>,
<literal>QueueSession</literal> e <literal>QueueSender</literal>.
Para os tópicos, temos <literal>Topic</literal>,
<literal>TopicConnectionFactory</literal>,
<literal>TopicConnection</literal>,
<literal>TopicSession</literal> e
<literal>TopicPublisher</literal>. Cada um desses objetos tem seu próprio
ciclo de vida e modelo de threads, com que temos de nos preocupar."
#. Tag: para
#: ee.xml:82
#, no-c-format
msgid "Web Beans takes care of all this for us. All we need to do is declare the
queue or topic in <literal>web-beans.xml</literal>, specifying an associated
binding type and connection factory."
-msgstr "Web Beans cuida de tudo isso para nós. Tudo que precisamos fazer é declarar
a fila ou o tópico no <literal>web-beans.xml</literal>, especificando e
associando o tipo de binding e a fábrica de conexão (connection factory)."
+msgstr "A Web Beans cuida de tudo isso para nós. Tudo que precisamos fazer é
declarar a fila ou o tópico no <literal>web-beans.xml</literal>, especificando
e associando o tipo de binding e a fábrica de conexão (connection factory)."
#. Tag: programlisting
#: ee.xml:86
@@ -271,7 +271,7 @@
#: ee.xml:90
#, no-c-format
msgid "Now we can just inject the <literal>Queue</literal>,
<literal>QueueConnection</literal>,
<literal>QueueSession</literal> or <literal>QueueSender</literal>
for a queue, or the <literal>Topic</literal>,
<literal>TopicConnection</literal>,
<literal>TopicSession</literal> or
<literal>TopicPublisher</literal> for a topic."
-msgstr "Agora, podemos injetar a <literal>Queue</literal>,
<literal>QueueConnection</literal>,
<literal>QueueSession</literal> ou <literal>QueueSender</literal>
para uma fila, ou <literal>Topic</literal>,
<literal>TopicConnection</literal>,
<literal>TopicSession</literal> ou
<literal>TopicPublisher</literal> para um tópico."
+msgstr "Agora, podemos injetar a <literal>Queue</literal>,
<literal>QueueConnection</literal>,
<literal>QueueSession</literal> ou <literal>QueueSender</literal>
para uma fila, ou <literal>Topic</literal>,
<literal>TopicConnection</literal>,
<literal>TopicSession</literal> ou
<literal>TopicPublisher</literal> em um tópico."
#. Tag: programlisting
#: ee.xml:96
@@ -329,7 +329,7 @@
#: ee.xml:108
#, no-c-format
msgid "Web Beans doesn't define any special deployment archive. You can package
Web Beans in JARs, EJB-JARs or WARs — any deployment location in the application
classpath. However, each archive that contains Web Beans must include a file named
<literal>web-beans.xml</literal> in the
<literal>META-INF</literal> or <literal>WEB-INF</literal>
directory. The file may be empty. Web Beans deployed in archives that do not have a
<literal>web-beans.xml</literal> file will not be available for use in the
application."
-msgstr "A Web Beans não define nenhum tipo especial de pacote de implantação. Você
pode embacotar Web Beans em JARs, EJB-JARs ou WARs — qualquer localização de
implantação do classpath da aplicação. Entretanto, cada arquivo ( JARs, EJB-JARs ou WARs)
que contêm Web Beans deve incluir um arquivo chamado
<literal>web-beans.xml</literal> no diretório
<literal>META-INF</literal> ou no diretório
<literal>WEB-INF</literal>. O arquivo pode ser vazio. Os Web Beans implantados
em pacotes que não possuem o arquivo <literal>web-beans.xml</literal> não
estarão disponíveis para uso na aplicação."
+msgstr "A Web Beans não define nenhum tipo especial de pacote de implantação. Você
pode empacotar Web Beans em JARs, EJB-JARs ou WARs — qualquer localização de
implantação do classpath da aplicação. Entretanto, cada arquivo ( JARs, EJB-JARs ou WARs)
que contém Web Beans deve incluir um arquivo chamado
<literal>web-beans.xml</literal> no diretório
<literal>META-INF</literal> ou no diretório
<literal>WEB-INF</literal>. O arquivo pode ser vazio. Os Web Beans implantados
em pacotes que não possuem o arquivo <literal>web-beans.xml</literal> não
estarão disponíveis para uso na aplicação."
#. Tag: para
#: ee.xml:116
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/environments.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Web_Beans:_Java_Contexts_and_Dependency_Injection
VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 20:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:57-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,13 +29,13 @@
#: environments.xml:9
#, no-c-format
msgid "No special configuration of your application, beyond adding either
<literal>META-INF/beans.xml</literal> or
<literal>WEB-INF/beans.xml</literal> is needed."
-msgstr "Nenhuma configuração especial na sua aplicação, além de adicionar
<literal>META-INF/beans.xml</literal> ou
<literal>WEB-INF/beans.xml</literal> é necessária."
+msgstr "Além da adição de <literal>META-INF/beans.xml</literal> ou
<literal>WEB-INF/beans.xml</literal>, nenhuma outra configuração especial na
sua aplicação é necessária."
#. Tag: para
#: environments.xml:15
#, no-c-format
msgid "If you are using JBoss AS 5.0.1.GA then you'll need to install Web Beans
as an extra. First we need to tell Web Beans where JBoss is located. Edit
<literal>jboss-as/build.properties</literal> and set the
<literal>jboss.home</literal> property. For example:"
-msgstr "Se você estiver usando o JBoss AS 5.0.1.GA, então você precisará instalar a
Web Beans como um extra. Primeiro precisamos de dizer a Web Beans onde o JBoss está
localizado. Editar o <literal>jboss-as/build.properties</literal> e definir a
propriedade <literal>jboss.home</literal>. Por exemplo:"
+msgstr "Se você estiver usando o JBoss AS 5.0.1.GA, então precisará instalar a Web
Beans como um extra. Primeiro, precisamos dizer à Web Beans onde o JBoss está localizado.
Editar o <literal>jboss-as/build.properties</literal> e definir a propriedade
<literal>jboss.home</literal>. Por exemplo:"
#. Tag: programlisting
#: environments.xml:22
@@ -63,13 +63,13 @@
#: environments.xml:31
#, no-c-format
msgid "A new deployer, <literal>webbeans.deployer</literal> is added to
JBoss AS. This adds supports for JSR-299 deployments to JBoss AS, and allows Web Beans to
query the EJB3 container and discover which EJBs are installed in your application."
-msgstr "Um novo deployer, <literal>webbeans.deployer</literal> é
adicionado ao JBoss AS. Isso adiciona suporte a implantações JSR-299 no JBoss AS, e
permite a Web Beans consultar o EJB3 container e descobrir que EJBs estão instalados na
sua aplicação."
+msgstr "Um novo deployer <literal>webbeans.deployer</literal> é
adicionado ao JBoss AS. Isso adiciona suporte a implantações JSR-299 no JBoss AS e permite
à Web Beans consultar o EJB3 container e descobrir quais EJBs estão instalados na sua
aplicação."
#. Tag: para
#: environments.xml:40
#, no-c-format
msgid "Web Beans is built into all releases of JBoss AS from 5.1 onwards."
-msgstr "Web Beans está embutida em todas as versões do JBoss AS a partir da versão
5.1."
+msgstr "A Web Beans está embutida em todas as versões do JBoss AS a partir da versão
5.1."
#. Tag: title
#: environments.xml:47
@@ -94,19 +94,19 @@
#: environments.xml:55
#, no-c-format
msgid "Web Beans can be used in Tomcat 6.0."
-msgstr "Web Beans pode ser utilizada no Tomcat 6.0."
+msgstr "A Web Beans pode ser utilizada no Tomcat 6.0."
#. Tag: para
#: environments.xml:58
#, no-c-format
msgid "Web Beans doesn't support deploying session beans, injection using
<literal>@EJB</literal>, <literal>@Resource</literal>, or
<literal>@PersistenceContext</literal> or using transactional events on
Tomcat."
-msgstr "Web Beans não suporta a implantação de session beans, injeção utilizando
<literal>@EJB</literal>, <literal>@Resource</literal>, ou
<literal>@PersistenceContext</literal>, ou utilizar eventos transacionais no
Tomcat."
+msgstr "A Web Beans não suporta a implantação de session beans, injeção utilizando
<literal>@EJB</literal>, <literal>@Resource</literal>, ou
<literal>@PersistenceContext</literal>, ou eventos transacionais no
Tomcat."
#. Tag: para
#: environments.xml:66
#, no-c-format
msgid "Web Beans should be used as a web application library in Tomcat. You should
place <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> in
<literal>WEB-INF/lib</literal>.
<literal>webbeans-tomcat.jar</literal> is an \"uber-jar\" provided
for your convenience. Instead, you could use it's component jars:"
-msgstr "Web Beans deve ser utilizada como uma bibilioteca de aplicação web no
Tomcat. Você deve colocar o <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> em
<literal>WEB-INF/lib</literal>.
<literal>webbeans-tomcat.jar</literal> é um \"hiper-jar\",
disponível para a sua conveniência. Em vez disso, você pode utilizar os componentes do
jars:"
+msgstr "A Web Beans deveria ser utilizada como uma bibilioteca de aplicação web no
Tomcat. Você deve colocar o <literal>webbeans-tomcat.jar</literal> em
<literal>WEB-INF/lib</literal>.
<literal>webbeans-tomcat.jar</literal> é um \"hiper-jar\",
disponível para a sua conveniência. Em vez disso, você pode utilizar os componentes do
jars:"
#. Tag: literal
#: environments.xml:77
@@ -160,7 +160,7 @@
#: environments.xml:117
#, no-c-format
msgid "You also need to explicitly specify the Tomcat servlet listener (used to boot
Web Beans, and control it's interaction with requests) in
<literal>web.xml</literal>:"
-msgstr "Você também precisa especificar explicitamente o Tomcat servlet listener
(utilizado para \"bootar\" a Web Beans, e controlar a interação com as
requisições) no <literal>web.xml</literal>:"
+msgstr "Você também precisa especificar explicitamente o Tomcat servlet listener
(utilizado para \"bootar\" a Web Beans e controlar a interação com as
requisições) no <literal>web.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: environments.xml:123
@@ -178,7 +178,7 @@
#: environments.xml:125
#, no-c-format
msgid "Tomcat has a read-only JNDI, so Web Beans can't automatically bind the
Manager. To bind the Manager into JNDI, you should add the following to your
<literal>META-INF/context.xml</literal>:"
-msgstr "O Tomcat tem um JNDI de leitura apenas, assim a Web Beans não pode vincular
automaticamente o Manager. Para vincular o Manager no JNDI, você deve adicionar o seguinte
ao seu <literal>META-INF/context.xml</literal>:"
+msgstr "O Tomcat tem um JNDI apenas de leitura. Assim, a Web Beans não pode vincular
automaticamente o Manager. Para vincular o Manager no JNDI, você deve adicionar o seguinte
ao seu <literal>META-INF/context.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: environments.xml:131
@@ -200,7 +200,7 @@
#: environments.xml:133
#, no-c-format
msgid "and make it available to your deployment by adding this to
<literal>web.xml</literal>:"
-msgstr "e torná-lo disponível para a sua implantação, acrescentando-o no
<literal>web.xml</literal>:"
+msgstr "e torná-lo disponível para a sua implantação, acrescentando-o ao
<literal>web.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: environments.xml:138
@@ -228,7 +228,7 @@
#: environments.xml:140
#, no-c-format
msgid "Tomcat doesn't only allows you to bind entries to
<literal>java:comp/env</literal>, so the Manager will be available at
<literal>java:comp/env/app/Manager</literal>"
-msgstr "O Tomcat, não só permite a você vincular as entradas para
<literal>java:comp/env</literal>, assim que o Manager estará disponível em
<literal>java:comp/env/app/Manager</literal>"
+msgstr "O Tomcat não só permite a você vincular as entradas para
<literal>java:comp/env</literal>, assim que o Manager estará disponível em
<literal>java:comp/env/app/Manager</literal>"
#. Tag: title
#: environments.xml:149
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/events.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/events.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/events.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:24-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: events.xml:6
#, no-c-format
msgid "The Web Beans event notification facility allows Web Beans to interact in a
totally decoupled manner. Event <emphasis>producers</emphasis> raise events
that are then delivered to event <emphasis>observers</emphasis> by the Web
Bean manager. This basic schema might sound like the familiar observer/observable pattern,
but there are a couple of twists:"
-msgstr ""
+msgstr "A habilidade de notificação de eventos da Web Beans permite aos Web Beans
interagirem de maneira totalmente desacoplada.
<emphasis>Produtores</emphasis> de eventos disparam eventos que são entregues
aos <emphasis>observadores</emphasis> de eventos pelo gerenciador do Web Bean.
Esse esquema básico pode soar como o familiar padrão observador/observável padrão, mas há
várias diferenças:"
#. Tag: para
#: events.xml:14
@@ -35,13 +35,13 @@
#: events.xml:18
#, no-c-format
msgid "observers can specify a combination of \"selectors\" to narrow the
set of event notifications they will receive, and"
-msgstr "observadores podem especificar uma combinação de \"seletores\"
para reduzir o conjunto de eventos que irão receber notificações, e"
+msgstr "os observadores podem especificar uma combinação de \"seletores\"
para reduzir o conjunto de eventos que irão receber notificações, e"
#. Tag: para
#: events.xml:22
#, no-c-format
msgid "observers can be notified immediately, or can specify that delivery of the
event should be delayed until the end of the current transaction"
-msgstr "observadores podem ser notificados imediatamente ou podem especificar que a
notificação do evento deveria esperar até o têrmino da transação corrente"
+msgstr "os observadores podem ser notificados imediatamente ou podem especificar que
a notificação do evento deveria esperar até o término da transação corrente"
#. Tag: title
#: events.xml:28
@@ -65,7 +65,7 @@
#: events.xml:35
#, no-c-format
msgid "The annotated parameter is called the <emphasis>event
parameter</emphasis>. The type of the event parameter is the observed
<emphasis>event type</emphasis>. Observer methods may also specify
\"selectors\", which are just instances of Web Beans binding types. When a
binding type is used as an event selector, it is called an <emphasis>event binding
type</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "O parâmetro anotado é chamado <emphasis>parâmetro de
evento</emphasis>. O tipo do parâmetro de evento é observado pelo
<emphasis>event type</emphasis>. Os métodos observadores também podem
especificar \"seletores\", que são apenas instâncias de tipo de bindings de Web
Beans. Quando um tipo de binding é utilizado como um seletor de evento, é chamado de
<emphasis>tipo de binding de evento</emphasis>."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:41
@@ -85,7 +85,7 @@
#: events.xml:43
#, no-c-format
msgid "We specify the event bindings of the observer method by annotating the event
parameter:"
-msgstr "Especificamos os bindings de eventos do observador anotando o parâmetro do
evento:"
+msgstr "Especificamos os bindings de eventos do observador, anotando o parâmetro do
evento:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:46
@@ -98,7 +98,7 @@
#: events.xml:48
#, no-c-format
msgid "An observer method need not specify any event bindings — in this
case it is interested in <emphasis>all</emphasis> events of a particular type.
If it does specify event bindings, it is only interested in events which also have those
event bindings."
-msgstr "Um método observador não necessita especificar qualquer bindings de evento
— neste caso, ele está interessado em <emphasis>todos</emphasis> os
eventos de um determinado tipo. Se ele especificar o bindings de evento, ele estará apenas
interessado em eventos que também têm esses bindings de evento."
+msgstr "Um método observador não necessita especificar nenhum binding de evento
— nesse caso, ele está interessado em <emphasis>todos</emphasis> os
eventos de um determinado tipo. Se ele especificar o bindings de evento, ele estará apenas
interessado em eventos que também têm esses bindings de evento."
#. Tag: para
#: events.xml:53
@@ -134,13 +134,13 @@
#: events.xml:68
#, no-c-format
msgid "The <literal>@Observable</literal> annotation implicitly defines
a Web Bean with scope <literal>@Dependent</literal> and deployment type
<literal>@Standard</literal>, with an implementation provided by the Web Bean
manager."
-msgstr ""
+msgstr "A anotação <literal>@Observable</literal> define,
implicitamente, uma Web Bean com o escopo <literal>@Dependent</literal> e tipo
de implantação <literal>@Standard</literal>, com uma implementação fornecida
pelo gerenciador do Web Bean."
#. Tag: para
#: events.xml:72
#, no-c-format
msgid "A producer raises events by calling the <literal>fire()</literal>
method of the <literal>Event</literal> interface, passing an
<emphasis>event object</emphasis>:"
-msgstr "Um produtor lança eventos chamando o método
<literal>fire()</literal> da interface <literal>Event</literal>,
passando um objeto <emphasis>event object</emphasis>:"
+msgstr "Um produtor lança eventos chamando o método
<literal>fire()</literal> da interface <literal>Event</literal> e
passando um objeto <emphasis>event object</emphasis>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:75
@@ -152,7 +152,7 @@
#: events.xml:77
#, no-c-format
msgid "An event object may be an instance of any Java class that has no type
variables or wildcard type parameters. The event will be delivered to every observer
method that:"
-msgstr "Um objeto de evento pode ser uma instância de qualquer classe Java que não
tem qualquer tipo de variáveis ou parâmetros tipo curinga. O evento será entregue a cada
método observador que:"
+msgstr "Um objeto de evento pode ser uma instância de qualquer classe Java que não
tem nenhum tipo de variáveis ou parâmetros tipo curinga. O evento será entregue a cada
método observador que:"
#. Tag: para
#: events.xml:83
@@ -160,19 +160,19 @@
#: events.xml:126
#, no-c-format
msgid "has an event parameter to which the event object is assignable, and"
-msgstr "tenha um parâmetro evento em que objeto evento objeto é atribuído, e"
+msgstr "tenha um parâmetro evento em que o evento objeto é atribuído, e"
#. Tag: para
#: events.xml:86
#, no-c-format
msgid "specifies no event bindings."
-msgstr "especifica nenhum evento bindings."
+msgstr "não especifique nenhum evento bindings."
#. Tag: para
#: events.xml:90
#, no-c-format
msgid "The Web Bean manager simply calls all the observer methods, passing the event
object as the value of the event parameter. If any observer method throws an exception,
the Web Bean manager stops calling observer methods, and the exception is rethrown by the
<literal>fire()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "O gerenciador do Web Bean simplesmente chama todos os métodos de
observação, passando o objeto do evento como o valor do parâmetro do evento. Se algum
método observador lança uma exceção, o gerenciador do Web Bean deixa de chamar os métodos
do observador, e a exceção é relançada pelo método
<literal>fire()</literal>."
#. Tag: para
#: events.xml:95
@@ -190,7 +190,7 @@
#: events.xml:100
#, no-c-format
msgid "The helper class <literal>AnnotationLiteral</literal> makes it
possible to instantiate binding types inline, since this is otherwise difficult to do in
Java."
-msgstr "O classe auxiliar <literal>AnnotationLiteral</literal> permite
instanciar tipo de binding inline, uma vez que, esta é de outra maneira, difícil de fazer
em Java."
+msgstr "O classe auxiliar <literal>AnnotationLiteral</literal> permite
instanciar tipo de binding inline, o que é difícil de se fazer em Java."
#. Tag: para
#: events.xml:103
@@ -202,7 +202,7 @@
#: events.xml:110
#, no-c-format
msgid "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis>
for the event bindings passed to <literal>fire()</literal>."
-msgstr "não especifica qualquer binding de evento
<emphasis>exceto</emphasis> para o binding de evento passado para o
<literal>fire()</literal>."
+msgstr "não especifique nenhum binding de evento
<emphasis>exceto</emphasis> para o binding de evento passado para o
<literal>fire()</literal>."
#. Tag: para
#: events.xml:115
@@ -226,7 +226,7 @@
#: events.xml:129
#, no-c-format
msgid "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis>
for the event bindings passed to <literal>fire()</literal> or the annotated
event bindings of the event notifier injection point."
-msgstr "não especifica qualquer binding de evento
<emphasis>exceto</emphasis> para os bindings de evento passados para o
<literal>fire()</literal> ou os bindings de evento anotados do ponto de
injeção do notificador de evento."
+msgstr "não especifique nenhum binding de evento
<emphasis>exceto</emphasis> para os bindings de evento passados para o
<literal>fire()</literal> ou os bindings de evento anotados do ponto de
injeção do notificador de evento."
#. Tag: title
#: events.xml:138
@@ -238,7 +238,7 @@
#: events.xml:140
#, no-c-format
msgid "It's often useful to register an event observer dynamically. The
application may implement the <literal>Observer</literal> interface and
register an instance with an event notifier by calling the
<literal>observe()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Frequentemente, é útil registrar um evento observador dinamicamente. A
aplicação pode implementar a interface <literal>Observer</literal> e registrar
a instância com um evento notificador chamando o método
<literal>observe()</literal>."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:144
@@ -250,7 +250,7 @@
#: events.xml:146
#, no-c-format
msgid "Event binding types may be specified by the event notifier injection point or
by passing event binding type instances to the <literal>observe()</literal>
method:"
-msgstr "Tipo de binding de eventos podem ser especificados pelo notificador do
evento no ponto de injeção ou passando instâncias do tipo de binding de evento para o
método observador <literal>observe()</literal> method:"
+msgstr "Tipos de binding de eventos podem ser especificados pelo notificador do
evento no ponto de injeção, ou passando instâncias do tipo de binding de evento para o
método observador <literal>observe()</literal> method:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:149
@@ -308,7 +308,7 @@
#: events.xml:164
#, no-c-format
msgid "Event binding type members may be specified statically by the event producer,
via annotations at the event notifier injection point:"
-msgstr "Membros de tipo de binding de evento podem ser especificados estaticamente
pelo produtor do evento, através de anotações no ponto de notificação do evento:"
+msgstr "Membros de tipo de binding de evento podem ser especificados estaticamente
pelo produtor do evento, por meio de anotações no ponto de notificação do evento:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:167
@@ -320,7 +320,7 @@
#: events.xml:169
#, no-c-format
msgid "Alternatively, the value of the event binding type member may be determined
dynamically by the event producer. We start by writing an abstract subclass of
<literal>AnnotationLiteral</literal>:"
-msgstr "Alternativamente, o valor do membro do tipo de binding de evento pode ser
determinado dinamicamente pelo produtor do evento. Vamos começar escrevendo uma sub classe
abstrata de <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
+msgstr "Alternativamente, o valor do membro do tipo de binding de evento pode ser
determinado dinamicamente pelo produtor do evento. Vamos começar escrevendo uma subclasse
abstrata de <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:172
@@ -350,13 +350,13 @@
#: events.xml:181
#, no-c-format
msgid "Multiple event bindings"
-msgstr "Múltiplos evento bindings"
+msgstr "Múltiplos bindings de eventos"
#. Tag: para
#: events.xml:183
#, no-c-format
msgid "Event binding types may be combined, for example:"
-msgstr "Tipos de event binding podem ser combinados, por exemplo:"
+msgstr "Tipos de binding de evento podem ser combinados, por exemplo:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:185
@@ -404,7 +404,7 @@
#: events.xml:199
#, no-c-format
msgid "Transactional observers receive their event notifications during the before
or after completion phase of the transaction in which the event was raised. For example,
the following observer method needs to refresh a query result set that is cached in the
application context, but only when transactions that update the
<literal>Category</literal> tree succeed:"
-msgstr ""
+msgstr "Observadores transacionais recebem notificações de eventos durante, antes ou
após a conclusão da transação em que o evento foi disparado. Por exemplo: o seguinte
método observador necessita atualizar um conjunto de resultados de uma consulta que está
armazenada no contexto da aplicação, mas apenas quando as transações que atualizam a
àrvore de <literal>Category</literal>forem concluídas com sucesso:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:205
@@ -422,25 +422,25 @@
#: events.xml:211
#, no-c-format
msgid "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observers are called
during the after completion phase of the transaction, but only if the transaction
completes successfully"
-msgstr "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observadores são
chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação
concluída com sucesso"
+msgstr "<literal>@AfterTransactionSuccess</literal> observadores são
chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação tiver
sido concluída com sucesso"
#. Tag: para
#: events.xml:216
#, no-c-format
msgid "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observers are called
during the after completion phase of the transaction, but only if the transaction fails to
complete successfully"
-msgstr "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observadores são
chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação não seja
concluída com êxito"
+msgstr "<literal>@AfterTransactionFailure</literal> observadores são
chamados durante a fase após a conclusão da transação, mas somente se a transação não
tiver sido concluída com sucesso"
#. Tag: para
#: events.xml:221
#, no-c-format
msgid "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observers are
called during the after completion phase of the transaction"
-msgstr "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observadores são
chamados durante a fase, após a conclusão da transacção"
+msgstr "<literal>@AfterTransactionCompletion</literal> observadores são
chamados durante a fase após a conclusão da transação"
#. Tag: para
#: events.xml:225
#, no-c-format
msgid "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observers are
called during the before completion phase of the transaction"
-msgstr "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observadores são
chamados durante a fase antes da conclusão da transacção"
+msgstr "<literal>@BeforeTransactionCompletion</literal> observadores são
chamados durante a fase antes da conclusão da transação"
#. Tag: para
#: events.xml:230
@@ -498,7 +498,7 @@
#: events.xml:237
#, no-c-format
msgid "From time to time, a <literal>Product</literal> is created or
deleted. When this occurs, we need to refresh the <literal>Product</literal>
catalog. But we should wait until <emphasis>after</emphasis> the transaction
completes successfully before performing this refresh!"
-msgstr ""
+msgstr "De tempos em tempos, um <literal>Product</literal> é criado ou
excluído. Quando isso ocorre, é preciso atualizar o catálogo de
<literal>Product</literal>. Mas devemos esperar até
<emphasis>depois</emphasis> da transação ser concluída com sucesso antes de
realizar essa atualização!"
#. Tag: para
#: events.xml:242
@@ -554,7 +554,7 @@
#: events.xml:247
#, no-c-format
msgid "And now <literal>Catalog</literal> can observe the events after
successful completion of the transaction:"
-msgstr "E agora <literal>Catalog</literal> pode observar os eventos após
o término da transação com sucesso:"
+msgstr "E agora <literal>Catalog</literal> pode observar os eventos após
o término da transação concluída com sucesso:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:250
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/example.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/example.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/example.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 20:31-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,13 +17,13 @@
#: example.xml:4
#, no-c-format
msgid "JSF web application example"
-msgstr "Aplicação web JSF de exemplo"
+msgstr "Exemplo de aplicação web JSF "
#. Tag: para
#: example.xml:6
#, no-c-format
msgid "Let's illustrate these ideas with a full example. We're going to
implement user login/logout for an application that uses JSF. First, we'll define a
Web Bean to hold the username and password entered during login:"
-msgstr "Vamos ilustrar estas idéias com um exemplo completo. Nós iremos implementar
um login/logout de usuário de uma aplicação que utiliza JSF. Primeiro, vamos definir um
Web Bean que irá armazenar o nome do usuário (username) e a senha (password) fornecidos
durante o login:"
+msgstr "Ilustraremos essas idéias com um exemplo completo. Nós implementaremos um
login/logout de usuário de uma aplicação que utiliza JSF. Primeiro, definiremos um Web
Bean que irá armazenar o nome do usuário (username) e a senha (password) fornecidos
durante o login:"
#. Tag: programlisting
#: example.xml:11
@@ -231,5 +231,5 @@
#: example.xml:31
#, no-c-format
msgid "Hopefully, this example gives a flavor of the Web Bean programming model. In
the next chapter, we'll explore Web Beans dependency injection in greater
depth."
-msgstr "Esperamos que esse exemplo pôde dar um gostinho do modelo de programação com
Web Beans. No capítulo seguinte, iremos explorar a injeção de dependência da Web Beans em
profundidade."
+msgstr "Esperamos que esse exemplo tenha dado um gostinho do modelo de programação
com Web Beans. No capítulo seguinte, exploraremos a injeção de dependência da Web Beans em
profundidade."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/extend.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:48-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,13 +17,13 @@
#: extend.xml:4
#, no-c-format
msgid "Extending Web Beans"
-msgstr "Extendendo a Web Beans"
+msgstr "Estendendo a Web Beans"
#. Tag: para
#: extend.xml:6
#, no-c-format
msgid "Web Beans is intended to be a platform for frameworks, extensions and
integration with other technologies. Therefore, Web Beans exposes a set of SPIs for the
use of developers of portable extensions to Web Beans. For example, the following kinds of
extensions were envisaged by the designers of Web Beans:"
-msgstr "Web Beans pretende ser uma plataforma para frameworks, extensões e
integração com outras tecnologias. Portanto, Web Beans expõe um conjunto de SPIs para a
utilização pelos desenvolvedores de extensões portáveis para Web Beans. Por exemplo, os
seguintes tipos de extensões estavam previstas pelos designers da Web Beans:"
+msgstr "A Web Beans pretende ser uma plataforma para frameworks, extensões e
integração com outras tecnologias. Portanto,a Web Beans expõe um conjunto de SPIs para a
utilização pelos desenvolvedores de extensões portáveis para Web Beans. Por exemplo, os
seguintes tipos de extensões estavam previstas pelos designers da Web Beans:"
#. Tag: para
#: extend.xml:14
@@ -41,13 +41,13 @@
#: extend.xml:21
#, no-c-format
msgid "new technology based upon the Web Beans programming model."
-msgstr "nova tecnologia baseada no modelo de programação.da Web Beans."
+msgstr "nova tecnologia baseada no modelo de programação da Web Beans."
#. Tag: para
#: extend.xml:25
#, no-c-format
msgid "The nerve center for extending Web Beans is the
<literal>Manager</literal> object."
-msgstr "O nervo central para extender a Web Beans é o objeto
<literal>Manager</literal>."
+msgstr "O nervo central para estender a Web Beans é o objeto
<literal>Manager</literal>."
#. Tag: title
#: extend.xml:29
@@ -59,7 +59,7 @@
#: extend.xml:31
#, no-c-format
msgid "The <literal>Manager</literal> interface lets us register and
obtain Web Beans, interceptors, decorators, observers and contexts programatically."
-msgstr "A interface <literal>Manager</literal> permite registrar e obter
Web Beans, interceptadores, decoradores, observadores e contextos
programaticamente."
+msgstr "A interface <literal>Manager</literal> permite,
programaticamente, registrar e obter Web Beans, interceptadores, decoradores,
observadores e contextos."
#. Tag: programlisting
#: extend.xml:34
@@ -193,7 +193,7 @@
#: extend.xml:45
#, no-c-format
msgid "Instances of the abstract class <literal>Bean</literal> represent
Web Beans. There is an instance of <literal>Bean</literal> registered with the
<literal>Manager</literal> object for every Web Bean in the
application."
-msgstr "Instâncias da classe abstrata <literal>Bean</literal>
representam Web Beans. Existe uma instância do <literal>Bean</literal>
registrado com o objeto <literal>Manager</literal> para todos os Web Bean da
aplicação."
+msgstr "Instâncias da classe abstrata <literal>Bean</literal>
representam Web Beans. Existe uma instância do <literal>Bean</literal>
registrado com o objeto <literal>Manager</literal> para todos os Web Beans da
aplicação."
#. Tag: programlisting
#: extend.xml:50
@@ -255,7 +255,7 @@
#: extend.xml:52
#, no-c-format
msgid "It's possible to extend the <literal>Bean</literal> class and
register instances by calling <literal>Manager.addBean()</literal> to provide
support for new kinds of Web Beans, beyond those defined by the Web Beans specification
(simple and enterprise Web Beans, producer methods and JMS endpoints). For example, we
could use the <literal>Bean</literal> class to allow objects managed by
another framework to be injected into Web Beans."
-msgstr "É possível estender a classe <literal>Bean</literal> e registrar
instâncias através da chamada <literal>Manager.addBean()</literal> para
fornecer suporte para novos tipos de Web Beans, além dos definidos pela especificação Web
Beans (Web Beans simples e coporativos, métodos produtores e endpoints JMS). Por exemplo,
poderíamos usar a classe <literal>Bean</literal> para permitir que os objetos
gerenciados por um outro framework possam ser injetados nos Web Beans."
+msgstr "É possível estender a classe <literal>Bean</literal> e registrar
instâncias através da chamada <literal>Manager.addBean()</literal>, para
fornecer suporte para novos tipos de Web Beans, além dos definidos pela especificação Web
Beans (Web Beans simples e coporativos, métodos produtores e endpoints JMS). Por exemplo,
poderíamos usar a classe <literal>Bean</literal> para permitir que os objetos
gerenciados por um outro framework possam ser injetados nos Web Beans."
#. Tag: para
#: extend.xml:60
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/extensions.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Web_Beans:_Java_Contexts_and_Dependency_Injection
VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 19:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:50-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/injection.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/interceptors.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/intro.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:01-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
#: intro.xml:15
#, no-c-format
msgid "With certain, very special exceptions, every Java class with a constructor
that accepts no parameters is a Web Bean. That includes every JavaBean. Furthermore, every
EJB 3-style session bean is a Web Bean. Sure, the JavaBeans and EJBs you've been
writing every day have not been able to take advantage of the new services defined by the
Web Beans specification, but you'll be able to use every one of them as Web Beans
— injecting them into other Web Beans, configuring them via the Web Beans XML
configuration facility, even adding interceptors and decorators to them — without
touching your existing code."
-msgstr ""
+msgstr "Com certeza, com raras exceções especiais, toda classe Java com um
construtor sem parâmetros é um Web Bean. Isso inclui todos os JavaBean. Além disso, todo
session bean no estilo EJB 3 é um Web Bean. Claro, JavaBeans e EJBs que você tem escrito
todos os dias, não tem sido capazes de aproveitar os novos serviços definidos pela
especificação Web Beans, mas você será capaz de usar cada um deles como Web Beans -
injetando-os em outros Web Beans, configurando-os através da Web Beans XML configuration
facility, e até acrescentando interceptadores e decoradores — sem tocar o seu
código existente."
#. Tag: para
#: intro.xml:25
@@ -99,7 +99,7 @@
#: intro.xml:41
#, no-c-format
msgid "Unfortunately, we don't have a preexisting class that translates whole
text documents. So let's write a Web Bean that does this job:"
-msgstr " Infelizmente, não temos uma classe preexistente que traduz todo texto de
documentos. Então vamos escrever um Web Bean que faz este trabalho:"
+msgstr " Infelizmente, não temos uma classe pré-existente que traduz todo o texto de
documentos. Então vamos escrever um Web Bean que faz este trabalho:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:44
@@ -183,7 +183,7 @@
#: intro.xml:56
#, no-c-format
msgid "But wait: <literal>TextTranslator</literal> does not have a
constructor with no parameters! Is it still a Web Bean? Well, a class that does not have a
constructor with no parameters can still be a Web Bean if it has a constructor annotated
<literal>(a)Initializer</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Mas espere: <literal>TextTranslator</literal> não tem um
construtor sem parâmetros! É ainda um Web Bean? Bem, uma classe que não tem um construtor
sem parâmetros ainda pode ser um Web Bean, se tiver um construtor anotado com
<literal>(a)Initializer</literal>."
#. Tag: para
#: intro.xml:61
@@ -249,7 +249,7 @@
#: intro.xml:119
#, no-c-format
msgid "Clients (for example, other Web Beans) executing in the same context will see
the same instance of the Web Bean. But clients in a different context will see a different
instance."
-msgstr ""
+msgstr "Os clientes (por exemplo, outros Web Beans) executam no mesmo contexto verão
a mesma instância do Web Bean. Mas os clientes em um contexto diferente verão uma outra
instância."
#. Tag: para
#: intro.xml:123
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/master.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/master.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/master.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:52-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +23,13 @@
#: master.xml:11
#, no-c-format
msgid "JSR-299 has recently changed its name from \"Web Beans\" to
\"Java Contexts and Dependency Injection\". The reference guide still refers to
JSR-299 as \"Web Beans\" and the JSR-299 Reference Implementation as the
\"Web Beans RI\". Other documentation, blogs, forum posts etc. may use the new
nomenclature, including the new name for the JSR-299 Reference Implementation - \"Web
Beans\"."
-msgstr "A JSR-299 mudou recentemente seu nome de \"Web Beans\" para
\"Contextos Java e Injeção de Dependência\". O guia de referência ainda se
refere a JSR-299 como \"Web Beans\" e a Implementação de Referência da JSR-299
como \"Web Beans RI\". Outra documentação, blogs, fóruns etc. podem utilizar a
nova nomenclatura, incluindo o novo nome para a Implementação de Referência da JSR-299 -
\"Web Beans\"."
+msgstr "A JSR-299 mudou recentemente seu nome de \"Web Beans\" para
\"Contextos Java e Injeção de Dependência\". O guia de referência ainda se
refere a JSR-299 como \"Web Beans\" e a Implementação de Referência da JSR-299
como \"Web Beans RI\". Outra documentação, blogs, fóruns, etc podem utilizar a
nova nomenclatura, incluindo o novo nome para a Implementação de Referência da JSR-299 -
\"Web Beans\"."
#. Tag: para
#: master.xml:20
#, no-c-format
msgid "You'll also find that some of the more recent functionality to be
specified is missing (such as producer fields, realization, asynchronous events, XML
mapping of EE resources)."
-msgstr "Você também vai descobrir que algumas das mais recentes funcionalidades não
estão implementadas (como campos produtores, realização, eventos assíncronos, mapeamento
XML dos recursos EE)."
+msgstr "Você também descobrirá que algumas das mais recentes funcionalidades não
estão implementadas (como campos produtores, realização, eventos assíncronos, mapeamento
XML dos recursos EE)."
#. Tag: title
#: master.xml:30
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/next.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/next.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/next.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:56-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
#: next.xml:9
#, no-c-format
msgid "Of course, the Web Beans specification is the best source of more information
about Web Beans. The spec is about 100 pages long, only twice the length of this article,
and almost as readable. But, of course, it covers many details that we've skipped
over. The spec is available from
<
literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
-msgstr "Claro que a especificação de Web beans é a melhor fonte para mais
informações sobre Web Beans. A especificação possui cerca de 100 páginas, duas vezes o
tamanho desse artigo. Mas, evidentemente, que abrange muitas informações que não cubrimos.
A especificação está disponível em
<
literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
+msgstr "Claro que a especificação de Web beans é a melhor fonte para mais
informações sobre Web Beans. A especificação possui cerca de 100 páginas, duas vezes o
tamanho desse artigo. Mas, evidentemente, abrange muitas informações que não abordamos. A
especificação está disponível em
<
literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
#. Tag: para
#: next.xml:15
#, no-c-format
msgid "The Web Beans Reference implementation is being developed at
<
literal>http://seamframework.org/WebBeans</literal>. The RI development team
and the Web Beans spec lead blog at <literal>http://in.relation.to</literal>.
This article is substantially based upon a series of blog entries published there."
-msgstr "A implementação de referência de Web Beans (Web Beans RI) está sendo
desenvolvida em <
literal>http://seamframework.org/WebBeans</literal>. O blog
do time de desenvolvimento da implementação de referência (RI) e do líder da especificação
(Web Beans spec lead) em: <literal>http://in.relation.to</literal>. Esse
artigo é substancialmente baseado em uma série de entradas de blog publicados lá."
+msgstr "A implementação de referência de Web Beans (Web Beans RI) está sendo
desenvolvida em <
literal>http://seamframework.org/WebBeans</literal>. O blog
do time de desenvolvimento da implementação de referência (RI) e do líder da especificação
(Web Beans spec lead) em: <literal>http://in.relation.to</literal>. Esse
artigo é substancialmente baseado em uma série de entradas de blogs publicados lá."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part1.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:08-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: part1.xml:5
#, no-c-format
msgid "The Web Beans (JSR-299) specification defines a set of services for the Java
EE environment that makes applications much easier to develop. Web Beans layers an
enhanced lifecycle and interaction model over existing Java component types including
JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a complement to the traditional Java EE
programming model, the Web Beans services provide:"
-msgstr "A especificação Web Beans (JSR-299) define um conjunto de serviços para o
ambiente Java EE que torna muito simples o desenvolvimento de aplicações. Web Beans
adiciona um avançado ciclo de vida e um modelo interativo sobre os tipos de componentes
Java existentes, incluindo os JavaBeans e Enterprise Java Beans. Como complemento ao
tradicional modelo de programação Java EE, a Web Beans provê:"
+msgstr "A especificação Web Beans (JSR-299) define um conjunto de serviços para o
ambiente Java EE, o que torna muito simples o desenvolvimento de aplicações. Web Beans
adiciona um avançado ciclo de vida e um modelo interativo sobre os tipos de componentes
Java existentes, incluindo os JavaBeans e Enterprise Java Beans. Como complemento ao
tradicional modelo de programação Java EE, a Web Beans provê:"
#. Tag: para
#: part1.xml:14
@@ -41,13 +41,13 @@
#: part1.xml:25
#, no-c-format
msgid "a better approach to binding <emphasis>interceptors</emphasis> to
components, along with a new kind of interceptor, called a
<emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in solving
business problems."
-msgstr "uma melhor abordagem para associar
<emphasis>interceptadores</emphasis> para componentes, juntamente com um novo
tipo de interceptador, chamado de <emphasis>decorador</emphasis>, que é mais
adequado para utilização na resolução de problemas de negócio."
+msgstr "uma melhor abordagem para associar
<emphasis>interceptadores</emphasis> a componentes, juntamente com um novo
tipo de interceptador, chamado de <emphasis>decorador</emphasis>, que é mais
adequado para utilização na resolução de problemas de negócio."
#. Tag: para
#: part1.xml:32
#, no-c-format
msgid "Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves
the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following
questions:"
-msgstr "Injeção de dependência, junto com o gerenciamento contextual do ciclo de
vida, livra o usuário de uma API desconhecida, de ter de perguntar e reponders as
seguintes questões:"
+msgstr "Injeção de dependência, juntamente com o gerenciamento contextual do ciclo
de vida, livra o usuário de uma API desconhecida de ter de perguntar e reponders às
seguintes questões:"
#. Tag: para
#: part1.xml:38
@@ -71,7 +71,7 @@
#: part1.xml:47
#, no-c-format
msgid "where can I get one from?"
-msgstr "onde posso obter um?"
+msgstr "de onde posso obter um?"
#. Tag: para
#: part1.xml:50
@@ -101,7 +101,7 @@
#: part1.xml:65
#, no-c-format
msgid "A Web Bean specifies only the type and semantics of other Web Beans it
depends upon. It need not be aware of the actual lifecycle, concrete implementation,
threading model or other clients of any Web Bean it depends upon. Even better, the
concrete implementation, lifecycle and threading model of a Web Bean it depends upon may
vary according to the deployment scenario, without affecting any client."
-msgstr "Um Web Bean especifica apenas o tipo e a semântica de outros Web Beans que
ele dependa. Ele não precisa ser consciente do próprio ciclo de vida, implementação
concreta, modelo de threading ou outro cliente de qualquer Web Bean que ele dependa. Ainda
melhor, a implementação concreta, ciclo de vida e o modelo de threading do Web Bean que
ele dependa, pode variar de acordo com o cenário de implantação, sem afetar qualquer
cliente."
+msgstr "Um Web Bean especifica apenas o tipo e a semântica de outros Web Beans dos
quais que ele dependa. Ele não precisa ser consciente do próprio ciclo de vida,
implementação concreta, modelo de threading ou outro cliente de qualquer Web Bean de que
ele dependa.Melhor ainda: a implementação concreta, ciclo de vida e o modelo de threading
do Web Bean de que ele dependa podem variar de acordo com o cenário de implantação, sem
afetar qualquer cliente."
#. Tag: para
#: part1.xml:72
@@ -131,7 +131,7 @@
#: part1.xml:90
#, no-c-format
msgid "Most importantly, Web Beans provides all these facilities in a
<emphasis>typesafe</emphasis> way. Web Beans never uses string-based
identifiers to determine how collaborating objects fit together. And XML, though it
remains an option, is rarely used. Instead, Web Beans uses the typing information that is
already available in the Java object model, together with a new pattern, called
<emphasis>binding annotations</emphasis>, to wire together Web Beans, their
dependencies, their interceptors and decorators and their event consumers."
-msgstr "Mais importante, Web Beans oferece todas essas facilidades de uma maneira
<emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans nunca utiliza identificadores
baseados em strings para determinar o modo como os objetos se relacionam. XML, continua a
ser uma opção, mas raramente é utilizado. Em vez disso, Web Beans utiliza a informação de
tipo que está disponível no modelo de objeto Java, juntamente com um novo padrão, chamado
<emphasis>anotações de binding</emphasis>, para interconectar Web Beans, suas
dependências, seus interceptadores e decoradores e seus consumidores de eventos."
+msgstr "Mais importante, Web Beans oferece todas essas facilidades de uma maneira
<emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans nunca utiliza identificadores
baseados em strings para determinar o modo como os objetos se relacionam. XML continua a
ser uma opção, mas raramente é utilizado. Em vez disso, Web Beans utiliza a informação de
tipo que está disponível no modelo de objeto Java, juntamente com um novo padrão, chamado
<emphasis>anotações de binding</emphasis>, para interconectar Web Beans, suas
dependências, seus interceptadores e decoradores e seus consumidores de eventos."
#. Tag: para
#: part1.xml:100
@@ -161,17 +161,17 @@
#: part1.xml:115
#, no-c-format
msgid "Web Beans even provides the necessary integration points so that other kinds
of components defined by future Java EE specifications or by non-standard frameworks may
be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the Web Beans services, and
interact with any other kind of Web Bean."
-msgstr "Web Beans prevê ainda pontos de integração necessários para que outros tipos
de componentes definidos pelas futuras especificações Java EE ou por frameworks não-padrão
possam ser transparentemente integrados com a Web Beans, tirando proveito dos serviços da
Web Beans, e interagindo com qualquer outro tipo de Web Bean."
+msgstr "Web Beans provê ainda pontos de integração necessários para que outros tipos
de componentes definidos pelas futuras especificações Java EE ou por frameworks não-padrão
possam ser transparentemente integrados com a Web Beans, tirando proveito dos serviços da
Web Beans e interagindo com qualquer outro tipo de Web Bean."
#. Tag: para
#: part1.xml:120
#, no-c-format
msgid "Web Beans was influenced by a number of existing Java frameworks, including
Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct character: more
typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than Spring, more web and
enterprise-application capable than Guice."
-msgstr "A Web Beans foi influênciada por inúmeros frameworks Java existentes,
incluindo Seam, Guice e Spring. Entretanto, Web Beans tem suas prórias características:
mais typesafe que o Seam, mais stateful e menos centrada em XML que o Spring, mais web e
capaz para aplicações corporativas que o Guice."
+msgstr "A Web Beans foi influenciada por inúmeros frameworks Java existentes,
incluindo Seam, Guice e Spring. Entretanto, Web Beans tem suas prórias características:
mais typesafe que o Seam, mais stateful e menos centrada em XML que o Spring, mais web e
capaz para aplicações corporativas que o Guice."
#. Tag: para
#: part1.xml:125
#, no-c-format
msgid "Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with
Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is available."
-msgstr "O mais importante, Web Beans é um padrão do JCP, que integra-se
transparentemente com o Java EE, e com qualquer outro ambiente Java SE onde o EJB Lite
embutível está disponível."
+msgstr "O mais importante: Web Beans é um padrão do JCP, que se integra
transparentemente com o Java EE e com qualquer outro ambiente Java SE em que o EJB Lite
embutível esteja disponível."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part2.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:11-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
#: part2.xml:28
#, no-c-format
msgid "Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>.
The system can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that
attempted to provide the facilities listed above invariably did it by sacrificing type
safety. Web Beans is the first technology that achieves this level of loose coupling in a
typesafe way."
-msgstr "O fraco acoplamento torna o sistema mais
<emphasis>dinâmico</emphasis>. O sistema pode responder à mudanças de uma
maneira bem definida. No passado, frameworks que tentaram prover essas facilidades acima
listadas, invariavelmente acabaram sacrificando a type safety. A Web Beans é a primeira
tecnologia que alcança esse nível de fraco acoplamento de uma meneira typesafe."
+msgstr "O fraco acoplamento torna o sistema mais
<emphasis>dinâmico</emphasis>. O sistema pode responder a mudanças de uma
maneira bem definida. No passado, frameworks que tentaram prover essas facilidades acima
listadas, invariavelmente acabaram sacrificando a type safety. A Web Beans é a primeira
tecnologia que alcança esse nível de fraco acoplamento de uma meneira typesafe."
#. Tag: para
#: part2.xml:34
@@ -77,5 +77,5 @@
#: part2.xml:52
#, no-c-format
msgid "Let's explore interceptors first."
-msgstr "Vamos primeiramente explorar os interceptadores"
+msgstr "Primeiramente, exploraremos os interceptadores"
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part3.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:07-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:21-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,25 +17,25 @@
#: part3.xml:5
#, no-c-format
msgid "The second major theme of Web Beans is <emphasis>strong
typing</emphasis>. The information about the dependencies, interceptors and
decorators of a Web Bean, and the information about event consumers for an event producer,
is contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
-msgstr "O segundo grande tema da Web Beans é a <emphasis>tipificação
forte</emphasis>. As informações sobre as dependências, interceptores e decoradores
de um Web Bean, e as informações sobre os consumidores de eventos para um produtor de
evento, estão contidas em construtores Java typesafe, que podem ser validadas pelo
compilador."
+msgstr "O segundo grande tema da Web Beans é a <emphasis>tipificação
forte</emphasis>. As informações sobre as dependências, interceptores e decoradores
de um Web Bean, e as informações sobre os consumidores de eventos para um produtor de
evento, estão contidas em construtores Java typesafe, que podem ser validados pelo
compilador."
#. Tag: para
#: part3.xml:10
#, no-c-format
msgid "You don't see string-based identifiers in Web Beans code, not because the
framework is hiding them from you using clever defaulting rules — so-called
\"configuration by convention\" — but because there are simply no
strings there to begin with!"
-msgstr "Você não vê identificadores baseados em strings no código Web Beans, não
porque o framework está escondendo-os de você utilizando padrões de regras inteligentes
— o chamado \"configuração por convenção\" -, mas porque simplesmente
não existem strings ali!"
+msgstr "Você não vê identificadores baseados em strings no código Web Beans - não
porque o framework está escondendo-os de você utilizando padrões de regras inteligentes
— o chamado \"configuração por convenção\" -, mas porque simplesmente
não existem strings ali!"
#. Tag: para
#: part3.xml:15
#, no-c-format
msgid "The obvious benefit of this approach is that
<emphasis>any</emphasis> IDE can provide autocompletion, validation and
refactoring without the need for special tooling. But there is a second,
less-immediately-obvious, benefit. It turns out that when you start thinking of
identifying objects, events or interceptors via annotations instead of names, you have an
opportunity to lift the semantic level of your code."
-msgstr "A óbvia vantagem desta abordagem é que
<emphasis>qualquer</emphasis> IDE pode fornecer auto completion, validação e
refactoring sem necessidade de ferramentas especiais. Mas há um segundo, menos
imediatamente óbvio, benefício. Acontece que quando você começar a pensar na identificação
de objetos, eventos ou interceptores através de anotações em vez de nomes, você tem uma
oportunidade para aumentar o nível semântico do seu código."
+msgstr "A vantagem óbvia dessa abordagem é que
<emphasis>qualquer</emphasis> IDE pode fornecer auto completion, validação e
refactoring sem necessidade de ferramentas especiais. Mas há uma segunda vantagem, menos
imediatamente óbvia. Acontece que quando você começar a pensar na identificação de
objetos, eventos ou interceptadores por meio de anotações - em vez de nomes -, você tem
uma oportunidade para aumentar o nível semântico do seu código."
#. Tag: para
#: part3.xml:21
#, no-c-format
msgid "Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for
example,"
-msgstr "Web Beans incentiva você desenvolver anotações que modelam conceitos, por
exemplo,"
+msgstr "Web Beans incentiva você a desenvolver anotações que modelam conceitos. Por
exemplo:"
#. Tag: para
#: part3.xml:26
@@ -65,7 +65,7 @@
#: part3.xml:39
#, no-c-format
msgid "instead of using compound names like"
-msgstr "em vez de utilizar nomes compostos como"
+msgstr "em vez de utilizar nomes compostos, como"
#. Tag: para
#: part3.xml:43
@@ -95,23 +95,23 @@
#: part3.xml:56
#, no-c-format
msgid "The annotations are reusable. They help describe common qualities of
disparate parts of the system. They help us categorize and understand our code. They help
us deal with common concerns in a common way. They make our code more literate and more
understandable."
-msgstr "As anotações são reutilizáveis. Elas ajudam a descrever qualidades comuns de
partes direntes do sistema. Elas nos ajudam a categorizar e entender o nosso código. Elas
nos ajudam a lidar com questões comuns de uma maneira comum. Elas tornam o nosso código
mais legível e mais compreensível."
+msgstr "As anotações são reutilizáveis. Elas ajudam a descrever qualidades comuns de
partes diferentes do sistema. Elas nos ajudam a categorizar e entender o nosso código.
Elas nos ajudam a lidar com questões comuns, de uma maneira comum. Elas tornam o nosso
código mais legível e mais compreensível."
#. Tag: para
#: part3.xml:61
#, no-c-format
msgid "Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step
further. A stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your
application architecture. It encapsulates various properties of the role, including scope,
interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable package."
-msgstr "<emphasis>Estereótipos</emphasis> Web Beans levam essa idéia um
pouco mais longe. Um estereótipo modela um <emphasis>papel</emphasis> comum na
sua arquitetura da aplicação. Eles incorporam várias propriedades do papel, incluindo o
escopo, bindings de interceptadores, tipos de implantação, etc, em um único pacote
reutilizável."
+msgstr "<emphasis>Estereótipos</emphasis> Web Beans levam essa idéia um
pouco mais longe. Um estereótipo modela um <emphasis>papel</emphasis> comum na
sua arquitetura de aplicação. Ele incorpora várias propriedades do papel - incluindo o
escopo, bindings de interceptadores, tipos de implantação, etc - em um único pacote
reutilizável."
#. Tag: para
#: part3.xml:66
#, no-c-format
msgid "Even Web Beans XML metadata is strongly typed! There's no compiler for
XML, so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and attributes
that appear in XML. This approach turns out to make the XML more literate, just like
annotations made our Java code more literate."
-msgstr "Mesmo os metadados da Web Beans são fortemente tipados! Não há um compilador
para XML, então a Web Beans tira proveito de esquemas XML para validar os tipos Java e os
atributos que aparecem em XML. Esta abordagem acaba por tornar o XML mais legível, assim
como anotações deixam nosso código Java mais legível."
+msgstr "Mesmo os metadados da Web Beans são fortemente tipados! Não há um compilador
para XML, então a Web Beans tira proveito de esquemas XML para validar os tipos Java e os
atributos que aparecem em XML. Essa abordagem acaba por tornar o XML mais legível, assim
como anotações deixam nosso código Java mais legível."
#. Tag: para
#: part3.xml:71
#, no-c-format
msgid "We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in
mind that these features exist to make our code both easier to validate and more
understandable. Most of the time you don't ever really
<emphasis>need</emphasis> to use these features, but if you use them wisely,
you'll come to appreciate their power."
-msgstr "Nós agora estamos prontos para verificar mais algumas funcionalidades
avançadas da Web Beans. Tenha em mente que essas funcionalidades existem para tornar nosso
código fácil para validar e ao mesmo tempo mais fácil de entender. Na maioria das vezes
você nem <emphasis>precisa</emphasis> se preocupar em utilizar essas
funcionalidades, mas se são fáceis de usar, você irá apreciar seu poder."
+msgstr "Nós agora estamos prontos para verificar mais algumas funcionalidades
avançadas da Web Beans. Tenha em mente que essas funcionalidades existem para tornar nosso
código fácil para validar e, ao mesmo tempo, mais fácil de entender. Na maioria das vezes
você nem <emphasis>precisa</emphasis> se preocupar em utilizar essas
funcionalidades, mas se forem fáceis de usar, você apreciará seu poder."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part4.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 20:34-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,17 +17,17 @@
#: part4.xml:5
#, no-c-format
msgid "The third theme of Web Beans is <emphasis>integration</emphasis>.
Web Beans was designed to work in concert with other technologies, helping the application
developer fit the other technologies together. Web Beans is an open technology. It forms a
part of the Java EE ecosystem, and is itself the foundation for a new ecosystem of
portable extensions and integration with existing frameworks and technologies."
-msgstr "A terceira motivação da Web Beans é
<emphasis>integração</emphasis>. Web Beans foi projetada para trabalhar em
conjunto com outras tecnologias, ajudando o desenvolvedor a trabalhar outras tecnologias
em conjunto. Web Beans é uma tecnologia aberta. Ela faz parte do ecossistema Java EE, e é
por si só a base para um novo ecossistema de extensões portáteis e integração com os
frameworks e as tecnologias existentes."
+msgstr "A terceira motivação da Web Beans é
<emphasis>integração</emphasis>. Web Beans foi projetada para trabalhar em
conjunto com outras tecnologias, ajudando o desenvolvedor a trabalhar outras tecnologias
conjuntamente. Web Beans é uma tecnologia aberta. Ela faz parte do ecossistema Java EE, e
é por si só a base para um novo ecossistema de extensões portáveis e integração com os
frameworks e as tecnologias existentes."
#. Tag: para
#: part4.xml:12
#, no-c-format
msgid "We've already seen how Web Beans helps integrate EJB and JSF, allowing
EJBs to be bound directly to JSF pages. That's just the beginning. Web Beans offers
the same potential to diverse other technologies, such as Business Process Management
engines, other Web Frameworks, and third-party component models. The Java EE platform will
never be able to standardize all the interesting technologies that are used in the world
of Java application development, but Web Beans makes it easier to use the technologies
which are not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
-msgstr "Nós já temos visto como Web Beans ajuda a integrar EJB e JSF, permitindo
EJBs serem associados diretamente à páginas JSF . Isso é só o começo. Web Beans oferece o
mesmo potencial para diversas outras tecnologias, tais como motores de Gerenciamento de
Processos de Negócios, outros Frameworks Web , e modelos de componentes de terceiros. A
plataforma Java EE nunca será capaz de padronizar todas as tecnologias interessantes que
são utilizadas no mundo de desenvolvimento de aplicações Java, mas a Web Beans facilita a
utilização das tecnologias que ainda não fazem parte da plataforma suavemente dentro do
ambiente Java EE. "
+msgstr "Nós já vimos como Web Beans ajuda a integrar EJB e JSF, permitindo que EJBs
sejam associados diretamente a páginas JSF . Isso é só o começo. Web Beans oferece o mesmo
potencial para diversas outras tecnologias, tais como motores de Gerenciamento de
Processos de Negócios, outros Frameworks Web e modelos de componentes de terceiros. A
plataforma Java EE nunca será capaz de padronizar todas as tecnologias interessantes que
são utilizadas no mundo de desenvolvimento de aplicações Java, mas a Web Beans facilita a
utilização das tecnologias que ainda não fazem parte da plataforma suavemente dentro do
ambiente Java EE. "
#. Tag: para
#: part4.xml:21
#, no-c-format
msgid "We're about to see how to take full advantage of the Java EE platform in
an application that uses Web Beans. We'll also briefly meet a set of SPIs that are
provided to support portable extensions to Web Beans. You might not ever need to use these
SPIs directly, but it's nice to know they are there if you need them. Most
importantly, you'll take advantage of them indirectly, every time you use a
third-party extension."
-msgstr "Estamos prestes a ver como tirar o máximo de proveito da plataforma Java EE
em uma aplicação que utiliza Web Beans. Iremos também, brevemente reunir um conjunto de
SPIs que são fornecidas para suportar extensões portáveis para Web Beans. Talvez você
nunca precisará usar estas SPIs diretamente, mas é bom saber que estão lá se você precisar
delas. Mais importante, você irá se aproveitar delas indiretamente, toda vez que você
utilizar uma extensão de terceiros."
+msgstr "Estamos prestes a ver como tirar o máximo proveito da plataforma Java EE em
uma aplicação que utiliza Web Beans. Reuniremos, brevemente, um conjunto de SPIs que são
fornecidas para suportar extensões portáveis para Web Beans. Talvez você nunca precisará
usar essas SPIs diretamente, mas é bom saber que estão lá se você precisar delas. Mais
importante: você tirará proveito delas indiretamente, toda vez que você utilizar uma
extensão de terceiros."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/part5.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Web_Beans:_Java_Contexts_and_Dependency_Injection
VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 15:56-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@
#: part5.xml:5
#, no-c-format
msgid "Web Beans is the reference implementation of JSR-299, and is used by JBoss AS
and Glassfish to provide JSR-299 services for Java Enterprise Edition applications. Web
Beans also goes beyond the environments and APIs defined by the JSR-299 specification and
provides support for a number of other environments (such as a servlet container such as
Tomcat, or Java SE) and additional APIs and modules (such as logging, XSD generation for
the JSR-299 XML deployment descriptors)."
-msgstr "Web Beans é a implementação de referência da JSR-299, e é utilizada pelo
JBoss AS e pelo Glassfish para provêr serviços JSR-299 para aplicações Java Enterprise
Edition. Web Beans vai além dos ambientes e APIs definidos pela especificação JSR-299 e
fornece suporte a uma série de outros ambientes (tais como um servlet container como o
Tomcat, ou o Java SE) e APIs e módulos adicionais (como logging, geração de XSD para os
descritores de implantação XML da JSR-299)."
+msgstr "Web Beans é a implementação de referência da JSR-299 e é utilizada pelo
JBoss AS e pelo Glassfish para prover serviços JSR-299 para aplicações Java Enterprise
Edition. Web Beans vai além dos ambientes e APIs definidos pela especificação JSR-299 e
fornece suporte a uma série de outros ambientes (tais como um servlet container como o
Tomcat, ou o Java SE) e APIs e módulos adicionais (como logging, geração de XSD para os
descritores de implantação XML da JSR-299)."
#. Tag: para
#: part5.xml:15
#, no-c-format
msgid "If you want to get started quickly using Web Beans with JBoss AS or Tomcat
and experiment with one of the examples, take a look at <xref
linkend=\"ri\"/>. Otherwise read on for a exhaustive discussion of using Web
Beans in all the environments and application servers it supports, as well the Web Beans
extensions."
-msgstr "Se pretende começar a utilizar rapidamente a Web Beans com o JBoss AS ou com
o Tomcat, e experimentar um dos exemplos, dê uma olhada em <xref
linkend=\"ri\"/>. De qualquer maneira, continue lendo para uma discussão
exaustiva da utilização da Web Beans em todos os ambientes e servidores de aplicações
suportados, bem como as extensões da Web Beans ."
+msgstr "Se pretende começar a utilizar rapidamente a Web Beans com o JBoss AS ou com
o Tomcat e experimentar um dos exemplos, dê uma olhada em <xref
linkend=\"ri\"/>. De qualquer maneira, continue lendo para uma discussão
exaustiva da utilização da Web Beans em todos os ambientes e servidores de aplicações
suportados, bem como as extensões da Web Beans ."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/producermethods.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 16:06-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: producermethods.xml:7
#, no-c-format
msgid "Producer methods let us overcome certain limitations that arise when the Web
Bean manager, instead of the application, is responsible for instantiating objects.
They're also the easiest way to integrate objects which are not Web Beans into the Web
Beans environment. (We'll meet a second approach in <xref
linkend=\"xml\"/>.)"
-msgstr "Métodos produtores permitem superarmos certas limitações que surgem quando o
gerenciador do Web Bean, em vez da aplicação, é responsável por instanciar objetos. Eles
são também a forma mais fácil de integrar os objetos que não são Web Beans ao ambiente Web
Beans. (Vamos ver uma segunda abordagem em <xref
linkend=\"xml\"/>.)"
+msgstr "Métodos produtores permitem superarmos certas limitações que surgem quando o
gerenciador do Web Bean, em vez da aplicação, é responsável por instanciar objetos. Eles
são também a forma mais fácil de integrar os objetos que não são Web Beans ao ambiente Web
Beans. (Veremos uma segunda abordagem em <xref linkend=\"xml\"/>.)"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:12
@@ -41,13 +41,13 @@
#: producermethods.xml:20
#, no-c-format
msgid "the objects to be injected are not required to be instances of Web
Beans,"
-msgstr "os objetos a ser injetados não são obrigados a ser instâncias de Web
Beans,"
+msgstr "os objetos a serem injetados não forem obrigados a ser instâncias de Web
Beans,"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:23
#, no-c-format
msgid "the concrete type of the objects to be injected may vary at runtime or"
-msgstr "o tipo concreto dos objetos a ser injetados pode variar em tempo de execução
ou"
+msgstr "o tipo concreto dos objetos a serem injetados pode variar em tempo de
execução ou"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:26
@@ -149,7 +149,7 @@
#: producermethods.xml:62
#, no-c-format
msgid "This injection point has the same type and binding annotations as the
producer method, so it resolves to the producer method using the usual Web Beans injection
rules. The producer method will be called by the Web Bean manager to obtain an instance to
service this injection point."
-msgstr "Esse ponto de injeção tem o mesmo tipo e anotações de binding que o método
produtor, assim, resolve para o método produtor utilizando as regras de injeção da Web
Beans. O método produtor será invocado pelo gerenciador do Bean Web para obter uma
instância para servir esse ponto de injeção."
+msgstr "Esse ponto de injeção tem o mesmo tipo e anotações de binding que o método
produtor. Assim, resolve para o método produtor utilizando as regras de injeção da Web
Beans. O método produtor será invocado pelo gerenciador do Bean Web para obter uma
instância para servir esse ponto de injeção."
#. Tag: chapter
#: producermethods.xml:65
@@ -167,7 +167,7 @@
#: producermethods.xml:70
#, no-c-format
msgid "The scope of the producer method defaults to
<literal>@Dependent</literal>, and so it will be called <emphasis>every
time</emphasis> the Web Bean manager injects this field or any other field that
resolves to the same producer method. Thus, there could be multiple instances of the
<literal>PaymentStrategy</literal> object for each user session."
-msgstr "O escopo padrão dos métodos produtores é
<literal>@Dependent</literal>, e, por isso, vão ser chamados
<emphasis>toda vez</emphasis> que o gerenciador do Web Bean injetar esse
atributo ou qualquer outro atributo que resolve para o mesmo método produtor. Assim, pode
haver várias instâncias do objeto <literal>PaymentStrategy</literal> para cada
sessão do usuário."
+msgstr "O escopo padrão dos métodos produtores é
<literal>@Dependent</literal>, e, por isso ,serão chamados
<emphasis>toda vez</emphasis> que o gerenciador do Web Bean injetar esse
atributo ou qualquer outro atributo que resolve para o mesmo método produtor. Assim, pode
haver várias instâncias do objeto <literal>PaymentStrategy</literal> para cada
sessão do usuário."
#. Tag: para
#: producermethods.xml:75
@@ -211,7 +211,7 @@
#: producermethods.xml:94
#, no-c-format
msgid "If this isn't what we want we can use dependency injection into the
producer method to obtain Web Bean instances:"
-msgstr "Se isso não é o que queremos, podemos utilizar a injeção de dependência no
método produtor para obter instâncias do Web Bean:"
+msgstr "Se não é isso o que queremos, podemos utilizar a injeção de dependência no
método produtor para obter instâncias do Web Bean:"
#. Tag: programlisting
#: producermethods.xml:97
@@ -245,7 +245,7 @@
#: producermethods.xml:99
#, no-c-format
msgid "Wait, what if <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> is a
request scoped Web Bean? Then the producer method has the effect of
\"promoting\" the current request scoped instance into session scope. This is
almost certainly a bug! The request scoped object will be destroyed by the Web Bean
manager before the session ends, but the reference to the object will be left
\"hanging\" in the session scope. This error will
<emphasis>not</emphasis> be detected by the Web Bean manager, so please take
extra care when returning Web Bean instances from producer methods!"
-msgstr "Espere, o que se <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> é
um Web Bean de escopo de requisição? Então o método produtor tem o efeito de
\"promover\" a instância atual no escopo de requisição para o escopo de sessão.
Isso certamente é um erro! O objeto no escopo de requisição será destruído pelo
gerenciador do Web Bean antes de terminar a sessão, mas a referência ao objeto será
deixada \"presa\" no escopo sessão. Este erro
<emphasis>não</emphasis> será detectado pelo gerenciador do Web Bean, por
isso, tome cuidado quando retornar instâncias de Web Bean em métodos produtores!"
+msgstr "Espere, o que se <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> é
um Web Bean de escopo de requisição? Então o método produtor tem o efeito de
\"promover\" a instância atual no escopo de requisição para o escopo de sessão.
Isso certamente é um erro! O objeto no escopo de requisição será destruído pelo
gerenciador do Web Bean antes de terminar a sessão, mas a referência ao objeto será
deixada \"presa\" no escopo sessão. Esse erro
<emphasis>não</emphasis> será detectado pelo gerenciador do Web Bean. Por
isso, tome cuidado quando retornar instâncias de Web Bean em métodos produtores!"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:107
@@ -303,5 +303,5 @@
#: producermethods.xml:125
#, no-c-format
msgid "Then a new <emphasis>dependent</emphasis> instance of
<literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> will be created, passed to the
producer method, returned by the producer method and finally bound to the session context.
The dependent object won't be destroyed until the
<literal>Preferences</literal> object is destroyed, at the end of the
session."
-msgstr "Assim a nova instância <emphasis>dependente</emphasis> de
<literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> será criada, passada para o
método produtor, retornada pelo método produtor e finalmente associada ao contexto de
sessão. O objeto dependente não será destruído até que o objeto
<literal>Preferences</literal> seja destruído, no término da sessão."
+msgstr "Assim a nova instância <emphasis>dependente</emphasis> de
<literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> será criada, passada para o
método produtor, retornada pelo método produtor e, finalmente, associada ao contexto de
sessão. O objeto dependente não será destruído até que o objeto
<literal>Preferences</literal> seja destruído, no término da sessão."
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/ri-spi.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -449,7 +449,7 @@
#: ri-spi.xml:203
#, no-c-format
msgid "To boot the container you call
<literal>Bootstrap.boot()</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar o container é chamado
<literal>Bootstrap.boot()</literal>."
#. Tag: para
#: ri-spi.xml:207
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/ri.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 21:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 16:32-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
#: ri.xml:13
#, no-c-format
msgid "Web Beans comes with a two deployable example applications:
<literal>webbeans-numberguess</literal>, a war example, containing only simple
beans, and <literal>webbeans-translator</literal> an ear example, containing
enterprise beans. There are also two variations on the numberguess example, the tomcat
example (suitable for deployment to Tomcat) and the jsf2 example, which you can use if you
are running JSF2. To run the examples you'll need the following:"
-msgstr "A Web Beans vem com duas aplicações de exemplo:
<literal>webbeans-numberguess</literal>, um war, contendo apenas beans simples
(simple beans), e <literal>webbeans-translator</literal> um ear, contendo
beans corporativos (enterprise beans). Existem ainda, duas variações do exemplo
numberguess: o exemplo tomcat (adequado para a implantação no Tomcat) e o exemplo jsf2,
que você pode usar se estiver utilizando JSF2. Para executar os exemplos, você precisará
do seguinte:"
+msgstr "A Web Beans vem com duas aplicações de exemplo:
<literal>webbeans-numberguess</literal> - um war, contendo apenas beans
simples (simple beans) e <literal>webbeans-translator</literal>, e um ear,
contendo beans corporativos (enterprise beans) -. Existem ,ainda, duas variações do
exemplo numberguess: o exemplo tomcat (adequado para a implantação no Tomcat) e o exemplo
jsf2, que você pode usar se estiver utilizando JSF2. Para executar os exemplos, você
precisará do seguinte:"
#. Tag: para
#: ri.xml:25
@@ -65,7 +65,7 @@
#: ri.xml:41
#, no-c-format
msgid "You'll need to download JBoss AS 5.0.1.GA from <ulink
url=\"http://www.jboss.org/jbossas/downloads/\">jboss.org<...;, and
unzip it. For example:"
-msgstr "Você precisa fazer o download do JBoss AS 5.0.1.GA em <ulink
url=\"http://www.jboss.org/jbossas/downloads/\">jboss.org<... e
descompactá-lo. Por exemplo:\""
+msgstr "Você precisará fazer o download do JBoss AS 5.0.1.GA em <ulink
url=\"http://www.jboss.org/jbossas/downloads/\">jboss.org<... e
descompactá-lo. Por exemplo:\""
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:47
@@ -127,7 +127,7 @@
#: ri.xml:73
#, no-c-format
msgid "Then, you can install the update. The update script will use Maven to
download Web Beans automatically."
-msgstr "Então, você pode instalar a atualização. O script de atualização irá
utilizar o Maven para fazer o download da Web Beans automaticamente."
+msgstr "Então, você pode instalar a atualização. O script de atualização utilizará
o Maven para fazer o download da Web Beans automaticamente."
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:78
@@ -226,7 +226,7 @@
#: ri.xml:143
#, no-c-format
msgid "Web Beans includes a second simple example that will translate your text into
Latin. The numberguess example is a war example, and uses only simple beans; the
translator example is an ear example, and includes enterprise beans, packaged in an EJB
module. To try it out:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans inclui um segundo exemplo simples que irá traduzir o seu texto
para o Latim. O exemplo numberguess é um war e usa apenas beans simples; o exemplo
translator é um exemplo ear e inclui benas corporativos, empacotados em um módulo EJB.
Para experimentá-lo:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:150
@@ -282,7 +282,7 @@
#: ri.xml:187
#, no-c-format
msgid "The build scripts for the examples offer a number of targets for Tomcat,
these are:"
-msgstr "Os scripts para criar os exemplos oferecem uma série de alvos para Tomcat,
estes são:"
+msgstr "Os scripts para criar os exemplos oferecem uma série de alvos para Tomcat.
São eles:"
#. Tag: para
#: ri.xml:193
@@ -370,19 +370,19 @@
#: ri.xml:256
#, no-c-format
msgid "In the numberguess application you get given 10 attempts to guess a number
between 1 and 100. After each attempt, you will be told whether you are too high, or too
low."
-msgstr "Na aplicação numberguess você terá 10 tentativas para adivinhar um número
entre 1 e 100. Após cada tentativa, você será informado se você disse muito acima, ou
muito a baixo."
+msgstr "Na aplicação numberguess você terá 10 tentativas para adivinhar um número
entre 1 e 100. Após cada tentativa, você será informado se você disse muito acima, ou
muito abaixo."
#. Tag: para
#: ri.xml:262
#, no-c-format
msgid "The numberguess example is comprised of a number of Web Beans, configuration
files, and Facelet JSF pages, packaged as a war. Let's start with the configuration
files."
-msgstr "O exemplo numberguess é composto de um número de Web Beans, arquivos de
configuração, e páginas Facelet JSF , empacotados como um war. Vamos começar com os
arquivos de configuração."
+msgstr "O exemplo numberguess é composto de um número de Web Beans, arquivos de
configuração e páginas Facelet JSF , empacotados como um war. Vamos começar com os
arquivos de configuração."
#. Tag: para
#: ri.xml:268
#, no-c-format
msgid "All the configuration files for this example are located in
<literal>WEB-INF/</literal>, which is stored in
<literal>WebContent</literal> in the source tree. First, we have
<literal>faces-config.xml</literal>, in which we tell JSF to use
Facelets:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os arquivos de configuração para este exemplo estão localizados no
<literal>WEB-INF/</literal>, que é armazenado no
<literal>WebContent</literal> na árvore de fontes. Primeiro, temos
<literal>faces-config.xml</literal>, onde dizemos para o JSF usar o
Facelets:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:276
@@ -416,7 +416,7 @@
#: ri.xml:278
#, no-c-format
msgid "There is an empty <literal>web-beans.xml</literal> file, which
marks this application as a Web Beans application."
-msgstr "Existe um arquivo <literal>web-beans.xml</literal> vazio, que
assinala esta aplicação como uma aplicação Web Beans."
+msgstr "Existe um arquivo <literal>web-beans.xml</literal> vazio, que
assinala essa aplicação como uma aplicação Web Beans."
#. Tag: para
#: ri.xml:283
@@ -584,7 +584,7 @@
#: ri.xml:387
#, no-c-format
msgid "The example exists of 4 classes, the first two of which are binding types.
First, there is the <literal>@Random</literal> binding type, used for
injecting a random number:"
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo, existem 4 classes: as duas primeiras são tipos de binding.
Primeiro, há o tipo de binding <literal>@Random</literal>, utilizado para a
injeção de um número aleatório:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:393
@@ -698,7 +698,7 @@
#: ri.xml:420
#, no-c-format
msgid "You'll note that we've used the <literal>@Named</literal>
annotation, so that we can use the bean through EL in the JSF page. Finally, we've
used constructor injection to initialize the game with a random number. And of course, we
need to tell the player when they've won, so we give feedback with a
<literal>FacesMessage</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Você notará que nós utilizamos a anotação
<literal>@Named</literal>, para que possamos utilizar o bean através EL na
página JSF. Finalmente, utilizamos injeção de construtor para inicializar o jogo com um
número aleatório. E, claro, precisamos de dizer ao jogador quando ele venceu. Por isso,
informaremos através do <literal>FacesMessage</literal>."
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:428
@@ -904,7 +904,7 @@
#: ri.xml:433
#, no-c-format
msgid "The numberguess for Tomcat differs in a couple of ways. Firstly, Web Beans
should be deployed as a Web Application library in
<literal>WEB-INF/lib</literal>. For your convenience we provide a single jar
suitable for running Web Beans on Tomcat
<literal>webbeans-tomcat.jar</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "O numberguess para Tomcat difere em várias maneiras. Em primeiro lugar, Web
Beans devem ser implementados como uma biblioteca de aplicação Web em
<literal>WEB-INF/lib</literal>. Para sua comodidade, fornecemos um único jar
adequado para executar Web Beans no Tomcat
<literal>webbeans-tomcat.jar</literal>."
#. Tag: para
#: ri.xml:442
@@ -940,25 +940,25 @@
#: ri.xml:463
#, no-c-format
msgid "The translator example will take any sentences you enter, and translate them
to Latin."
-msgstr "O exemplo translator pegará qualquer frase que você fornecer, e traduzi-las
para o Latim."
+msgstr "O exemplo translator pegará qualquer frase que você fornecer e a traduzirá
para o Latim."
#. Tag: para
#: ri.xml:468
#, no-c-format
msgid "The translator example is built as an ear, and contains EJBs. As a result,
it's structure is more complex than the numberguess example."
-msgstr "O exemplo translator é construído como um ear, e contém EJBs. Como
resultado, a sua estrutura é mais complexa do que exemplo numberguess."
+msgstr "O exemplo translator é construído como um ear e contém EJBs. Como resultado,
a sua estrutura é mais complexa do que o exemplo numberguess."
#. Tag: para
#: ri.xml:474
#, no-c-format
msgid "EJB 3.1 and Jave EE 6 allow you to package EJBs in a war, which will make
this structure much simpler!"
-msgstr "EJB 3.1 e Java EE 6 permitem-lhe empacotar EJBs em um war, o que tornará
esta estrutura muito mais simples!"
+msgstr "EJB 3.1 e Java EE 6 permitem a você empacotar EJBs em um war, o que tornará
esta estrutura muito mais simples!"
#. Tag: para
#: ri.xml:480
#, no-c-format
msgid "First, let's take a look at the ear aggregator, which is located in
<literal>webbeans-translator-ear</literal> module. Maven automatically
generates the <literal>application.xml</literal> for us:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, vamos dar uma olhada no ear aggregator, que está localizado módulo
<literal>webbeans-translator-ear</literal>. Maven gera automaticamente
o<literal>application.xml</literal> para nós:"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:486
@@ -1050,13 +1050,13 @@
#: ri.xml:502
#, no-c-format
msgid "Next, lets look at the war. Just as in the numberguess example, we have a
<literal>faces-config.xml</literal> (to enable Facelets) and a
<literal>web.xml</literal> (to enable JSF) in
<literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Em seguida, vamos ver o war. Tal como no exemplo numberguess, temos um
<literal>faces-config.xml</literal> (para habilitar o Facelets) e um
<literal>web.xml</literal> (para habilitar o JSF) no
<literal>WebContent/WEB-INF</literal>."
#. Tag: para
#: ri.xml:509
#, no-c-format
msgid "More intersting is the facelet used to translate text. Just as in the
numberguess example we have a template, which surrounds the form (ommitted here for
brevity):"
-msgstr "Mais interessante é o facelet utilizado para traduzir texto. Tal como no
exemplo numberguess temos um template, que envolve o formulário (omitido aqui por
brevitude):"
+msgstr "Mais interessante é o facelet utilizado para traduzir texto. Tal como no
exemplo numberguess, temos um template, que envolve o formulário (omitido aqui por
brevitude):"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:515
@@ -1118,25 +1118,25 @@
#: ri.xml:517
#, no-c-format
msgid "The user can enter some text in the lefthand textarea, and hit the translate
button to see the result to the right."
-msgstr "O usuário pode digitar um texto no textarea esquerdo, e clicar no botão
traduzir para ver o resultado à direita."
+msgstr "O usuário pode digitar um texto no textarea esquerdo e clicar no botão
traduzir para ver o resultado à direita."
#. Tag: para
#: ri.xml:522
#, no-c-format
msgid "Finally, let's look at the ejb module,
<literal>webbeans-translator-ejb</literal>. In
<literal>src/main/resources/META-INF</literal> there is just an empty
<literal>web-beans.xml</literal>, used to mark the archive as containing Web
Beans."
-msgstr ""
+msgstr "Por fim, vamos olhar o módulo EJB
<literal>webbeans-translator-ejb</literal>. Em
<literal>src/main/resources/META-INF</literal> existe apenas um
<literal>web-beans.xml</literal> vazio, utilizado para marcar o arquivo como
contendo Web Beans."
#. Tag: para
#: ri.xml:530
#, no-c-format
msgid "We've saved the most interesting bit to last, the code! The project has
two simple beans, <literal>SentenceParser</literal> and
<literal>TextTranslator</literal> and two enterprise beans,
<literal>TranslatorControllerBean</literal> and
<literal>SentenceTranslator</literal>. You should be getting quite familiar
with what a Web Bean looks like by now, so we'll just highlight the most interesting
bits here."
-msgstr ""
+msgstr "Deixamos o pedaço mais interessante para o final: o código! O projeto tem
dois beans simples, <literal>SentenceParser</literal> e
<literal>TextTranslator</literal> e dois beans
corporativos<literal>TranslatorControllerBean</literal> e
<literal>SentenceTranslator</literal>. Você deve estar bastante familiarizado
com o que um Web Bean parece até agora. Então, vamos apenas destacar as partes mais
interessantes aqui."
#. Tag: para
#: ri.xml:540
#, no-c-format
msgid "Both <literal>SentenceParser</literal> and
<literal>TextTranslator</literal> are dependent beans, and
<literal>TextTranslator</literal> uses constructor initialization:"
-msgstr "Tanto <literal>SentenceParser</literal> e
<literal>TextTranslator</literal> são beans dependentes, e
<literal>TextTranslator</literal> usa inicialização por construtor :"
+msgstr "Tanto <literal>SentenceParser</literal> quanto
<literal>TextTranslator</literal> são beans dependentes, e
<literal>TextTranslator</literal> usa inicialização por construtor :"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:546
@@ -1182,13 +1182,13 @@
#: ri.xml:548
#, no-c-format
msgid "<literal>TextTranslator</literal> is a stateless bean (with a
local business interface), where the magic happens - of course, we couldn't develop a
full translator, but we gave it a good go!"
-msgstr "<literal>TextTranslator</literal> é um bean stateless (com uma
interface de negócios local), onde a mágica acontece - obviamente, não poderíamos
desenvolver um tradutor completo, mas demos-lhe um bom caminho!"
+msgstr "<literal>TextTranslator</literal> é um bean stateless (com uma
interface de negócios local), onde a mágica acontece . Obviamente, não poderíamos
desenvolver um tradutor completo, mas lhe demos um bom caminho!"
#. Tag: para
#: ri.xml:554
#, no-c-format
msgid "Finally, there is UI orientated controller, that collects the text from the
user, and dispatches it to the translator. This is a request scoped, named, stateful
session bean, which injects the translator."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, há um controlador orientado à interface, que recolhe o texto do
usuário e despacha para o tradutor. Esse é um escopo de requisição, com o nome, stateful
session bean, que injeta o tradutor."
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:560
@@ -1242,13 +1242,13 @@
#: ri.xml:572
#, no-c-format
msgid "The Web Beans manager will call the remove method for you when the bean is
destroyed; in this case at the end of the request."
-msgstr "O gerenciador do Web Beans irá chamar o método remover para você quando o
bean for destruído, neste caso no final da requisição."
+msgstr "O gerenciador do Web Beans chamará o método remover para você quando o bean
for destruído - neste caso, no final da requisição."
#. Tag: para
#: ri.xml:578
#, no-c-format
msgid "That concludes our short tour of the Web Beans examples. For more on Web
Beans , or to help out, please visit <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">ht...
-msgstr ""
+msgstr "Está encerrado o nosso curto passeio pelos exemplos de Web Beans. Para mais
informações sobre a Web Beans, ou para ajudar, por favor visite <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/WebBeans/Development\">ht...
#. Tag: para
#: ri.xml:584
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/scopescontexts.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 21:22-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,13 +41,13 @@
#: scopescontexts.xml:20
#, no-c-format
msgid "Which injected references refer to any instance of a Web Bean with that
scope"
-msgstr "Cada referências injetada refere-se a qualquer instância de um Web Bean com
esse escopo"
+msgstr "Cada referência injetada refere-se a qualquer instância de um Web Bean com
esse escopo"
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:25
#, no-c-format
msgid "For example, if we have a session scoped Web Bean,
<literal>CurrentUser</literal>, all Web Beans that are called in the context
of the same <literal>HttpSession</literal> will see the same instance of
<literal>CurrentUser</literal>. This instance will be automatically created
the first time a <literal>CurrentUser</literal> is needed in that session, and
automatically destroyed when the session ends."
-msgstr "Por exemplo, se temos um Web Bean de escopo de sessão
<literal>CurrentUser</literal>, todos os Web Beans que são chamados no
contexto do mesmo <literal>HttpSession</literal> verão a mesma instância do
<literal>CurrentUser</literal>. Essa instância será criada automaticamente na
primeira vez que um <literal>CurrentUser</literal> for necessário nessa
sessão, e automaticamente destruído quando a sessão terminar."
+msgstr "Por exemplo, se temos um Web Bean de escopo de sessão
<literal>CurrentUser</literal>, todos os Web Beans que são chamados no
contexto dele <literal>HttpSession</literal> verão a mesma instância do
<literal>CurrentUser</literal>. Essa instância será criada automaticamente na
primeira vez que um <literal>CurrentUser</literal> for necessário nessa
sessão, e será automaticamente destruída quando a sessão terminar."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:32
@@ -79,7 +79,7 @@
#: scopescontexts.xml:39
#, no-c-format
msgid "Of course, that's the easy part of the job. For this scope type to be
useful, we will also need to define a <literal>Context</literal> object that
implements the scope! Implementing a <literal>Context</literal> is usually a
very technical task, intended for framework development only."
-msgstr "Evidentemente, essa é a parte mais fácil do trabalho. Para este tipo de
escopo ser útil, nós também precisamos de definir um objeto
<literal>Context</literal> que implementa o escopo! Implementar um
<literal>Context</literal> é geralmente uma tarefa muito técnica, destinada
apenas ao desenvolvimento do framework."
+msgstr "Evidentemente, essa é a parte mais fácil do trabalho. Para esse tipo de
escopo ser útil, nós também precisamos definir um objeto
<literal>Context</literal> que implementa o escopo! Implementar um
<literal>Context</literal> é geralmente uma tarefa muito técnica, destinada
apenas ao desenvolvimento do framework."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:44
@@ -113,7 +113,7 @@
#: scopescontexts.xml:65
#, no-c-format
msgid "Web Beans defines four built-in scopes:"
-msgstr "A Web Beans pré-define quatro tipo de escopos:"
+msgstr "A Web Beans pré-define quatro tipos de escopos:"
#. Tag: literal
#: scopescontexts.xml:69
@@ -191,7 +191,7 @@
#: scopescontexts.xml:111
#, no-c-format
msgid "If the application tries to invoke a Web Bean with a scope that does not have
an active context, a <literal>ContextNotActiveException</literal> is thrown by
the Web Bean manager at runtime."
-msgstr "Se a aplicação tenta invocar um Web Bean com um escopo que não tem um
contexto ativo, uma <literal>ContextNotActiveException</literal> é lançada
pelo gerenciador do Web Bean em tempo de execução."
+msgstr "Se a aplicação tentar invocar um Web Bean com um escopo que não tem um
contexto ativo, uma <literal>ContextNotActiveException</literal> é lançada
pelo gerenciador do Web Bean em tempo de execução."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:115
@@ -209,7 +209,7 @@
#: scopescontexts.xml:124
#, no-c-format
msgid "The Web Beans conversation scope is a bit like the traditional session scope
in that it holds state associated with a user of the system, and spans multiple requests
to the server. However, unlike the session scope, the conversation scope:"
-msgstr "O escopo de conversação da Web Beans é um parecido com o tradicional escopo
de sessão na medida em que mantém estado associado a um usuário do sistema, e o matém
durante várias requisições para o servidor. No entanto, ao contrário do escopo de sessão,
o escopo de conversação:"
+msgstr "O escopo de conversação da Web Beans é um parecido com o tradicional escopo
de sessão na medida em que mantém estado associado a um usuário do sistema, e o mantém
durante várias requisições para o servidor. No entanto, ao contrário do escopo de sessão,
o escopo de conversação:"
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:130
@@ -227,13 +227,13 @@
#: scopescontexts.xml:138
#, no-c-format
msgid "A conversation represents a task, a unit of work from the point of view of
the user. The conversation context holds state associated with what the user is currently
working on. If the user is doing multiple things at the same time, there are multiple
conversations."
-msgstr "Uma conversação representa uma tarefa, uma unidade de trabalho do ponto de
vista do usuário. O contexto de conversação mantém o estado associado com o que o usuário
está atualmente fazendo. Se o usuário está fazendo várias coisas ao mesmo tempo, existem
várias conversações."
+msgstr "Uma conversação representa uma tarefa, uma unidade de trabalho do
ponto-de-vista do usuário. O contexto de conversação mantém o estado associado ao usuário
que estiver utilizando no momento. Se o usuário estiver fazendo várias coisas ao mesmo
tempo, existem várias conversações."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:143
#, no-c-format
msgid "The conversation context is active during any JSF request. However, most
conversations are destroyed at the end of the request. If a conversation should hold state
across multiple requests, it must be explicitly promoted to a <emphasis>long-running
conversation</emphasis>."
-msgstr "A conversação está ativa durante qualquer requisição JSF. No entanto, a
maioria das coversações são destruídas no final da requisição. Se uma conversação deve
manter estado através de múltiplas requisições, deve explicitamente ser promovida para uma
<emphasis>conversação de longa duração (long-running
conversation)</emphasis>."
+msgstr "A conversação está ativa durante qualquer requisição JSF. No entanto, a
maioria das coversações é destruída no final da requisição. Se uma conversação deve manter
estado através de múltiplas requisições, deve explicitamente ser promovida para uma
<emphasis>conversação de longa duração (long-running
conversation)</emphasis>."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:149
@@ -245,7 +245,7 @@
#: scopescontexts.xml:151
#, no-c-format
msgid "Web Beans provides a built-in Web Bean for controlling the lifecyle of
conversations in a JSF application. This Web Bean may be obtained by injection:"
-msgstr "Web Beans oferece um Web Bean pré-definido para o controle do ciclo de vida
das conversações em uma aplicação JSF. Este Web Bean pode ser obtido por injeção:"
+msgstr "Web Beans oferece um Web Bean pré-definido para o controle do ciclo de vida
das conversações em uma aplicação JSF. Esse Web Bean pode ser obtido por injeção:"
#. Tag: programlisting
#: scopescontexts.xml:154
@@ -263,7 +263,7 @@
#: scopescontexts.xml:161
#, no-c-format
msgid "In the following example, a conversation-scoped Web Bean controls the
conversation with which it is associated:"
-msgstr "No exemplo a seguir, um Web Bean em escopo de conversação controla a
conversação com o qual está associado:"
+msgstr "No exemplo a seguir, um Web Bean em escopo de conversação controla a
conversação ao qual estiver associado:"
#. Tag: programlisting
#: scopescontexts.xml:164
@@ -335,7 +335,7 @@
#: scopescontexts.xml:166
#, no-c-format
msgid "This Web Bean is able to control its own lifecycle through use of the
<literal>Conversation</literal> API. But some other Web Beans have a lifecycle
which depends completely upon another object."
-msgstr "Este Web Bean é capaz de controlar seu próprio ciclo de vida através do uso
da API <literal>Conversation</literal>. Mas alguns outros Web Beans tem um
cliclo vida que depende totalmente de um outro objeto."
+msgstr "Esse Web Bean é capaz de controlar seu próprio ciclo de vida através do uso
da API <literal>Conversation</literal>. Mas alguns outros Web Beans têm um
cliclo vida que depende totalmente de um outro objeto."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:173
@@ -347,7 +347,7 @@
#: scopescontexts.xml:175
#, no-c-format
msgid "The conversation context automatically propagates with any JSF faces request
(JSF form submission). It does not automatically propagate with non-faces requests, for
example, navigation via a link."
-msgstr "Contexto de conversação propaga-se automaticamente em qualquer requisição
faces JSF (formulário de submissão JSF). E não propaga-se automaticamente em requisições
não-faces, por exemplo, navegação através de um link."
+msgstr "Contexto de conversação propaga-se automaticamente em qualquer requisição
faces JSF (formulário de submissão JSF). E não se propaga automaticamente em requisições
não-faces, por exemplo, em navegação através de um link."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:179
@@ -371,7 +371,7 @@
#: scopescontexts.xml:190
#, no-c-format
msgid "The Web Bean manager is also required to propagate conversations across any
redirect, even if the conversation is not marked long-running. This makes it very easy to
implement the common POST-then-redirect pattern, without resort to fragile constructs such
as a \"flash\" object. In this case, the Web Bean manager automatically adds a
request parameter to the redirect URL."
-msgstr "O gerenciador do Web Bean também é utilizado para propagar conversações em
qualquer redirecionamento, mesmo que a conversação não está marcada como uma conversação
de longa duração. Isto torna muito fácil a implementação do padrão POST-then-redirect, sem
ter de recorrer a construções frágeis, como um objeto \"flash\". Neste caso, o
gerenciador do Web Bean automaticamente adiciona um parâmetro de requisição a URL
redirecionada."
+msgstr "O gerenciador do Web Bean também é utilizado para propagar conversações em
qualquer redirecionamento, mesmo se a conversação não estiver marcada como uma conversação
de longa duração. Isso torna muito fácil a implementação do padrão POST-then-redirect, sem
ter de recorrer a construções frágeis, como um objeto \"flash\". Neste caso, o
gerenciador do Web Bean automaticamente adiciona um parâmetro de requisição a URL
redirecionada."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:200
@@ -383,13 +383,13 @@
#: scopescontexts.xml:202
#, no-c-format
msgid "The Web Bean manager is permitted to destroy a conversation and all state
held in its context at any time in order to preserve resources. A Web Bean manager
implementation will normally do this on the basis of some kind of timeout —
though this is not required by the Web Beans specification. The timeout is the period of
inactivity before the conversation is destroyed."
-msgstr "O gerenciador do Web Bean pode destruir uma conversação e todos os estados
mantidos em seu contexto, a qualquer momento, a fim de preservar recursos. A implementação
do gerenciador do Web Bean irá normalmente fazer isso com base em algum tipo de timeout
— embora isso não seja exigido pela especificação Web Beans. O timeout é o
período de inatividade antes que a conversação seja destruída."
+msgstr "O gerenciador do Web Bean pode destruir uma conversação e todos os estados
mantidos em seu contexto, a qualquer momento, a fim de preservar recursos. A implementação
do gerenciador do Web Bean irá normalmente fazer isso, com base em algum tipo de timeout
— embora isso não seja exigido pela especificação Web Beans. O timeout é o
período de inatividade antes que a conversação seja destruída."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:208
#, no-c-format
msgid "The <literal>Conversation</literal> object provides a method to
set the timeout. This is a hint to the Web Bean manager, which is free to ignore the
setting."
-msgstr "O objeto <literal>Conversation</literal> fornece um método para
definir o tempo limite (timeout). Este é uma sugestão para o gerente do Web Bean, que é
livre para ignorar essa configuração."
+msgstr "O objeto <literal>Conversation</literal> fornece um método para
definir o tempo limite (timeout). Essa é uma sugestão para o gerente do Web Bean, que é
livre para ignorar essa configuração."
#. Tag: programlisting
#: scopescontexts.xml:212
@@ -407,7 +407,7 @@
#: scopescontexts.xml:221
#, no-c-format
msgid "In addition to the four built-in scopes, Web Beans features the so-called
<emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. This is the default scope for a
Web Bean which does not explicitly declare a scope type."
-msgstr "Além dos quatro escopos pré-definidos, Web Beans possui o chamado
<emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. Este é o escopo padrão para um
Web Bean que não declara explicitamente um tipo de escopo."
+msgstr "Além dos quatro escopos pré-definidos, Web Beans possui o chamado
<emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. Esse é o escopo padrão para um
Web Bean que não declare explicitamente um tipo de escopo."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:225
@@ -425,19 +425,19 @@
#: scopescontexts.xml:229
#, no-c-format
msgid "When an injection point of a Web Bean resolves to a dependent Web Bean, a new
instance of the dependent Web Bean is created every time the first Web Bean is
instantiated. Instances of dependent Web Beans are never shared between different Web
Beans or different injection points. They are <emphasis>dependent
objects</emphasis> of some other Web Bean instance."
-msgstr "Quando um ponto de injeção num Web Bean resolve para um Web Bean dependente,
uma nova instância do Web Bean dependente é criada a cada vez que o primeiro Web Bean é
instanciado. Instâncias de Web Beans dependentes nunca são compartilhadas entre diferentes
Web Beans ou diferentes pontos de injeção. Eles são <emphasis>objetos
dependentes</emphasis> de alguma outra instância de Web Bean."
+msgstr "Quando um ponto de injeção num Web Bean resolve para um Web Bean dependente,
uma nova instância do Web Bean dependente é criada a cada vez que o primeiro Web Bean for
instanciado. Instâncias de Web Beans dependentes nunca são compartilhadas entre diferentes
Web Beans ou diferentes pontos de injeção. Eles são <emphasis>objetos
dependentes</emphasis> de alguma outra instância de Web Bean."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:235
#, no-c-format
msgid "Dependent Web Bean instances are destroyed when the instance they depend upon
is destroyed."
-msgstr "Instâncias de Web Bean dependentes são destruídas quando a instância que
eles dependem é destruída."
+msgstr "Instâncias de Web Bean dependentes são destruídas quando a instância de que
eles dependem é destruída."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:243
#, no-c-format
msgid "Web Beans makes it easy to obtain a dependent instance of a Java class or EJB
bean, even if the class or EJB bean is already declared as a Web Bean with some other
scope type."
-msgstr "Web Beans torna fácil a obtenção de uma instância dependente de uma classe
Java ou um EJB, mesmo se a classe ou EJB já foram declarados como um Web Bean com outro
tipo de escopo."
+msgstr "Web Beans torna fácil a obtenção de uma instância dependente de uma classe
Java ou um EJB, mesmo se a classe ou EJB já tiverem sido declarados como um Web Bean com
outro tipo de escopo."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:248
@@ -467,7 +467,7 @@
#: scopescontexts.xml:261
#, no-c-format
msgid "This is true even if <literal>Calculator</literal> is
<emphasis>already</emphasis> declared with a different scope type, for
example:"
-msgstr "Isto é verdade mesmo se <literal>Calculator</literal>
<emphasis>já</emphasis> está declarado com um tipo de escopo diferente, por
exemplo:"
+msgstr "Isso é verdade mesmo se <literal>Calculator</literal>
<emphasis>já</emphasis> estiver declarado com um tipo de escopo diferente, por
exemplo:"
#. Tag: programlisting
#: scopescontexts.xml:264
@@ -483,7 +483,7 @@
#: scopescontexts.xml:266
#, no-c-format
msgid "So the following injected attributes each get a different instance of
<literal>Calculator</literal>:"
-msgstr "Portanto, os seguintes atributos injetados obtém uma instância diferente de
<literal>Calculator</literal>:"
+msgstr "Portanto, os seguintes atributos injetados obtêm uma instância diferente de
<literal>Calculator</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: scopescontexts.xml:269
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/specialization.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 08:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:34-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,7 @@
#: specialization.xml:79
#, no-c-format
msgid "We say that the higher-priority Web Bean
<emphasis>specializes</emphasis> its superclass."
-msgstr ""
+msgstr "Nós dizemos que a alta prioridade na Web Bean
<emphasis>specializa</emphasis> sua superclasse."
#. Tag: title
#: specialization.xml:85
@@ -203,7 +203,7 @@
#: specialization.xml:99
#, no-c-format
msgid "producer methods, disposal methods and observer methods declared by the
superclass are called upon an instance of the Web Bean annotated
<literal>(a)Specializes</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "métodos produtores, métodos de eliminação e métodos observadores declarados
pela superclasse são chamados sobre uma instância do Web Bean anotado com
<literal>(a)Specializes</literal>."
#. Tag: para
#: specialization.xml:105
@@ -227,19 +227,19 @@
#: specialization.xml:119
#, no-c-format
msgid "the deployment type of the Web Bean annotated
<literal>@Specializes</literal> has a higher precedence than the deployment
type of the superclass, and"
-msgstr ""
+msgstr "o tipo de implantação do Web Bean anotado com
<literal>@Specializes</literal> tem uma precedência maior do que o tipo de
implantação da superclasse, e"
#. Tag: para
#: specialization.xml:124
#, no-c-format
msgid "there is no other enabled Web Bean that also specializes the
superclass."
-msgstr ""
+msgstr "não há outro Web Bean ativado que também especializa a superclasse."
#. Tag: para
#: specialization.xml:129
#, no-c-format
msgid "If any of these conditions are violated, the Web Bean manager throws an
exception at initialization time."
-msgstr ""
+msgstr "Se qualquer uma dessas condições são violadas, o gerenciador do Web Bean
lança uma excepção em tempo de inicialização."
#. Tag: para
#: specialization.xml:132
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/stereotypes.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:03-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 19:48-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
#: stereotypes.xml:41
#, no-c-format
msgid "A stereotype is a Java annotation type. This stereotype identifies action
classes in some MVC framework:"
-msgstr "Um estereótipo é um tipo de anotação Java. Este estereótipo identifica
classes de ação em algum framework MVC:"
+msgstr "Um estereótipo é um tipo de anotação Java. Esse estereótipo identifica
classes de ação em algum framework MVC:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:44
@@ -103,7 +103,7 @@
#: stereotypes.xml:46
#, no-c-format
msgid "We use the stereotype by applying the annotation to a Web Bean."
-msgstr "Nós utilizamos o esteriótipo aplicando a anotação ao Web Bean."
+msgstr "Nós utilizamos o estereótipo, aplicando a anotação ao Web Bean."
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:48
@@ -125,7 +125,7 @@
#: stereotypes.xml:53
#, no-c-format
msgid "A stereotype may specify a default scope and/or default deployment type for
Web Beans with that stereotype. For example, if the deployment type
<literal>@WebTier</literal> identifies Web Beans that should only be deployed
when the system executes as a web application, we might specify the following defaults for
action classes:"
-msgstr "Um estereótipo pode especificar um escopo padrão e/ou um tipo padrão de
implantação para Web Beans com esse estereótipo. Por exemplo, o tipo de implantação
<literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que só deverão ser
implantados quando o sistema executa como uma aplicação web, podemos especificar os
seguintes padrões para classes de ação :"
+msgstr "Um estereótipo pode especificar um escopo padrão e/ou um tipo padrão de
implantação para Web Beans com esse estereótipo. Por exemplo, o tipo de implantação
<literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que só deverão ser
implantados quando o sistema executar como uma aplicação web. Podemos especificar os
seguintes padrões para classes de ação :"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:59
@@ -149,7 +149,7 @@
#: stereotypes.xml:61
#, no-c-format
msgid "Of course, a particular action may still override these defaults if
necessary:"
-msgstr "Evidentemente, uma determinada ação pode ainda substituir esses padrões, se
necessário:"
+msgstr "Evidentemente, uma determinada ação pode ainda,se necessário, substituir
estes padrões:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:64
@@ -165,7 +165,7 @@
#: stereotypes.xml:66
#, no-c-format
msgid "If we want to force all actions to a particular scope, we can do that
too."
-msgstr "Se nós quisermos forçar todas as ações para um escopo particular, nós
podemos fazer isso também."
+msgstr "Se quisermos forçar todas as ações para um escopo particular, podemos
fazer isso também."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:72
@@ -207,7 +207,7 @@
#: stereotypes.xml:84
#, no-c-format
msgid "We can also force all Web Bean with a certain stereotype to implement an
interface or extend a class:"
-msgstr "Nós também podemos forçar todos os Web Beans com um certo estereótipo
implementar uma interface ou estender uma classe:"
+msgstr "Também podemos forçar todos os Web Beans com um certo estereótipo a
implementar uma interface ou estender uma classe:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:87
@@ -243,7 +243,7 @@
#: stereotypes.xml:98
#, no-c-format
msgid "A stereotype may specify a set of interceptor bindings to be inherited by all
Web Beans with that stereotype."
-msgstr "Um esteriótipo pode especificar um conjunto de interceptadores de bindings a
serem herdados por todos os Web Beans com esse estereótipo."
+msgstr "Um estereótipo pode especificar um conjunto de interceptadores de bindings a
serem herdados por todos os Web Beans com esse estereótipo."
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:101
@@ -271,7 +271,7 @@
#: stereotypes.xml:103
#, no-c-format
msgid "This helps us get technical concerns even further away from the business
code!"
-msgstr "Isso nos ajuda a manter as detalhes técnicos ainda mais longe do código de
negócios!"
+msgstr "Isso nos ajuda a manter os detalhes técnicos ainda mais longe do código de
negócios!"
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:109
@@ -283,7 +283,7 @@
#: stereotypes.xml:111
#, no-c-format
msgid "Finally, we can specify that all Web Beans with a certain stereotype have a
Web Bean name, defaulted by the Web Bean manager. Actions are often referenced in JSP
pages, so they're a perfect use case for this feature. All we need to do is add an
empty <literal>@Named</literal> annotation:"
-msgstr "Por último, é possível especificar que todos os Web Beans com um certo
estereótipo tem um nome Web Bean padronizado pelo gerenciador do Web Bean. As ações são
muitas vezes referenciadas em páginas JSP, por isso elas são um caso de utilização
perfeito deste recurso. Tudo o que precisamos fazer é adicionar uma anotação
<literal>@Nome</literal> vazia: "
+msgstr "Por último, é possível especificar que todos os Web Beans com um certo
estereótipo tenham um nome Web Bean padronizado pelo gerenciador do Web Bean. As ações
são,muitas vezes, referenciadas em páginas JSP. Por isso, elas são um caso de utilização
perfeito desse recurso. Tudo o que precisamos fazer é adicionar uma anotação
<literal>@Nome</literal> vazia: "
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:116
Modified: doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po 2009-04-11 15:57:00 UTC (rev 2396)
+++ doc/trunk/reference/pt-BR/xml.po 2009-04-12 11:56:40 UTC (rev 2397)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Introduction_to_Web_Beans VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 17:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 19:58-0300\n"
"Last-Translator: João Paulo Viragine <joao.viragine(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: xml.xml:6
#, no-c-format
msgid "So far, we've seen plenty of examples of Web Beans declared using
annotations. However, there are a couple of occasions when we can't use annotations to
define the Web Bean:"
-msgstr "Até agora, temos visto muitos exemplos de declaração de Web Beans usando
anotações. No entanto, há várias situações em que não podemos usar anotações para definir
um Web Bean:"
+msgstr "Até agora,vimos muitos exemplos de declaração de Web Beans usando anotações.
No entanto, há várias situações em que não podemos usar anotações para definir um Web
Bean:"
#. Tag: para
#: xml.xml:12
@@ -41,7 +41,7 @@
#: xml.xml:20
#, no-c-format
msgid "In either of these cases, Web Beans gives us two options:"
-msgstr "Em qualquer destes casos, We Beans nos dá duas opções:"
+msgstr "Em ambos os casos, We Beans nos dá duas opções:"
#. Tag: para
#: xml.xml:23
@@ -59,13 +59,13 @@
#: xml.xml:27
#, no-c-format
msgid "Many frameworks use XML to provide metadata relating to Java classes.
However, Web Beans uses a very different approach to specifying the names of Java classes,
fields or methods to most other frameworks. Instead of writing class and member names as
the string values of XML elements and attributes, Web Beans lets you use the class or
member name as the name of the XML element."
-msgstr "Muitos frameworks usam XML para fornecer metadados relativos às classes
Java. No entanto, Web Beans utiliza uma abordagem muito diferente para especificar os
nomes de classes Java, atributos ou métodos dos outros frameworks. Em vez de escrever os
nomes das classes e dos membros como uma String de valores em elementos e atributos XML,
Web Beans permite que você use o nome da classe ou membro como o nome do elemento
XML."
+msgstr "Muitos frameworks usam XML para fornecer metadados relativos às classes
Java. No entanto, Web Beans utiliza uma abordagem muito diferente para especificar os
nomes de classes Java, atributos ou métodos dos outros frameworks. Em vez de escrever os
nomes das classes e dos membros ( como uma String de valores em elementos e atributos
XML), Web Beans permite que você use o nome da classe ou membro como o nome do elemento
XML."
#. Tag: para
#: xml.xml:33
#, no-c-format
msgid "The advantage of this approach is that you can write an XML schema that
prevents spelling errors in your XML document. It's even possible for a tool to
generate the XML schema automatically from the compiled Java code. Or, an integrated
development environment could perform the same validation without the need for the
explicit intermediate generation step."
-msgstr "A vantagem desta abordagem é que você pode escrever um esquema XML (XML
schema) que evita erros ortográficos no seu documento XML. É até mesmo possível para uma
ferramenta gerar o esquema XML (XML schema) automaticamente a partir do código Java
compilado. Ou, um ambiente integrado de desenvolvimento poderia fazer a mesma validação
sem a necessidade explicíta do passo intermediário de geração."
+msgstr "A vantagem dessa abordagem é que você pode escrever um esquema XML (XML
schema) que evita erros ortográficos no seu documento XML. É até mesmo possível para uma
ferramenta gerar o esquema XML (XML schema) automaticamente, a partir do código Java
compilad.Ou, um ambiente integrado de desenvolvimento poderia fazer a mesma validação sem
a necessidade explicíta do passo intermediário de geração."
#. Tag: title
#: xml.xml:40
@@ -83,13 +83,13 @@
#: xml.xml:47
#, no-c-format
msgid "Java types belonging to a package are referred to using an XML element in the
namespace corresponding to the package. The name of the element is the name of the Java
type. Fields and methods of the type are specified by child elements in the same
namespace. If the type is an annotation, members are specified by attributes of the
element."
-msgstr "Tipos Java pertencentes a um pacote são referenciados à utilizar um elemento
XML no namespace correspondente ao pacote. O nome do elemento é o nome do tipo Java.
Atributos e métodos do tipo são especificados por elementos filhos do mesmo namespace. Se
o tipo é uma anotação, os membros são definidos por atributos do elemento."
+msgstr "Tipos Java pertencentes a um pacote são referenciados a utilizar um elemento
XML no namespace correspondente ao pacote. O nome do elemento é o nome do tipo Java.
Atributos e métodos do tipo são especificados por elementos filhos do mesmo namespace. Se
o tipo for uma anotação, os membros são definidos por atributos do elemento."
#. Tag: para
#: xml.xml:53
#, no-c-format
msgid "For example, the element
<literal><util:Date/></literal> in the following XML fragment
refers to the class <literal>java.util.Date</literal>:"
-msgstr "Por exemplo, o elemento
<literal><util:Date/></literal> no seguinte fragmento XML
refere-se a classe <literal>java.util.Date</literal>:"
+msgstr "Por exemplo, o elemento
<literal><util:Date/></literal> no seguinte fragmento XML
refere-se à classe <literal>java.util.Date</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:56
@@ -113,7 +113,7 @@
#: xml.xml:58
#, no-c-format
msgid "And this is all the code we need to declare that
<literal>Date</literal> is a simple Web Bean! An instance of
<literal>Date</literal> may now be injected by any other Web Bean:"
-msgstr "E esse é todo o código necessário para declarar que
<literal>Date</literal> é um simples Web Bean! Uma instancia de
<literal>Date</literal> pode agora ser injetada por qualquer outro Web
Bean:"
+msgstr "E esse é todo o código necessário para declarar que
<literal>Date</literal> é um simples Web Bean! Uma instância de
<literal>Date</literal> pode agora ser injetada por qualquer outro Web
Bean:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:62
@@ -131,7 +131,7 @@
#: xml.xml:69
#, no-c-format
msgid "We can declare the scope, deployment type and interceptor binding types using
direct child elements of the Web Bean declaration:"
-msgstr "Nós podemos declarar o escopo, tipo de puplicação (deployment type) e tipo
de ligação de interceptador (interceptor binding types) com a utilização direta de
elementos filhos na declaração do Web Bean:"
+msgstr "Podemos declarar o escopo, tipo de puplicação (deployment type) e tipo de
ligação de interceptador (interceptor binding types) com a utilização direta de elementos
filhos na declaração do Web Bean:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:72
@@ -153,7 +153,7 @@
#: xml.xml:74
#, no-c-format
msgid "We use exactly the same approach to specify names and binding type:"
-msgstr "Nós utilizamos exatamente a mesma abordagem para especificar nomes e tipos
de ligação:"
+msgstr "Utilizamos exatamente a mesma abordagem para especificar nomes e tipos de
ligação:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:76
@@ -195,7 +195,7 @@
#: xml.xml:78
#, no-c-format
msgid "Where <literal>@Login</literal> and
<literal>@SystemStart</literal> are binding annotations types."
-msgstr "Onde <literal>@Login</literal> e
<literal>@SystemStart</literal> são anotações do tipo ligação."
+msgstr "Em que <literal>@Login</literal> e
<literal>@SystemStart</literal> são anotações do tipo ligação."
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:81
@@ -233,7 +233,7 @@
#: xml.xml:87
#, no-c-format
msgid "Interceptors and decorators are just simple Web Beans, so they may be
declared just like any other simple Web Bean:"
-msgstr "Interceptadores e Decoradores são simplesmente Web Beans, sendo assim, podem
ser declarados como qualquer outro Web Bean:"
+msgstr "Interceptadores e Decoradores são simplesmente Web Beans. Assim, podem ser
declarados como qualquer outro Web Bean:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:90
@@ -309,7 +309,7 @@
#: xml.xml:116
#, no-c-format
msgid "This simple but powerful feature allows the Web Beans XML format to be used
to specify whole graphs of Java objects. It's not quite a full databinding solution,
but it's close!"
-msgstr "Este simples mas poderoso recurso permite que o formato XML do Web Beans
seja utilizado para especificar gráfos completos de objetos Java. Não é uma solução de
ligação de dados (databinding) completa, mas está bem próxima!"
+msgstr "Esse simples - mas poderoso - recurso permite que o formato XML do Web Beans
seja utilizado para especificar grafos completos de objetos Java. Não é uma solução de
ligação de dados (databinding) completa, mas está bem próxima!"
#. Tag: title
#: xml.xml:123
@@ -355,5 +355,5 @@
#: xml.xml:132
#, no-c-format
msgid "Writing an XML schema is quite tedious. Therefore, the Web Beans RI project
will provide a tool which automatically generates the XML schema from compiled Java
code."
-msgstr "Escrever um esquema XML (XML schema) é um tanto tedioso. Toda via, o projeto
Web Beans RI irá fornecer uma ferramenta que automaticamente gera o esquema XML (XML
schema) a partir do código da classe Java compilada."
+msgstr "Escrever um esquema XML (XML schema) é um tanto tedioso. Tod via, o projeto
Web Beans RI fornecerá uma ferramenta que automaticamente gera o esquema XML (XML
schema), a partir do código da classe Java compilada."