Author: guegl
Date: 2009-01-14 00:35:34 -0500 (Wed, 14 Jan 2009)
New Revision: 942
Modified:
doc/trunk/reference/es-ES/Author_Group.po
doc/trunk/reference/es-ES/master.po
doc/trunk/reference/es-ES/next.po
doc/trunk/reference/es-ES/part1.po
doc/trunk/reference/es-ES/part2.po
doc/trunk/reference/es-ES/part3.po
doc/trunk/reference/es-ES/part4.po
doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po
Log:
in progress
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/Author_Group.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/Author_Group.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/Author_Group.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Author_Group\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:40+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 09:26+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
"<jobtitle>Web Beans (JSR-299) specification lead</jobtitle>
<orgname>Red Hat "
"Middleware LLC</orgname>"
msgstr ""
-"<jobtitle>información de especificación de Web Beans (JSR-299)
</jobtitle> "
+"<jobtitle>Guía de especificación de Web Beans (JSR-299) </jobtitle>
"
"<orgname>Red Hat Middleware LLC</orgname>"
#. Tag: author
@@ -40,12 +40,12 @@
#. Tag: affiliation
#: Author_Group.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<jobtitle>Web Beans (JSR-299) Reference Implementation lead </jobtitle>
"
"<orgname>Red Hat Middleware LLC</orgname>"
msgstr ""
-"<jobtitle>Web Beans (JSR-299) Guía de Referencia de Aplicación
</jobtitle> "
+"<jobtitle>Guía de Referencia de Aplicación de Web Beans
(JSR-299)</jobtitle> "
"<orgname>Red Hat Middleware LLC</orgname>"
#. Tag: othercredit
@@ -65,3 +65,4 @@
#, no-c-format
msgid "<firstname>Francesco</firstname>
<surname>Milesi</surname>"
msgstr "<firstname>Francesco</firstname>
<surname>Milesi</surname>"
+
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/master.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/master.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/master.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:27+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 08:54+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +26,13 @@
#: master.xml:25
#, no-c-format
msgid "Developing loosely-coupled code"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollo de código de acoplamiento flexible"
#. Tag: title
#: master.xml:35
#, no-c-format
msgid "Making the most of strong typing"
-msgstr "Haciendo lo máximo de un tecleado fuerte"
+msgstr "Aprovechar al máximo un tecleado fuerte"
#. Tag: title
#: master.xml:46
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/next.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/next.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/next.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of next.po to Spanish
# Language es-ES translations for master.xml package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: next\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 09:36+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: next.xml:4
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Siguientes pasos"
#. Tag: para
#: next.xml:6
@@ -25,7 +28,7 @@
msgid ""
"Because Web Beans is so new, there's not yet a lot of information available
"
"online."
-msgstr ""
+msgstr "Debido a que Web Beans es tan reciente, aún no hay mucha información
disponible en línea."
#. Tag: para
#: next.xml:9
@@ -36,7 +39,7 @@
"the length of this article, and almost as readable. But, of course, it "
"covers many details that we've skipped over. The spec is available from "
"<literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Claro está que la especificación de Web Beans es la mejor fuente de
información acerca de Web Beans. La especificación tiene cerca de 100 páginas, sólo dos
veces el tamaño de este artículo y casi tan legible. No obstante, cubre muchos detalles
que hemos omitido. La especificación está disponible en
<
literal>http://jcp.org/en/jsr/detail?id=299</literal>."
#. Tag: para
#: next.xml:15
@@ -47,3 +50,6 @@
"Beans spec lead blog at <literal>http://in.relation.to</literal>. This
"
"article is substantially based upon a series of blog entries published
there."
msgstr ""
+"La implementación de Referencia (IR) de Web Beans se desarrolla en
<literal>http://"
+"seamframework.org/WebBeans</literal>. El equipo de desarrollo de IR y la
especificación de Web Beans lideran el blog en
<literal>http://in.relation.to</literal>. Este artículo se base en una serie
de entradas de blogs publicadas allí."
+
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/part1.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/part1.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/part1.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of part1.po to Spanish
# Language es-ES translations for master.xml package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: part1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 11:28+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: para
#: part1.xml:5
@@ -23,7 +26,7 @@
"component types including JavaBeans and Enterprise Java Beans. As a "
"complement to the traditional Java EE programming model, the Web Beans "
"services provide:"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de Web Beans (JSR-299) define una serie de servicios para
el entorno EE de Java que facilitan el desarrollo de aplicaciones. Web Beans entrecruza un
ciclo de vida mejorado y un modelo de interacción en tipos de componentes existentes de
Java incluyendo los componentes JavaBeans y los Enterprise Java Beans. Como complemento
para el modelo tradicional de programación EE de Java, el servicio de Web Beans
proporciona servicios:"
#. Tag: para
#: part1.xml:14
@@ -31,20 +34,19 @@
msgid ""
"an improved lifecycle for stateful components, bound to well-defined "
"<emphasis>contexts</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgstr "un ciclo de vida mejorada para componentes con estado, vinculados a los
<emphasis>contextos</emphasis> bien definidos,"
#. Tag: para
#: part1.xml:18
#, no-c-format
msgid "a typesafe approach to <emphasis>dependency
injection</emphasis>,"
-msgstr ""
+msgstr "un método typesafe para <emphasis>inyección de
dependencia</emphasis>,"
#. Tag: para
#: part1.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"interaction via an <emphasis>event notification</emphasis> facility,
and"
-msgstr ""
+msgid "interaction via an <emphasis>event notification</emphasis>
facility, and"
+msgstr "interacción a través de un servicio de <emphasis>notificación de
eventos</emphasis>, y"
#. Tag: para
#: part1.xml:25
@@ -54,7 +56,7 @@
"components, along with a new kind of interceptor, called a "
"<emphasis>decorator</emphasis>, that is more appropriate for use in
solving "
"business problems."
-msgstr ""
+msgstr "un mejor método para vincular <emphasis>interceptores</emphasis>
a componentes, junto con una nueva clase de interceptor, llamado un
<emphasis>decorador</emphasis>, el cual es más apropiado para resolver
problemas de negocios."
#. Tag: para
#: part1.xml:32
@@ -63,43 +65,43 @@
"Dependency injection, together with contextual lifecycle management, saves "
"the user of an unfamiliar API from having to ask and answer the following "
"questions:"
-msgstr ""
+msgstr "Inyección de dependencia, junto con la administración de ciclo de vida
contextual, ahorra al usuario de un API desconocido el tener que hacer y contestar las
siguientes preguntas:"
#. Tag: para
#: part1.xml:38
#, no-c-format
msgid "what is the lifecycle of this object?"
-msgstr ""
+msgstr "¿cuál es el ciclo de vida de este objeto? "
#. Tag: para
#: part1.xml:41
#, no-c-format
msgid "how many simultaneous clients can it have?"
-msgstr ""
+msgstr "¿cuántos clientes simultáneos puede tener?"
#. Tag: para
#: part1.xml:44
#, no-c-format
msgid "is it multithreaded?"
-msgstr ""
+msgstr "¿es multihilos?"
#. Tag: para
#: part1.xml:47
#, no-c-format
msgid "where can I get one from?"
-msgstr ""
+msgstr "¿en dónde puedo obtener uno?"
#. Tag: para
#: part1.xml:50
#, no-c-format
msgid "do I need to explicitly destroy it?"
-msgstr ""
+msgstr "¿necesito destruirlo explícitamente?"
#. Tag: para
#: part1.xml:53
#, no-c-format
msgid "where should I keep my reference to it when I'm not using it
directly?"
-msgstr ""
+msgstr "¿dónde debo mantener mi referencia a éste cuando no lo estoy usando
directamente?"
#. Tag: para
#: part1.xml:57
@@ -107,13 +109,13 @@
msgid ""
"how can I add an indirection layer, so that the implementation of this "
"object can vary at deployment time?"
-msgstr ""
+msgstr "¿cómo puedo agregar una capa de direccionamiento indirecto, para que la
implementación de este objeto pueda variar en el momento de despliegue?"
#. Tag: para
#: part1.xml:61
#, no-c-format
msgid "how should I go about sharing this object between other objects?"
-msgstr ""
+msgstr "¿cómo hago para compartir este objeto con otros objetos?"
#. Tag: para
#: part1.xml:65
@@ -125,7 +127,7 @@
"upon. Even better, the concrete implementation, lifecycle and threading "
"model of a Web Bean it depends upon may vary according to the deployment "
"scenario, without affecting any client."
-msgstr ""
+msgstr "Un Web Bean especifica únicamente el tipo y la semántica de otros Web Beans
de los que depende. No se necesita estar consciente del ciclo de vida real, la
implementación concreta, el modelo de hilos u otros clientes de cualquier Web Bean a la
que dependa. Mejor aún, la implementación concreta, el ciclo de vida y el modelo de hilos
de un Web Bean al que éste depende pueden variar según el escenario de despliegue, sin
afectar a ningún cliente."
#. Tag: para
#: part1.xml:72
@@ -134,6 +136,8 @@
"Events, interceptors and decorators enhance the
<emphasis>loose-coupling</"
"emphasis> that is inherent in this model:"
msgstr ""
+"Los eventos, los interceptores y los decoradores mejoran el
<emphasis>acoplamiento-flexible</"
+"emphasis>inherente en este modelo:"
#. Tag: para
#: part1.xml:77
@@ -141,7 +145,7 @@
msgid ""
"<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from
event "
"consumers,"
-msgstr ""
+msgstr "La <emphasis>notificación de eventos</emphasis> separa a los
productores de eventos de los consumidores,"
#. Tag: para
#: part1.xml:81
@@ -149,7 +153,7 @@
msgid ""
"<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from
business "
"logic, and"
-msgstr ""
+msgstr "los <emphasis>interceptores</emphasis> separan las cuestiones
técnicas de la lógica de negocios, y"
#. Tag: para
#: part1.xml:85
@@ -157,7 +161,7 @@
msgid ""
"<emphasis>decorators</emphasis> allow business concerns to be "
"compartmentalized."
-msgstr ""
+msgstr "los <emphasis>decoradores</emphasis> permiten la
compartimentación de las cuestiones de negocios."
#. Tag: para
#: part1.xml:90
@@ -172,6 +176,8 @@
"emphasis>, to wire together Web Beans, their dependencies, their "
"interceptors and decorators and their event consumers."
msgstr ""
+"Más importante, Web Beans ofrece todos los servicios en forma"
+"<emphasis>typesafe</emphasis>. Web Beans nunca utiliza identificadores
de cadena para determinar cómo los objetos de colaboración se ajustan entre sí. Además
aunque XML sigue siendo una opción, muy rara vez se utiliza. En su lugar, Web Beans usa la
información de teclado disponible en el modelo de objeto Java junto con un nuevo patrón,
llamado <emphasis>anotaciones de enlace</emphasis>, para conectar a Web Beans,
las dependencias, los interceptores y decoradores y sus consumidores de evento."
#. Tag: para
#: part1.xml:100
@@ -179,25 +185,25 @@
msgid ""
"The Web Beans services are general and apply to the following types of "
"components that exist in the Java EE environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Los servicios Web Beans son generales y se aplican a los siguiente tipos de
componentes que existen en el entorno EE de Java."
#. Tag: para
#: part1.xml:105
#, no-c-format
msgid "all JavaBeans,"
-msgstr ""
+msgstr "todos los JavaBeans,"
#. Tag: para
#: part1.xml:108
#, no-c-format
msgid "all EJBs, and"
-msgstr ""
+msgstr "todos los EJB, y"
#. Tag: para
#: part1.xml:111
#, no-c-format
msgid "all Servlets."
-msgstr ""
+msgstr "todos los Servlets."
#. Tag: para
#: part1.xml:115
@@ -207,7 +213,7 @@
"of components defined by future Java EE specifications or by non-standard "
"frameworks may be cleanly integrated with Web Beans, take advantage of the "
"Web Beans services, and interact with any other kind of Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans incluso proporciona los puntos de integración necesarios para que
otras clases de componentes definidos por especificaciones EE de Java futuras, hagan uso
de los servicios de Web Beans e interactúen con otra clase de Web Bean."
#. Tag: para
#: part1.xml:120
@@ -217,7 +223,7 @@
"Seam, Guice and Spring. However, Web Beans has its own very distinct "
"character: more typesafe than Seam, more stateful and less XML-centric than "
"Spring, more web and enterprise-application capable than Guice."
-msgstr ""
+msgstr "Una gran cantidad de marcos existentes de Java, incluyendo Seam, Guice y
Spring, influyeron en Web Beans. No obstante, Web Beans tiene su propio carácter
distintivo: más typesafe que Seam, más con estado y menos centrada en XML que Spring, más
red y aplicación de empresa más capaz que Guice."
#. Tag: para
#: part1.xml:125
@@ -226,4 +232,5 @@
"Most importantly, Web Beans is a JCP standard that integrates cleanly with "
"Java EE, and with any Java SE environment where embeddable EJB Lite is "
"available."
-msgstr ""
+msgstr "Lo más importante es que Web Beans es un JCP estándar que se integra sin
problemas con EE de Java y con cualquier entorno SE dónde EJB Lite incrustado esté
disponible."
+
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/part2.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/part2.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/part2.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of part2.po to Spanish
# Language es-ES translations for master.xml package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: part2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 11:46+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: para
#: part2.xml:5
@@ -19,20 +22,19 @@
msgid ""
"The first major theme of Web Beans is <emphasis>loose
coupling</emphasis>. "
"We've already seen three means of achieving loose coupling:"
-msgstr ""
+msgstr "El primer tema importante de Web Beans es el <emphasis>acoplamiento
flexible</emphasis>. Ya hemos visto tres medios para lograr dicho
acomplamiento:"
#. Tag: para
#: part2.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>deployment types</emphasis> enable deployment time
polymorphism,"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis>deployment types</emphasis> enable deployment time
polymorphism,"
+msgstr "Los <emphasis>tipos de despliegue</emphasis> habilitan el
polimorfismo del tiempo de despliegue,"
#. Tag: para
#: part2.xml:14
#, no-c-format
msgid "<emphasis>producer methods</emphasis> enable runtime
polymorphism, and"
-msgstr ""
+msgstr "los <emphasis>métodos de productor</emphasis> habilitan el
polimorfismo del tiempo de ejecución, y"
#. Tag: para
#: part2.xml:18
@@ -40,7 +42,7 @@
msgid ""
"<emphasis>contextual lifecycle management</emphasis> decouples Web Bean
"
"lifecycles."
-msgstr ""
+msgstr "la <emphasis>administración de ciclo de vida
contextual</emphasis> separa los ciclos de vida de WebBean."
#. Tag: para
#: part2.xml:23
@@ -51,17 +53,20 @@
"required to manage the lifecycle of the server object. This approach lets "
"<emphasis>stateful objects interact as if they were
services</emphasis>."
msgstr ""
+"Estas técnicas sirven para habilitar el acoplamiento flexible de cliente y
servidor. El cliente ya no está estrechamente ligado a una implementación de un API, ni
tiene que administrar el ciclo de vida del objeto del servidor. Este método permite
"
+"<emphasis>interactuar a los objetos con estado como si fueran
servicios</emphasis>."
#. Tag: para
#: part2.xml:28
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Loose coupling makes a system more <emphasis>dynamic</emphasis>. The
system "
"can respond to change in a well-defined manner. In the past, frameworks that
"
"attempted to provide the facilities listed above invariably did it by "
"sacrificing type safety. Web Beans is the first technology that achieves "
"this level of loose coupling in a typesafe way."
-msgstr ""
+msgstr "El acoplamiento flexible hace más <emphasis>dinámico</emphasis>
a un sistema. El sistema puede responder a cambiar en una manera bien definida . En el
pasado, los marcos que trataban de proporcionar servicios listados arriba invariablemente
lo hacían sacrificando la seguridad. Web Beans es la primer tecnología que logra este
nivel de acoplamiento flexible en una forma typesafe."
#. Tag: para
#: part2.xml:34
@@ -69,7 +74,7 @@
msgid ""
"Web Beans provides three extra important facilities that further the goal of
"
"loose coupling:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans ofrece tres servicios adicionales importantes que amplían el
objetivo del acoplamiento flexible:"
#. Tag: para
#: part2.xml:39
@@ -77,7 +82,7 @@
msgid ""
"<emphasis>interceptors</emphasis> decouple technical concerns from
business "
"logic,"
-msgstr ""
+msgstr "los <emphasis>interceptores</emphasis> separan las cuestiones
técnicas de la lógica de negocios,"
#. Tag: para
#: part2.xml:43
@@ -85,7 +90,7 @@
msgid ""
"<emphasis>decorators</emphasis> may be used to decouple some business
"
"concerns, and"
-msgstr ""
+msgstr "los <emphasis>decoradores</emphasis> pueden ser utilizados para
separar algunas cuestiones de negocios, y"
#. Tag: para
#: part2.xml:47
@@ -93,10 +98,11 @@
msgid ""
"<emphasis>event notifications</emphasis> decouple event producers from
event "
"consumers."
-msgstr ""
+msgstr "las <emphasis>notificaciones de eventos</emphasis> separan a los
productores de eventos de los consumidores de eventos."
#. Tag: para
#: part2.xml:52
#, no-c-format
msgid "Let's explore interceptors first."
-msgstr ""
+msgstr "En primer lugar, exploremos los interceptores."
+
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/part3.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/part3.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/part3.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of part3.po to Spanish
# Language es-ES translations for master.xml package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: part3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 14:00+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: para
#: part3.xml:5
@@ -21,7 +24,7 @@
"The information about the dependencies, interceptors and decorators of a Web
"
"Bean, and the information about event consumers for an event producer, is "
"contained in typesafe Java constructs that may be validated by the compiler."
-msgstr ""
+msgstr "El segundo tema importante de Web Beans es el <emphasis>tecleado
fuerte</emphasis>. La información acerca de dependencias, interceptores y
decoradores de Web Bean y la información sobre consumidores de eventos para un productor
de eventos, está contenida formas de Java typesafe que pueden ser validadas por el
compilador."
#. Tag: para
#: part3.xml:10
@@ -31,7 +34,7 @@
"framework is hiding them from you using clever defaulting rules—so-"
"called \"configuration by convention\"—but because there are
simply no "
"strings there to begin with!"
-msgstr ""
+msgstr "No necesita ver los identificadores de cadena en código de Web Beans, no
porque el marco los esté escondiendo del uso inteligente de las
reglas—llamadas\"configuración por convención\"—,sino porque
simplemente ¡no hay cadenas con qué comenzar!"
#. Tag: para
#: part3.xml:15
@@ -44,6 +47,8 @@
"interceptors via annotations instead of names, you have an opportunity to "
"lift the semantic level of your code."
msgstr ""
+"El beneficio evidente de este método es que
<emphasis>cualquier</emphasis> IDE "
+"puede proporcionar autocompletación, validación y refactorización sin necesitar
herramientas especiales. Pero hay un segundo beneficio menos obvio. Resulta que cuando
empieza a pensar en identificación de objetos, eventos o interceptores a través de
anotaciones en lugar de nombres, tendrá la oportunidad de aumentar el nivel semántico de
su código."
#. Tag: para
#: part3.xml:21
@@ -51,61 +56,61 @@
msgid ""
"Web Beans encourages you develop annotations that model concepts, for "
"example,"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean le anima a desarrollar anotaciones que modelen conceptos, por
ejemplo, "
#. Tag: para
#: part3.xml:26
#, no-c-format
msgid "<literal>@Asynchronous</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Asynchronous</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:29
#, no-c-format
msgid "<literal>@Mock</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Mock</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:32
#, no-c-format
msgid "<literal>@Secure</literal> or"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Secure</literal> o"
#. Tag: para
#: part3.xml:35
#, no-c-format
msgid "<literal>@Updated</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@Updated</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:39
#, no-c-format
msgid "instead of using compound names like"
-msgstr ""
+msgstr "en lugar de utilizar nombres compuestos como"
#. Tag: para
#: part3.xml:43
#, no-c-format
msgid "<literal>asyncPaymentProcessor</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>asyncPaymentProcessor</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:46
#, no-c-format
msgid "<literal>mockPaymentProcessor</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>mockPaymentProcessor</literal>,"
#. Tag: para
#: part3.xml:49
#, no-c-format
msgid "<literal>SecurityInterceptor</literal> or"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SecurityInterceptor</literal> o"
#. Tag: para
#: part3.xml:52
#, no-c-format
msgid "<literal>DocumentUpdatedEvent</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DocumentUpdatedEvent</literal>."
#. Tag: para
#: part3.xml:56
@@ -115,7 +120,7 @@
"disparate parts of the system. They help us categorize and understand our "
"code. They help us deal with common concerns in a common way. They make our "
"code more literate and more understandable."
-msgstr ""
+msgstr "Las anotaciones son reutilizables. Ayudan a describir cualidades comunes de
partes dispares del sistema. Nos ayudan a categorizar y entender nuestro código. Nos
ayudan a tratar las cuestiones comunes en una forma común. Hacer nuestro código más leíble
y entendible."
#. Tag: para
#: part3.xml:61
@@ -126,7 +131,7 @@
"architecture. It encapsulates various properties of the role, including "
"scope, interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable "
"package."
-msgstr ""
+msgstr "Los <emphasis>estereotipos</emphasis> de Web Beans van más allá
de este paso. Un estereotipo modela un <emphasis>rol</emphasis> común en su
arquitectura de aplicacion. El estereotipo encapsula varias propiedades del rol,
incluyendo ámbito, enlaces de interceptor, tipo de despliegue, etc, en un sólo paquete
reutilizable."
#. Tag: para
#: part3.xml:66
@@ -136,7 +141,7 @@
"so Web Beans takes advantage of XML schemas to validate the Java types and "
"attributes that appear in XML. This approach turns out to make the XML more "
"literate, just like annotations made our Java code more literate."
-msgstr ""
+msgstr "Incluso metadatos XML de Web Beans es teclado ¡fuertemente! No hay
compilador para XML, por eso Web Beans aprovecha los esquemas XML para validar los tipos
de Java y los atributos que aparecen en XML. Este enfoque hace que el archivo XML sea más
leíble, al igual que las anotaciones hicieron a nuestro código de Java más leíble."
#. Tag: para
#: part3.xml:71
@@ -147,4 +152,5 @@
"more understandable. Most of the time you don't ever really
<emphasis>need</"
"emphasis> to use these features, but if you use them wisely, you'll come to
"
"appreciate their power."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora estamos listos para conocer otras funciones más avanzadas de Web
Beans. Tenga en cuenta que estas funciones hacen a nuestro código más fácil de validar y
más entendible. La mayoría del tiempo no se <emphasis>necesita</emphasis>
realmente utilizarlas, pero si usted las usa de modo inteligente, llegará a apreciar su
poder."
+
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/part4.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/part4.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/part4.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of part4.po to Spanish
# Language es-ES translations for master.xml package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: part4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 14:24+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: para
#: part4.xml:5
@@ -24,6 +27,8 @@
"foundation for a new ecosystem of portable extensions and integration with "
"existing frameworks and technologies."
msgstr ""
+"El tercer tema de Web Beans es la <emphasis>integración</emphasis>. Web
Beans fue diseñada para trabajar junto con otras tecnologías, ayudando al desarrollador de
la aplicación a encajar en otras tecnologías."
+"Web Beans es una tecnología abierta. Forma parte de un ecosistema EE de Java y es
por si mismo una base para un nuevo ecosistema de extensiones portátiles e integración con
marcos y tecnologías existentes."
#. Tag: para
#: part4.xml:12
@@ -37,7 +42,7 @@
"interesting technologies that are used in the world of Java application "
"development, but Web Beans makes it easier to use the technologies which are
"
"not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
-msgstr ""
+msgstr "Ya hemos visto cómo Web Beans ayuda a integrar EJB y JSF, permitiendo a los
EJB enlazarse directamente a páginas JSF. Esto es apenas el comienzo. Web Beans ofrece el
mismo potencial a otras tecnologías, tales como motores de administración de proceso de
negocios, otros marcos de red y modelos de componentes de terceras partes. La plataforma
EE de Java nunca podrá estandarizar todas las tecnologías interesantes utilizadas en el
mundo del desarrollo de la aplicación Java, pero Web Beans facilita el uso de las
tecnologías que aún no hacen parte completamente de la plataforma dentro del entorno EE de
Java."
#. Tag: para
#: part4.xml:21
@@ -49,4 +54,5 @@
"need to use these SPIs directly, but it's nice to know they are there if you
"
"need them. Most importantly, you'll take advantage of them indirectly, every
"
"time you use a third-party extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ya estamos a punto de ver cómo aprovechar completamente la plataforma EE de
Java en una aplicación que utiliza Web Beans. También veremos brevemente una serie de SPI
provistas para soportar extensiones a Web Beans. Puede que nunca las tenga que utilizar
directamente, pero es conveniente saber que están allí si se necesitan. Lo más importante,
es que podrá aprovecharlas indirectamente cada vez que utilice una extensión de terceras
partes."
+
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po 2009-01-14 02:04:15 UTC (rev 941)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po 2009-01-14 05:35:34 UTC (rev 942)
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of producermethods.po to Spanish
# Language es-ES translations for master.xml package.
+#
# Automatically generated, 2008.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: master.xml \n"
+"Project-Id-Version: producermethods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:31+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: producermethods.xml:5
#, no-c-format
msgid "Producer methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de productor"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:7
@@ -29,12 +32,15 @@
"Beans into the Web Beans environment. (We'll meet a second approach in <xref
"
"linkend=\"xml\"/>.)"
msgstr ""
+"Los métodos de productor nos permiten sobrepasar algunas limitaciones que se
presentan cuando el administrador de Web Bean, en lugar de la aplicación, es responsable
de instanciar objetos. También son la forma más fácil de integrar objetos que no son Web
"
+"Beans dentro del entorno de Web Beans. (Veremos un segundo método en <xref
"
+"linkend=\"xml\"/>.)"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:12
#, no-c-format
msgid "According to the spec:"
-msgstr ""
+msgstr "Según las especificaciones:"
#. Tag: chapter
#: producermethods.xml:12
@@ -83,12 +89,40 @@
"method will be called by the Web Bean manager to obtain an instance to "
"service this injection point.</para>."
msgstr ""
+"<blockquote> <para>Un productor de Web Beans actúa como fuente de
objetos a ser inyectados, donde:</para> <itemizedlist> <listitem>
<para>los objetos que van a ser inyectados no necesitan ser instancias de Web
Beans,</para> </"
+"listitem> <listitem> <para>el tipo concreto de objetos a ser
inyectado puede variar en tiempo de ejecución o</para> </listitem>
<listitem> <para>los objetos requieren alguna especificación de inicialización
que no es realizada por el constructor de Web Bean</para> </listitem>
</itemizedlist> </blockquote> <para>Por "
+"ejemplo, los métodos de productor nos permiten:</para> <itemizedlist>
<listitem> "
+"<para>exponer una entidad JPA como un Web Bean,</para>
</listitem> <listitem> "
+"<para>exponer cualquier clase JDK como un Web Bean,</para>
</listitem> <listitem> "
+"<para>definir múltiples Web Beans, con diferentes ámbitos o inicialización
para la misma clase de implementación, o</para> </listitem> <listitem>
"
+"<para>variar la implementación de un tipo API en tiempo de
ejecución.</para> </listitem> "
+"</itemizedlist> <para>En particular, los métodos de productor nos
permiten utilizar polimorfismo de tiempo de ejecución con Web Beans. Como hemos visto, los
tipos de despliegue son una solución potente para el problema del polimorfismo de tiempo
de despliegue. Sin embargo, una vez que el sistema es desplegado, la implementación de Web
Bean es corregida. El método de productor no tiene dicha limitación:</para>
<programlisting role=\"JAVA\"><![CDATA"
+"[@SessionScoped\n"
+"public class Preferences {\n"
+" \n"
+" private PaymentStrategyType paymentStrategy;\n"
+" \n"
+" ...\n"
+" \n"
+" @Produces @Preferred \n"
+" public PaymentStrategy getPaymentStrategy() {\n"
+" switch (paymentStrategy) {\n"
+" case CREDIT_CARD: return new CreditCardPaymentStrategy();\n"
+" case CHEQUE: return new ChequePaymentStrategy();\n"
+" case PAYPAL: return new PayPalPaymentStrategy();\n"
+" default: return null;\n"
+" } \n"
+" }\n"
+" \n"
+"}]]></programlisting> <para>Consider an injection
point:</para> "
+"<programlisting role=\"JAVA\"><![CDATA[@Preferred
PaymentStrategy "
+"paymentStrat;]]></programlisting> <para>Este punto de inyección
tiene el mismo tipo de anotaciones de enlace que el método de productor, por lo tanto
apunta al método de productor mediante las reglas de inyección usuales de Web Beans. El
método del productor será llamado por el administrador de Web Bean a fin de obtener una
instancia para servir a este punto de inyección.</para>."
#. Tag: title
#: producermethods.xml:68
#, no-c-format
msgid "Scope of a producer method"
-msgstr ""
+msgstr "Ámbito de un método de productor"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:70
@@ -100,6 +134,9 @@
"producer method. Thus, there could be multiple instances of the "
"<literal>PaymentStrategy</literal> object for each user session."
msgstr ""
+"El ámbito del método de productor está predeterminado a
<literal>@Dependent</literal>, "
+"y así será llamado <emphasis>cada vez</emphasis> que el administrador
de Web Bean inyecte este campo o cualquier otro campo que apunte al mismo método de
productor. Así, podría haber múltiples instancias del objeto "
+"<literal>PaymentStrategy</literal> para cada sesión de usuario."
#. Tag: para
#: producermethods.xml:75
@@ -107,7 +144,7 @@
msgid ""
"To change this behavior, we can add a <literal>@SessionScoped</literal>
"
"annotation to the method."
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar esta conducta, podemos agregar una anotación
<literal>@SessionScoped</literal> a este método."
#. Tag: programlisting
#: producermethods.xml:78
@@ -118,6 +155,10 @@
" ...\n"
"}]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[@Produces @Preferred @SessionScoped\n"
+"public PaymentStrategy getPaymentStrategy() {\n"
+" ...\n"
+"}]]>"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:80
@@ -126,13 +167,13 @@
"Now, when the producer method is called, the returned "
"<literal>PaymentStrategy</literal> will be bound to the session
context. The "
"producer method won't be called again in the same session."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora, cuando el método de productor es llamado, el
<literal>PaymentStrategy</literal> devuelto se enlazará con el contexto de
sesión. El método de productor no será llamado otra vez en la misma sesión."
#. Tag: title
#: producermethods.xml:87
#, no-c-format
msgid "Injection into producer methods"
-msgstr ""
+msgstr "Inyección dentro de métodos de productor"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:89
@@ -144,6 +185,9 @@
"application can't take advantage of dependency injection and don't have
"
"interceptors."
msgstr ""
+"No hay un problema en potencia con el código anterior. Las implementaciones de
"
+"<literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> son instanciadas mediante
el operador "
+"<literal>nuevo</literal> de Java. Los objetos instanciados directamente
por la aplicación no pueden hacer uso de la inyección de dependencia y no tienen
interceptores."
#. Tag: para
#: producermethods.xml:94
@@ -151,7 +195,7 @@
msgid ""
"If this isn't what we want we can use dependency injection into the producer
"
"method to obtain Web Bean instances:"
-msgstr ""
+msgstr "SI esto no es lo que deseamos podemos utilizar la inyección de dependencia
dentro del método del productor para obtener las instancias de Web Bean:"
#. Tag: programlisting
#: producermethods.xml:97
@@ -169,6 +213,17 @@
" } \n"
"}]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[@Produces @Preferred @SessionScoped\n"
+"public PaymentStrategy getPaymentStrategy(CreditCardPaymentStrategy ccps,\n"
+" ChequePaymentStrategy cps,\n"
+" PayPalPaymentStrategy ppps) {\n"
+" switch (paymentStrategy) {\n"
+" case CREDIT_CARD: return ccps;\n"
+" case CHEQUE: return cps;\n"
+" case PAYPAL: return ppps;\n"
+" default: return null;\n"
+" } \n"
+"}]]>"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:99
@@ -183,6 +238,8 @@
"emphasis> be detected by the Web Bean manager, so please take extra care "
"when returning Web Bean instances from producer methods!"
msgstr ""
+"Espere, ¿qué sucede si <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> es
una petición en ámbito de Web Bean? Entonces el método del productor tiene el efecto de
\"promover\" la instancia de petición en ámbito actual dentro del ámbito de
sesión. ¡Esto casi seguro es un error! El objeto en ámbito de petición será destruido por
el administrador de Web Bean antes de que finalice la sesión, pero la referencia al objeto
se dejará \"colgando\" en el ámbito de sesión. Este error
<emphasis>no</"
+"emphasis> será detectado por el administrador de Web Bean, entonces, ¡por favor
tenga un cuidado especial al retornar instancias de Web Bean desde métodos de
productor!"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:107
@@ -193,7 +250,7 @@
"implementation, but this would affect other clients of that Web Bean. A "
"better option would be to change the scope of the producer method to "
"<literal>@Dependent</literal> or
<literal>(a)RequestScoped</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Hay al menos tres formas de corregir este error. Podemos cambiar el ámbito
de la implementación <literal>CreditCardPaymentStrategy</literal>, pero podría
afectar a otros clientes de ese Web Bean. Una mejor opción sería cambiar el ámbito del
método del productor a <literal>@Dependent</literal> o
<literal>(a)RequestScoped</literal>."
#. Tag: para
#: producermethods.xml:113
@@ -201,19 +258,19 @@
msgid ""
"But a more common solution is to use the special
<literal>@New</literal> "
"binding annotation."
-msgstr ""
+msgstr "Pero una solución más común es utilizar la anotacion especial de enlace
<literal>(a)New</literal>."
#. Tag: title
#: producermethods.xml:119
#, no-c-format
msgid "Use of <literal>@New</literal> with producer methods"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de <literal>@New</literal> con métodos de productor"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Consider the following producer method:"
-msgstr ""
+msgstr "Considere el siguiente método de productor:"
#. Tag: programlisting
#: producermethods.xml:123
@@ -233,6 +290,19 @@
" } \n"
"}]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[@Produces @Preferred @SessionScoped\n"
+"public PaymentStrategy getPaymentStrategy(@New CreditCardPaymentStrategy "
+"ccps,\n"
+" @New ChequePaymentStrategy cps,\n"
+" @New PayPalPaymentStrategy ppps) "
+"{\n"
+" switch (paymentStrategy) {\n"
+" case CREDIT_CARD: return ccps;\n"
+" case CHEQUE: return cps;\n"
+" case PAYPAL: return ppps;\n"
+" default: return null;\n"
+" } \n"
+"}]]>"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:125
@@ -245,3 +315,6 @@
"<literal>Preferences</literal> object is destroyed, at the end of the
"
"session."
msgstr ""
+"Entonces una nueva instancia <emphasis>dependiente</emphasis> de"
+"<literal>CreditCardPaymentStrategy</literal> será creada, pasada al
método de productor, devuelta por el método de productor y finalmente vinculada al
contexto de sesión. El objeto dependiente será destruido hasta que el objeto
<literal>Preferencias</literal> sea destruido, al final de la sesión."
+