Author: guegl
Date: 2009-01-16 00:41:11 -0500 (Fri, 16 Jan 2009)
New Revision: 1009
Modified:
doc/trunk/reference/es-ES/decorators.po
doc/trunk/reference/es-ES/ee.po
doc/trunk/reference/es-ES/events.po
doc/trunk/reference/es-ES/injection.po
doc/trunk/reference/es-ES/interceptors.po
doc/trunk/reference/es-ES/intro.po
doc/trunk/reference/es-ES/next.po
doc/trunk/reference/es-ES/part3.po
doc/trunk/reference/es-ES/part4.po
doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po
doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po
doc/trunk/reference/es-ES/ri.po
doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po
doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po
doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po
doc/trunk/reference/es-ES/xml.po
Log:
ready for proofreading
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/decorators.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/decorators.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/decorators.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: decorators\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:30+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:10+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,7 +89,7 @@
msgid ""
"A decorator is a simple Web Bean that implements the type it decorates and "
"is annotated <literal>(a)Decorator</literal>."
-msgstr "Un decorador es un Web bean sencillo que implementa el tipo que decora y es
anotado <literal>(a)Decorator</literal>."
+msgstr "Un decorador es un Web Bean sencillo que implementa el tipo que decora y es
anotado <literal>(a)Decorator</literal>."
#. Tag: programlisting
#: decorators.xml:35
@@ -236,7 +236,7 @@
"We need to <emphasis>enable</emphasis> our decorator in
<literal>web-beans."
"xml</literal>."
msgstr ""
-"Necesitamos <emphasis>habilitar </emphasis> nuestro decorador en
<literal>web-beans."
+"Necesitamos <emphasis>habilitar</emphasis> nuestro decorador en
<literal>web-beans."
"xml</literal>."
#. Tag: programlisting
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/ee.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/ee.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/ee.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 16:07+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:17+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,8 +106,8 @@
"Beans. The <literal>@PostConstruct</literal> method is called after
"
"<emphasis>all</emphasis> injection has been performed."
msgstr ""
-"El <literal>@PostConstruct</literal> de Java EE y llamadas de
<literal>@PreDestroy</"
-"literal> también son compatibles por todos los Web Beans sencillos y de empresa.
El método <literal>@PostConstruct</literal> es llamado después de que se ha
realizado <emphasis>toda</emphasis> la inyección."
+"Los <literal>@PostConstruct</literal> de Java EE y las llamadas de
<literal>@PreDestroy</"
+"literal> también son soportados por todos los Web Beans sencillos y
empresariales. El método <literal>@PostConstruct</literal> es llamado después
de realizar <emphasis>toda</emphasis> la inyección."
#. Tag: para
#: ee.xml:28
@@ -398,7 +398,7 @@
"The lifecycle of the injected JMS objects is completely controlled by the "
"Web Bean manager."
msgstr ""
-"El ciclo de- vida de objetos inyectados JMS objects está totalmente controlado por
el administrador de"
+"El ciclo de vida de objetos JMS inyectados está controlado por el administrador
de"
"Web Bean."
#. Tag: title
@@ -420,7 +420,7 @@
"xml</literal> file will not be available for use in the application."
msgstr ""
"Web Beans no define ningún despliegue especial de archivo. Se puede empaquetar Web
"
-"Beans en JARs, EJB-JARs o WARs— cualquier ubicación de despliegue en la
aplicación classpath. No obstante, cada archivo que contiene Web Beans debe incluir un
archivo llamado <literal>web-beans.xml</literal> en
<literal>META-INF</literal> o en el directorio
<literal>WEB-INF</literal>. El archivo puede estar vacío. Los Web Beans
desplegados en archivos que no tienen un archivo <literal>web-beans."
+"Beans en JAR, EJB-JAR o WAR— cualquier ubicación de despliegue en la
aplicación classpath. No obstante, cada archivo que contiene Web Beans debe incluir un
archivo llamado <literal>web-beans.xml</literal> en
<literal>META-INF</literal> o en el directorio
<literal>WEB-INF</literal>. El archivo puede estar vacío. Los Web Beans
desplegados en archivos que no tienen un archivo <literal>web-beans."
"xml</literal> no estarán disponibles para uso en la aplicación."
#. Tag: para
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/events.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/events.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/events.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: events\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:42+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,7 +233,7 @@
"event object as the value of the event parameter. If any observer method "
"throws an exception, the Web Bean manager stops calling observer methods, "
"and the exception is rethrown by the <literal>fire()</literal>
method."
-msgstr "El administrador de Web Beans simplemente llama a todos los métodos de
observador, pasando el objeto del evento como el valor de un parámetro de evento. Si
cualquier método de observador lanza una excepción, el administrador de Web Beans se
detiene llamando a los métodos de observador y la excepción es reenviada por le método
<literal>fire()</literal>."
+msgstr "El administrador de Web Beans simplemente llama a todos los métodos de
observador, pasando el objeto del evento como el valor de un parámetro de evento. Si
cualquier método de observador produce una excepción, el administrador de Web Beans se
detiene llamando a los métodos de observador y la excepción es reenviada por le método
<literal>fire()</literal>."
#. Tag: para
#: events.xml:95
@@ -426,7 +426,7 @@
"Alternatively, the value of the event binding type member may be determined "
"dynamically by the event producer. We start by writing an abstract subclass "
"of <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
-msgstr "Alternativamente, el valor del miembro de tipo de enlace de evento puede ser
determinado de modo dinámico por el productor de evento. Empezamos por escribir una
subclase abstracta de <literal>AnotacíonLiteral</literal>:"
+msgstr "Alternativamente, el valor del miembro de tipo de enlace de evento puede ser
determinado de modo dinámico por el productor de evento. Empezamos por escribir una
subclase abstracta de <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:172
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/injection.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/injection.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/injection.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: injection\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 14:52+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:21+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,7 +212,7 @@
"immediately if a Web Bean's dependencies cannot be satisfied, by throwing a
"
"<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal> or "
"<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
-msgstr "La especificación de Web Beans define un procedimiento, llamado
<emphasis>algoritmo de resolución de typesafe</emphasis> que el administrador
de Web Bean sigue al identificar el Web Bean para inyectar a un punto de inyección. Este
algoritmo parece complejo en un principio, pero una vez que lo entienda, es en realidad
muy intuitivo. La resolución de Typesafe se realiza al inicializar el sistema, lo que
significa que el administrador informará al usuario inmediatamente si se pueden cumplir
las dependencias de un Web Bean, lanzando un
<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal> o un
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
+msgstr "La especificación de Web Beans define un procedimiento, llamado
<emphasis>algoritmo de resolución de typesafe</emphasis> que el administrador
de Web Bean sigue al identificar el Web Bean para inyectar a un punto de inyección. Este
algoritmo parece complejo en un principio, pero una vez que lo entienda, es en realidad
muy intuitivo. La resolución de Typesafe se realiza al inicializar el sistema, lo que
significa que el administrador informará al usuario inmediatamente si se pueden cumplir
las dependencias de un Web Bean, produciendo una
<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal> o una
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
#. Tag: para
#: injection.xml:67
@@ -645,7 +645,7 @@
msgid ""
"For integration or unit testing, the external system is slow or unavailable.
"
"So we would create a mock object:"
-msgstr "Para prueba de integración o de unidad, el sistema externo está lento o no
está disponible. Por lo tanto, cremos el objeto mock:"
+msgstr "Para prueba de integración o de unidad, el sistema externo está lento o no
está disponible. Por lo tanto, creamos el objeto mock:"
#. Tag: programlisting
#: injection.xml:210
@@ -847,7 +847,7 @@
#: injection.xml:286
#, no-c-format
msgid "Deployment types are useful for all kinds of things, here's some
examples:"
-msgstr "Los tipos de despliegue son útilies para toda clase de cosas, algunos
ejemplos a continuación:"
+msgstr "Los tipos de despliegue son útiles para toda clase de cosas, algunos
ejemplos a continuación:"
#. Tag: para
#: injection.xml:290
@@ -1003,7 +1003,7 @@
"cannot be proxied by the Web Bean manager. Therefore, the Web Bean manager "
"throws an <literal>UnproxyableDependencyException</literal> if the type
of "
"an injection point cannot be proxied."
-msgstr "Lamentablemente, debido a limitaciones del lenguaje de Java, el
administrador de Web Bean no puede utilizar proxy en algunos tipos de Java. Por lo tanto,
el administrador de Web Bean lanza un
<literal>UnproxyableDependencyException</literal> si no puede aplicarse proxy
al tipo de un punto de una inyección."
+msgstr "Lamentablemente, debido a limitaciones del lenguaje de Java, el
administrador de Web Bean no puede utilizar proxy en algunos tipos de Java. Por lo tanto,
el administrador de Web Bean produce un
<literal>UnproxyableDependencyException</literal> si no se puede aplicar proxy
al tipo de un punto de inyección."
#. Tag: para
#: injection.xml:370
@@ -1056,7 +1056,7 @@
"The application may obtain an instance of the interface
<literal>Manager</"
"literal> by injection:"
msgstr ""
-"La aplicación puede obtener una instacia de la interfaz
<literal>Manager</"
+"La aplicación puede obtener una instancia de la interfaz
<literal>Manager</"
"literal> a través de inyección:"
#. Tag: programlisting
@@ -1188,10 +1188,8 @@
"respectively. Simple Web Beans do not support the use of "
"<literal>(a)PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal>."
msgstr ""
-"Enterprise and Web Beans sencillos support the use of
<literal>@Resource</"
-"literal>, <literal>@EJB</literal> and
<literal>@PersistenceContext</literal> "
-"for injection of Java EE resources, EJBs and JPA persistence contexts, "
-"respectively. Simple Web Beans do not support the use of "
+"Web Beans sencillos y empresariales soportan el uso de
<literal>@Resource</"
+"literal>, <literal>@EJB</literal> y
<literal>@PersistenceContext</literal> para inyección de recursos de Java EE,
EJB y contextos de persistencia JPA,respectivamente. Web Beans sencillos no admiten el uso
de "
"<literal>(a)PersistenceContext(type=EXTENDED)</literal>."
#. Tag: para
@@ -1216,7 +1214,7 @@
"<literal>@Dependent</literal>—that need to know something
about the "
"object or injection point into which they are injected in order to be able "
"to do what they do. For example:"
-msgstr "Hay algunas clases de objetos—con ámbito
<literal>@Dependent</literal>—que necesitan saber algo acerca del
objeto o el punto de inyección dentro del cual son inyectados para poder hacer lo que
hacen. Por ejemplo:"
+msgstr "Hay algunas clases de objetos—con ámbito
<literal>@Dependent</literal>—que necesitan saber algo acerca del
objeto o punto de inyección dentro del cual son inyectados para poder hacer lo que hacen.
Por ejemplo:"
#. Tag: para
#: injection.xml:448
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/interceptors.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/interceptors.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/interceptors.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: interceptors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-04 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:50+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:50+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,7 +149,7 @@
msgid ""
"Now we can easily specify that our <literal>ShoppingCart</literal> is a
"
"transactional object:"
-msgstr "Ahora podemos especificar con facilidad que nuestro <literal>Carrito
de Compras</literal> es un objeto transaccional:"
+msgstr "Ahora podemos especificar con facilidad que nuestro <literal>Shopping
de Compras</literal> es un objeto transaccional:"
#. Tag: programlisting
#: interceptors.xml:60
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/intro.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/intro.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/intro.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: intro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 14:40+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:56+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,7 +250,7 @@
"<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal>. If more than one
"
"implementation of <literal>Translator</literal> was available, the Web
Bean "
"manager would throw an
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
-msgstr "En el momento de inicialización, el administrador de Web Bean debe confirmar
que exista exactamente un Web Bean que complete cada punto de inyección. En nuestro
ejemplo, si no estaba disponible ninguna implementación de
<literal>Translator</literal> —si el EJB de
<literal>SentenceTranslator</literal> no estaba desplegado—el
administrador de Web Bean lanzaría una
<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal>. Si más de una
implementación de <literal>Translator</literal> estuviera disponible, el
administrador de Web Bean lanzaría un
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
+msgstr "En el momento de inicialización, el administrador de Web Bean debe confirmar
que exista exactamente un Web Bean que complete cada punto de inyección. En nuestro
ejemplo, si no estaba disponible ninguna implementación de
<literal>Translator</literal> —si el EJB de
<literal>SentenceTranslator</literal> no estaba desplegado—el
administrador de Web Bean produciría una
<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal>. Si más de una
implementación de <literal>Translator</literal> estuviera disponible, el
administrador de Web Bean lanzaría un
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
#. Tag: title
#: intro.xml:80
@@ -291,7 +291,7 @@
"singleton beans), different clients of a Web Bean see the Web Bean in "
"different states. The client-visible state depends upon which instance of "
"the Web Bean the client has a reference to."
-msgstr "Volvamos atrás por un segundo. ¿Qué significa en realidad que tienen
\"contexto\"? Puesto que Web Beans puede tener estados, es importante saber
<emphasis>qué</emphasis> instancia de bean tengo. A diferencia de un modelo de
componente sin estado (por ejemplo, beans sin estado de sesión) o un modelo de componente
singleton (como servlets, o beans sungleton), clientes diferentes de un Web Bean ven el
Web Bean en estados diferentes. El estado cliente-visible depende de la instancia de Web
Bean a la que se refiere el cliente."
+msgstr "Volvamos atrás por un segundo. ¿Qué significa en realidad que tienen
\"contexto\"? Puesto que Web Beans puede tener estados, es importante saber
<emphasis>qué</emphasis> instancia de bean tengo. A diferencia de un modelo de
componente sin estado (por ejemplo, beans sin estado de sesión) o un modelo de componente
singleton (como servlets, o beans singleton), clientes diferentes de un Web Bean ven el
Web Bean en estados diferentes. El estado cliente-visible depende de la instancia de Web
Bean a la que se refiere el cliente."
#. Tag: para
#: intro.xml:98
@@ -338,7 +338,7 @@
"Clients (for example, other Web Beans) executing in the same context will "
"see the same instance of the Web Bean. But clients in a different context "
"will see a different instance."
-msgstr "Los clientes (por ejemplo, otros Web Beans) ejecutándo en el mismo contexto
verán la misma instancia del Web Bean. Pero los clientes en un contexto diferente verán
una instancia diferente."
+msgstr "Los clientes (por ejemplo, otros Web Beans) ejecutando en el mismo contexto
verán la misma instancia del Web Bean. Pero los clientes en un contexto diferente verán
una instancia diferente."
#. Tag: para
#: intro.xml:123
@@ -655,7 +655,7 @@
"accommodating arbitrary scopes. However, certain important scopes are built-"
"in to the specification, and provided by the Web Bean manager. A scope is "
"represented by an annotation type."
-msgstr "El <emphasis>ámbito</emphasis> define el ciclo de vida y
visibilidad de instancias del Web Bean. El modelo de contexto de Web Beans es extensible,
acomodando los ámbitos arbitrarios. Sin embargo, ciertos ámbitos importantes son
incorporados en la especificación y provistos por el administrador de Web Bean. Un ambito
está representado por un tipo de anotación."
+msgstr "El <emphasis>ámbito</emphasis> define el ciclo de vida y
visibilidad de instancias del Web Bean. El modelo de contexto de Web Beans es extensible,
acomodando los ámbitos arbitrarios. Sin embargo, ciertos ámbitos importantes son
incorporados en la especificación y provistos por el administrador de Web Bean. Un ámbito
está representado por un tipo de anotación."
#. Tag: para
#: intro.xml:254
@@ -683,7 +683,7 @@
msgid ""
"An instance of a session scoped Web Bean is bound to a user session and is "
"shared by all requests that execute in the context of that session."
-msgstr "Una instancia de una sesión en ámbito Web Bean está vinculada a una sesión
de usuario y es compartidoa por todos los solicitantes que ejecutan en el contexto de esa
sesión."
+msgstr "Una instancia de una sesión en ámbito Web Bean está vinculada a una sesión
de usuario y es compartida por todos los solicitantes que ejecutan en el contexto de esa
sesión."
#. Tag: para
#: intro.xml:262
@@ -882,7 +882,7 @@
#: intro.xml:341
#, no-c-format
msgid "it is not a parameterized type, and"
-msgstr "no es un tipo parametrizado, y"
+msgstr "no es un tipo en parámetros, y"
#. Tag: para
#: intro.xml:344
@@ -923,7 +923,7 @@
"objects—but they can take advantage of most of the functionality of Web
"
"Beans, including dependency injection and interceptors."
msgstr ""
-"La especificación dice que todos los beans de sesión estilo EJB 3-style y singleton
son de "
+"La especificación dice que todos los beans de sesión estilo EJB 3- y singleton son
de "
"<emphasis>empresa</emphasis>. Los mensajes de beans no son Web "
"Beans—porque no están diseñados para ser inyectados en otros
objetos—pero pueden aprovechar la mayoría de las funcionalidades de los Web
Beans, incluyendo la inyección de dependencia y los interceptores."
@@ -1201,5 +1201,5 @@
"developer from the tedium of managing the lifecycles of all the various JMS "
"objects required to send messages to queues and topics. We'll discuss JMS
"
"endpoints in <xref linkend=\"jms\"/>."
-msgstr "Por último, una cola o tópico puede ser un Web Bean. Web Beans libera al
desarrollador del tedio de manejar los ciclols de vidad de todos los objetos JMS
requeridos para enviar mensajes a colas y tópicos, Discutiremos sobre endpoints de JMS en
<xref linkend=\"jms\"/>."
+msgstr "Por último, una cola o tópico puede ser un Web Bean. Web Beans libera al
desarrollador del tedio de manejar los ciclos de vida de todos los objetos JMS requeridos
para enviar mensajes a colas y tópicos, Discutiremos sobre endpoints de JMS en <xref
linkend=\"jms\"/>."
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/next.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/next.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/next.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: next\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 09:36+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:57+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,5 +51,5 @@
"article is substantially based upon a series of blog entries published
there."
msgstr ""
"La implementación de Referencia (IR) de Web Beans se desarrolla en
<literal>http://"
-"seamframework.org/WebBeans</literal>. El equipo de desarrollo de IR y la
especificación de Web Beans lideran el blog en
<literal>http://in.relation.to</literal>. Este artículo se base en una serie
de entradas de blogs publicadas allí."
+"seamframework.org/WebBeans</literal>. El equipo de desarrollo de IR y la
especificación de Web Beans lideran el Blog en
<literal>http://in.relation.to</literal>. Este artículo se base en una serie
de entradas de Blog publicadas allí."
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/part3.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/part3.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/part3.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: part3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 20:52+0100\n"
-"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:58+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,7 +104,7 @@
#: part3.xml:61
#, no-c-format
msgid "Web Beans <emphasis>stereotypes</emphasis> take this idea a step
further. A stereotype models a common <emphasis>role</emphasis> in your
application architecture. It encapsulates various properties of the role, including scope,
interceptor bindings, deployment type, etc, into a single reusable package."
-msgstr "Los <emphasis>estereotipos</emphasis> de Web Beans van más allá
de este paso. Un estereotipo modela un <emphasis>rol</emphasis> común en su
arquitectura de aplicacion. El estereotipo encapsula varias propiedades del rol,
incluyendo ámbito, enlaces de interceptor, tipo de despliegue, etc, en un sólo paquete
reutilizable."
+msgstr "Los <emphasis>estereotipos</emphasis> de Web Beans van más allá
de este paso. Un estereotipo modela un <emphasis>rol</emphasis> común en su
arquitectura de aplicación. El estereotipo encapsula varias propiedades del rol,
incluyendo ámbito, enlaces de interceptor, tipo de despliegue, etc, en un sólo paquete
reutilizable."
#. Tag: para
#: part3.xml:66
@@ -116,5 +116,5 @@
#: part3.xml:71
#, no-c-format
msgid "We're now ready to meet some more advanced features of Web Beans. Bear in
mind that these features exist to make our code both easier to validate and more
understandable. Most of the time you don't ever really
<emphasis>need</emphasis> to use these features, but if you use them wisely,
you'll come to appreciate their power."
-msgstr "Ahora estamos listos para conocer otras funciones más avanzadas de Web
Beans. Tenga en cuenta que estas funciones hacen a nuestro código más fácil de validar y
más entendible. La mayoría del tiempo no se <emphasis>necesita</emphasis>
realmente utilizarlas, pero si usted las usa de modo inteligente, llegará a apreciar su
poder."
+msgstr "Ahora estamos listos para conocer otras funciones más avanzadas de Web
Beans. Tenga en cuenta que estas funciones hacen a nuestro código más fácil de validar y
más entendible. La mayoría del tiempo no se <emphasis>necesita</emphasis>
realmente utilizarlas, pero si se utilizan de modo inteligente, se llegará a apreciar su
poder."
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/part4.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/part4.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/part4.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: part4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 14:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:36+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@
"interesting technologies that are used in the world of Java application "
"development, but Web Beans makes it easier to use the technologies which are
"
"not yet part of the platform seamlessly within the Java EE environment."
-msgstr "Ya hemos visto cómo Web Beans ayuda a integrar EJB y JSF, permitiendo a los
EJB enlazarse directamente a páginas JSF. Esto es apenas el comienzo. Web Beans ofrece el
mismo potencial a otras tecnologías, tales como motores de administración de proceso de
negocios, otros marcos de red y modelos de componentes de terceras partes. La plataforma
EE de Java nunca podrá estandarizar todas las tecnologías interesantes utilizadas en el
mundo del desarrollo de la aplicación Java, pero Web Beans facilita el uso de las
tecnologías que aún no hacen parte completamente de la plataforma dentro del entorno EE de
Java."
+msgstr "Ya hemos visto cómo Web Beans ayuda a integrar EJB y JSF, permitiendo a los
EJB enlazarse directamente a páginas JSF. Esto es apenas el comienzo. Web Beans ofrece el
mismo potencial a otras tecnologías, tales como motores de administración de proceso de
negocios, otros marcos de red y modelos de componentes de terceras partes. La plataforma
EE de Java nunca podrá estandarizar todas las tecnologías interesantes utilizadas en el
mundo del desarrollo de la aplicación Java, pero Web Beans facilita el uso de las
tecnologías que aún no hacen parte completamente de la plataforma dentro del entorno Java
EE."
#. Tag: para
#: part4.xml:21
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/producermethods.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: producermethods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:59+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -258,7 +258,7 @@
msgid ""
"But a more common solution is to use the special
<literal>@New</literal> "
"binding annotation."
-msgstr "Pero una solución más común es utilizar la anotacion especial de enlace
<literal>(a)New</literal>."
+msgstr "Pero una solución más común es utilizar la anotación especial de enlace
<literal>(a)New</literal>."
#. Tag: title
#: producermethods.xml:119
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/ri-spi.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: ri-spi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 15:20+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:38+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,13 +41,13 @@
"do more work, adding your own contexts and lifecycle. The Web Beans RI "
"currently doesn't expose lifecycle extension points, so you would have to
"
"code directly against Web Beans RI classes."
-msgstr "Debería ser posible ejecutar Web Beans en un entorno SE, pero tendría que
hacer más cosas, agregar sus propios contextos y ciclo de vida. IR Web Beans actualmente
no expone puntos de extensión del ciclo de vida, por lo tanto se tendría que codificar
directamente en clases IR de Web Beans."
+msgstr "Debería ser posible ejecutar Web Beans en un entorno SE, pero tendría que
hacer más cosas, agregar sus propios contextos y ciclo de vida. IR de Web Beans
actualmente no expone puntos de extensión del ciclo de vida, por lo tanto se tendría que
codificar directamente en clases IR de Web Beans."
#. Tag: title
#: ri-spi.xml:24
#, no-c-format
msgid "The Web Beans RI SPI"
-msgstr "Los Web Beans IR SPI"
+msgstr "Wl SPI RI de Web Beans"
#. Tag: para
#: ri-spi.xml:26
@@ -148,10 +148,7 @@
"it doesn't have to scan for EJB3 annotations or parse
<literal>ejb-jar.xml</"
"literal>. For each EJB in the application an EJBDescriptor should be "
"discovered:"
-msgstr ""
-"IR de Web Beans también delega bean de EJB3 bean discovery al contenedor para no
tener que examinar las anotaciones EJB3 o analizar <literal>ejb-jar.xml</"
-"literal>. Para cada EJB en la aplicación se descubre un EJBDescriptor."
-"discovered:"
+msgstr "El RI de Web Beans también delega al contenedor el descubrimiento de bean
EJB3 para no tener que examinar las anotaciones EJB3 o analizar
<literal>ejb-jar.xml</literal>. Para cada EJB en la aplicación se debe
descubrir un EJBDescriptor:"
#. Tag: programlisting
#: ri-spi.xml:60
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/ri.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/ri.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/ri.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: ri\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-14 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 13:59+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:03+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -222,7 +222,7 @@
#: ri.xml:111
#, no-c-format
msgid "<literal>ant deploy</literal> - deploy the example in compressed
jar format"
-msgstr "<literal>ant deploy</literal> - despliega el ejemplo en formato
comprimido jar"
+msgstr "<literal>ant deploy</literal> - despliega el ejemplo en formato
comprimido JAR"
#. Tag: para
#: ri.xml:116
@@ -305,7 +305,7 @@
"In the numberguess application you get given 10 attempts to guess a number "
"between 1 and 100. After each attempt, you will be told whether you are too "
"high, or too low."
-msgstr "En la aplicación numbreguess se le dan 10 intentos para adivinar un número
de 1 a 100. Después de cada intento, se le dirá si es mayor o menor a su número."
+msgstr "En la aplicación numberguess se le dan 10 intentos para adivinar un número
de 1 a 100. Después de cada intento, se le dirá si es mayor o menor a su número."
#. Tag: para
#: ri.xml:162
@@ -733,7 +733,7 @@
"constructor injection to initialize the game with a random number. And of "
"course, we need to tell the player when they've won, so we give feedback
"
"with a <literal>FacesMessage</literal>."
-msgstr "Notará que hemos utlizado la anotación
<literal>@Named</literal>, para poder utlilizar el bean a través de EL en la
página JSF. Por último, hemos utilizado la inyección de constructor para inicializar el
juego con un número aleatorio. Y, claro está, necesitamos decirle al jugador cuando haya
ganado, por lo tanto le damos retroalimentación con
<literal>FacesMessage</literal>."
+msgstr "Notará que hemos utilizado la anotación
<literal>@Named</literal>, para poder utilizar el bean a través de EL en la
página JSF. Por último, hemos utilizado la inyección de constructor para inicializar el
juego con un número aleatorio. Y, claro está, necesitamos decirle al jugador cuando haya
ganado, por lo tanto le damos retroalimentación con
<literal>FacesMessage</literal>."
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:328
@@ -1086,7 +1086,7 @@
"More intersting is the facelet used to translate text. Just as in the "
"numberguess example we have a template, which surrounds the form (ommitted "
"here for brevity):"
-msgstr "Más interesante aún es el facelet utilizado para traducir texto. Al igual
que en el ejemplo de numberguesss tenemos una plantilla, la cual rodea la forma (omitida
aqui por razones de brevedad):"
+msgstr "Más interesante aún es el facelet utilizado para traducir texto. Al igual
que en el ejemplo de numberguess tenemos una plantilla, la cual rodea la forma (omitida
aquí por razones de brevedad):"
#. Tag: programlisting
#: ri.xml:386
@@ -1300,7 +1300,7 @@
"WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</"
"ulink>."
msgstr ""
-"Aquí termina nuestro corto tour por los ejemplos IR de Web Beans. Para mayor
información acerca de IR o ayuda, por favor consulte <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/"
+"Aquí termina nuestro corto recorrido por los ejemplos IR de Web Beans. Para mayor
información acerca de IR o ayuda, por favor consulte <ulink
url=\"http://www.seamframework.org/"
"WebBeans/Development\">http://www.seamframework.org/WebBeans/Development</"
"ulink>."
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/scopescontexts.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: scopescontexts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:52+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:39+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
"instances of the Web Bean. According to the Web Beans specification, a scope
"
"determines:"
msgstr ""
-"Por lo tanto, hemos visto algunos ejemplos de <emphasis>scope type
annotations</"
+"Por lo tanto, hemos visto algunos ejemplos de <emphasis>anotaciones de tipo
ámbito</"
"emphasis>. El ámbito de un Web Bean determina el ciclo de vida de instancias del
Web Bean. El ámbito también determina qué clientes se refieren a qué instancias del Web
Bean. Según la especificación de Web Beans, un ámbito determina:"
#. Tag: para
@@ -51,7 +51,7 @@
#: scopescontexts.xml:20
#, no-c-format
msgid "Which injected references refer to any instance of a Web Bean with that
scope"
-msgstr "Cuáles referencias se refieren a una instancia de un Web Bean con ese
ámbito"
+msgstr "Qué referencias se refieren a una instancia de un Web Bean con ese
ámbito"
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:25
@@ -67,7 +67,7 @@
"Por ejemplo, si tenemos una sesión con ámbito Web Bean,
<literal>CurrentUser</"
"literal>, todos los Web Beans que son llamados en el contexto de la misma
"
"<literal>HttpSession</literal> verán la misma instancia del "
-"<literal>CurrentUser</literal>. Dicha instancia será creada
automáticamente la primera vez que se necesite un
<literal>CurrentUser</literal> en esa sesión, y será destruida automáticamente
cuando termine la sesión."
+"<literal>CurrentUser</literal>. Dicha instancia será creada
automáticamente la primera vez que se necesite un
<literal>CurrentUser</literal> en esa sesión, y será destruida automáticamente
al terminar la sesión."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:32
@@ -107,7 +107,7 @@
"useful, we will also need to define a <literal>Context</literal> object
that "
"implements the scope! Implementing a <literal>Context</literal> is
usually a "
"very technical task, intended for framework development only."
-msgstr "Claro está que esa es la parte fácil. Para que este tipo de ámbito sea útil,
necesitaremos también definir un objeto de <literal>Contexto</literal> que
implemente el ámbito. La implementación de un suele ser una tarea muy técnica, únicamente
destinada a desarrollo de marco."
+msgstr "Claro está que esa es la parte fácil. Para que este tipo de ámbito sea útil,
necesitaremos también definir un objeto <literal>Contexto</literal> que
implemente el ámbito. La implementación de un <literal>Context</literal> suele
ser una tarea muy técnica, únicamente destinada a desarrollo de marco."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:44
@@ -226,7 +226,7 @@
"If the application tries to invoke a Web Bean with a scope that does not "
"have an active context, a <literal>ContextNotActiveException</literal>
is "
"thrown by the Web Bean manager at runtime."
-msgstr "Si la aplicación trata de invocar un Web Bean con un ámbito que no tiene un
contexto activo, un <literal>ContextNotActiveException</literal> es enviada
por el administrador de Web Bean en tiempo de ejecución."
+msgstr "Si la aplicación trata de invocar un Web Bean con un ámbito que no tiene un
contexto activo, el administrador de Web Bean produce una
<literal>ContextNotActiveException</literal> de Web Bean en tiempo de
ejecución."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:115
@@ -285,7 +285,7 @@
"conversations are destroyed at the end of the request. If a conversation "
"should hold state across multiple requests, it must be explicitly promoted "
"to a <emphasis>long-running conversation</emphasis>."
-msgstr "El contexto de conversación está activo durante cualquier petición JSF. Sin
embargo, la mayoría de las conversaciones se destruyen al final de la petición. Si una
conversación debe mantener un estado a través de múltiples peticiones, debe ser
explícitamente promovido a <emphasis>conversación-larga</emphasis>."
+msgstr "El contexto de conversación está activo durante cualquier petición de JSF.
Sin embargo, la mayoría de las conversaciones se destruyen al final de la petición. Si una
conversación debe mantener un estado a través de múltiples peticiones, debe ser
explícitamente promovido a <emphasis>conversación-larga</emphasis>."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:149
@@ -300,7 +300,7 @@
"Web Beans provides a built-in Web Bean for controlling the lifecyle of "
"conversations in a JSF application. This Web Bean may be obtained by "
"injection:"
-msgstr "Web Beans ofrece un Web Bean incorporado para controlar el ciclo de vida de
conversaciones en una aplicación a JSF. Dicho Web Bean puede obtenerse por
inyección:"
+msgstr "Web Beans ofrece un Web Bean incorporado para controlar el ciclo de vida de
conversaciones en una aplicación JSF. Dicho Web Bean puede obtenerse por inyección:"
#. Tag: programlisting
#: scopescontexts.xml:154
@@ -403,6 +403,8 @@
"<literal>Conversation</literal> API. But some other Web Beans have a
"
"lifecycle which depends completely upon another object."
msgstr ""
+"Este Web Bean puede controlar su propio ciclo de vida mediante el API de "
+"<literal>Conversación</literal>. No obstante, algunos otros Web Beans
tienen un ciclo de vida que depende totalmente de otro objeto."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:173
@@ -417,7 +419,7 @@
"The conversation context automatically propagates with any JSF faces request
"
"(JSF form submission). It does not automatically propagate with non-faces "
"requests, for example, navigation via a link."
-msgstr ""
+msgstr "El contexto de conversación se propaga automáticamente con cualquier
petición de JSF (presentación de formulario JSF). No se propaga automáticamente con
peticiones sin caras, por ejemplo, la navegación mediante un enlace."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:179
@@ -429,7 +431,7 @@
"<literal>cid</literal> for this use. The unique identifier of the
"
"conversation may be obtained from the <literal>Conversation</literal>
"
"object, which has the Web Beans name
<literal>conversation</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Podemos forzar la propagación de una conversación con una petición sin-caras
al incluir el identificador único de la conversación como un parámetro de petición. La
especificación de Web Beans reserva el parámetro llamado
<literal>cid</literal> para este uso. El único identificador de la
conversación se puede obtener del objeto <literal>Conversation</literal>, el
cual tiene el nombre de Web Beans <literal>conversation</literal>."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:186
@@ -456,7 +458,7 @@
"very easy to implement the common POST-then-redirect pattern, without resort
"
"to fragile constructs such as a \"flash\" object. In this case, the Web
Bean "
"manager automatically adds a request parameter to the redirect URL."
-msgstr ""
+msgstr "El administrador de Web Bean también se requiere para propagar
conversaciones a través de cualquier redirección, incluso si la conversación no está
marcada como larga. Esto facilita mucho la implementación del patrón de
POST-luego-redirija, sin recurrir a construcciones frágiles tales como un objeto
\"flash\". En este caso, el administrador de Web Bean agrega automáticamente un
parámetro a la URL de redirección."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:200
@@ -473,7 +475,7 @@
"manager implementation will normally do this on the basis of some kind of "
"timeout—though this is not required by the Web Beans specification. The
"
"timeout is the period of inactivity before the conversation is destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "Con el fin de preservar recursos, el administrador de Web Bean puede
destruir una conversación y todo el estado en su contexto en cualquier momento. Una
implementación de administrador de Web Bean normalmente hace esto con base en alguna clase
de pausa—aunque no sea requerido por la especificación de Web Beans. La pausa es
el periodo de inactividad antes de que la conversación sea destruida."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:208
@@ -529,6 +531,8 @@
"between different Web Beans or different injection points. They are "
"<emphasis>dependent objects</emphasis> of some other Web Bean
instance."
msgstr ""
+"Cuando un punto de inyección de un Web Bean apunta a un Web Bean dependiente, una
nueva instancia del Web Bean dependiente es creada cada vez que el primer Web "
+"Bean sea instanciado. Las instancias de Web Beans dependientes nunca se comparten
entre Web Beans o puntos diferentes de inyección. Ellas son <emphasis>objetos
dependientes</emphasis> de alguna otra instancia de Web Bean."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:235
@@ -545,7 +549,7 @@
"Web Beans makes it easy to obtain a dependent instance of a Java class or "
"EJB bean, even if the class or EJB bean is already declared as a Web Bean "
"with some other scope type."
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans facilita la obtención de una instancia dependiente de una clase de
Java o bean EJB, incluso si la clase o el bean EJB ya se declaró como Web Bean con algún
otro tipo de ámbito."
#. Tag: title
#: scopescontexts.xml:248
@@ -638,7 +642,7 @@
"of <literal>Calculator</literal> injected. The
<literal>newCalculator</"
"literal> field has a new instance of <literal>Calculator</literal>
injected, "
"with a lifecycle that is bound to the owning
<literal>PaymentCalc</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "El campo <literal>calculadora</literal> tiene una instancia de
conversación-en ámbito de <literal>Calculator</literal> inyectada. El campo
<literal>newCalculator</literal><literal> tiene una nueva instancia de
<literal>Calculator</literal> inyectada con un ciclo de vida vinculado al
propietario de <literal>PaymentCalc</literal>."
#. Tag: para
#: scopescontexts.xml:276
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/specialization.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: specialization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-04 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:09+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,6 +31,8 @@
"time. For example, the following enterprise Web Bean provides an "
"implementation of the API <literal>PaymentProcessor</literal> in
production:"
msgstr ""
+"Hemos visto cómo el modelo de inyección de dependencia de Web Beans nos permite
"
+"<emphasis>omitir</emphasis> la implementación de un API en el momento
del despliegue. Por ejemplo, la siguiente empresa ofrece a Web Bean una implementación del
<literal>PaymentProcessor</literal> de API en producción:"
#. Tag: programlisting
#: specialization.xml:11
@@ -55,6 +57,8 @@
"But in our staging environment, we override that implementation of "
"<literal>PaymentProcessor</literal> with a different Web Bean:"
msgstr ""
+"Pero en nuestro entorno, omitimos esa implementación de "
+"<literal>PaymentProcessor</literal> con un Web Bean diferente:"
#. Tag: programlisting
#: specialization.xml:16
@@ -83,6 +87,8 @@
"default deployment type <literal>@Production</literal>, and therefore
"
"clients with the following injection point:"
msgstr ""
+"Lo que hemos tratado de hacer con
<literal>StagingCreditCardPaymentProcessor</"
+"literal> es remplazar totalmente a
<literal>AsyncPaymentProcessor</literal> en un despliegue particular del
sistema. En ese despliegue, el tipo de despliegue <literal>@Staging</literal>
tendría una prioridad más alta que el tipo de despliegue predeterminado
<literal>@Production</literal>, y por ende los clientes con el siguiente punto
de inyección:"
#. Tag: programlisting
#: specialization.xml:24
@@ -97,12 +103,14 @@
"Would receive an instance of
<literal>StagingCreditCardPaymentProcessor</"
"literal>."
msgstr ""
+"Recibirían una instancia de
<literal>StagingCreditCardPaymentProcessor</"
+"literal>."
#. Tag: para
#: specialization.xml:28
#, no-c-format
msgid "Unfortunately, there are several traps we can easily fall into:"
-msgstr ""
+msgstr "Lamentablemente, hay varias trampas en las que se puede caer
fácilmente:"
#. Tag: para
#: specialization.xml:32
@@ -110,7 +118,7 @@
msgid ""
"the higher-priority Web Bean may not implement all the API types of the Web "
"Bean that it attempts to override,"
-msgstr ""
+msgstr "el Web Bean de prioridad más alta puede que no implemente todos los tipos de
API del Web Bean que intenta omitir,"
#. Tag: para
#: specialization.xml:36
@@ -118,7 +126,7 @@
msgid ""
"the higher-priority Web Bean may not declare all the binding types of the "
"Web Bean that it attempts to override,"
-msgstr ""
+msgstr "el Web Bean de prioridad más alta puede que no declare todos los tipos de
enlace del Web Bean que intenta omitir, "
#. Tag: para
#: specialization.xml:40
@@ -126,7 +134,7 @@
msgid ""
"the higher-priority Web Bean might not have the same name as the Web Bean "
"that it attempts to override, or"
-msgstr ""
+msgstr "el Web Bean de prioridad más alta puede que no tenga el mismo nombre que el
Web Bean que intenta omitir, o"
#. Tag: para
#: specialization.xml:44
@@ -134,7 +142,7 @@
msgid ""
"the Web Bean that it attempts to override might declare a producer method, "
"disposal method or observer method."
-msgstr ""
+msgstr "el Web Bean que intenta omitir podría declarar un método de productor,
método desechable o método de observador."
#. Tag: para
#: specialization.xml:49
@@ -143,7 +151,7 @@
"In each of these cases, the Web Bean that we tried to override could still "
"be called at runtime. Therefore, overriding is somewhat prone to developer "
"error."
-msgstr ""
+msgstr "En cada uno de estos casos, el Web Bean que hemos tratado de omitir se
podría llamar aún en el tiempo de ejecución. Por lo tanto, la omisión de alguna manera
tiende a desarrollar error."
#. Tag: para
#: specialization.xml:52
@@ -154,6 +162,8 @@
"a little esoteric at first, but it's easy to use in practice, and you'll
"
"really appreciate the extra security it provides."
msgstr ""
+"Web Beans ofrece una función especial, llamada
<emphasis>specialization</"
+"emphasis>, la cual ayuda al desarrollador a evitar estas trampas. Specialization
parece un poco esotérica al comienzo, pero es fácil de utilizar en la práctica y realmente
apreciará la seguridad adicional que proporciona."
#. Tag: title
#: specialization.xml:58
@@ -168,12 +178,14 @@
"Specialization is a feature that is specific to simple and enterprise Web "
"Beans. To make use of specialization, the higher-priority Web Bean must:"
msgstr ""
+"Specialization es una función específica para Web "
+"Beans sencillas y empresariales. Para hacer uso de specialization, la Web Bean de
prioridad más alta debe:"
#. Tag: para
#: specialization.xml:65
#, no-c-format
msgid "be a direct subclass of the Web Bean it overrides, and"
-msgstr ""
+msgstr "ser una subclase directa del Web Bean que omite y"
#. Tag: para
#: specialization.xml:68
@@ -182,13 +194,13 @@
"be a simple Web Bean if the Web Bean it overrides is a simple Web Bean or an
"
"enterprise Web Bean if the Web Bean it overrides is an enterprise Web Bean, "
"and"
-msgstr ""
+msgstr "ser un Web Bean sencillo si el Web Bean que omite es un Web Bean sencillo o
un Web Bean empresarial si el Web Bean que omite es un Web Bean empresarial y"
#. Tag: para
#: specialization.xml:73
#, no-c-format
msgid "be annotated <literal>(a)Specializes</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "estar anotado <literal>(a)Specializes</literal>."
#. Tag: programlisting
#: specialization.xml:77
@@ -212,19 +224,19 @@
msgid ""
"We say that the higher-priority Web Bean
<emphasis>specializes</emphasis> "
"its superclass."
-msgstr ""
+msgstr "Decimos que el Web Bean de prioridad más
alta<emphasis>especializa</emphasis> su superclase."
#. Tag: title
#: specialization.xml:85
#, no-c-format
msgid "Advantages of specialization"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas de especialización"
#. Tag: para
#: specialization.xml:87
#, no-c-format
msgid "When specialization is used:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuándo se utiliza especialización:"
#. Tag: para
#: specialization.xml:91
@@ -233,6 +245,8 @@
"the binding types of the superclass are automatically inherited by the Web "
"Bean annotated <literal>@Specializes</literal>, and"
msgstr ""
+"los tipos de enlace de la superclase son heredados automáticamente por el Web
"
+"Bean anotado <literal>@Specializes</literal>, y"
#. Tag: para
#: specialization.xml:95
@@ -241,6 +255,8 @@
"the Web Bean name of the superclass is automatically inherited by the Web "
"Bean annotated <literal>@Specializes</literal>, and"
msgstr ""
+"el nombre de Web Bean de la superclase es heredado automáticamente por el Web
"
+"Bean anotado <literal>@Specializes</literal>, y"
#. Tag: para
#: specialization.xml:99
@@ -249,7 +265,7 @@
"producer methods, disposal methods and observer methods declared by the "
"superclass are called upon an instance of the Web Bean annotated "
"<literal>(a)Specializes</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "los métodos de productor, métodos desechables y métodos de observador
declarados por la superclase son llamados por una instancia del Web Bean anotado
<literal>(a)Specializes</literal>."
#. Tag: para
#: specialization.xml:105
@@ -259,12 +275,14 @@
"<literal>CreditCardPaymentProcessor</literal> is inherited by "
"<literal>StagingCreditCardPaymentProcessor</literal>."
msgstr ""
+"En nuestro ejemplo, el tipo de enlace <literal>@CreditCard</literal> de
"
+"<literal>CreditCardPaymentProcessor</literal> es heredado por
<literal>StagingCreditCardPaymentProcessor</literal>."
#. Tag: para
#: specialization.xml:109
#, no-c-format
msgid "Furthermore, the Web Bean manager will validate that:"
-msgstr ""
+msgstr "Además, el administrador de Web Bean confirmará que:"
#. Tag: para
#: specialization.xml:113
@@ -274,6 +292,8 @@
"<literal>@Specializes</literal> (all local interfaces of the superclass
"
"enterprise bean are also local interfaces of the subclass),"
msgstr ""
+"todos los tipos de API de la superclase son tipos de API del Web Bean anotado
"
+"<literal>@Specializes</literal> (todas las interfaces locales del bean
empresarial de superclase también son interfaces locales de la subclase),"
#. Tag: para
#: specialization.xml:119
@@ -283,12 +303,14 @@
"literal> has a higher precedence than the deployment type of the superclass,
"
"and"
msgstr ""
+"el tipo de despliegue del Web Bean anotado <literal>@Specializes</"
+"literal> tiene una prioridad más alta que el tipo de despliegue de la
superclase, y "
#. Tag: para
#: specialization.xml:124
#, no-c-format
msgid "there is no other enabled Web Bean that also specializes the
superclass."
-msgstr ""
+msgstr "no hay ningún otro Web Bean habilitado que también especialice la
superclase."
#. Tag: para
#: specialization.xml:129
@@ -296,7 +318,7 @@
msgid ""
"If any of these conditions are violated, the Web Bean manager throws an "
"exception at initialization time."
-msgstr ""
+msgstr "Si se violan algunas condiciones, el administrador de Web Bean produce una
excepción en el momento de la inicialización."
#. Tag: para
#: specialization.xml:132
@@ -306,4 +328,6 @@
"emphasis> be called in any deployment of the system where the Web Bean "
"annotated <literal>@Specializes</literal> is deployed and
enabled."
msgstr ""
+"Por lo tanto, podemos estar seguros que la superclase
<emphasis>nunca</"
+"emphasis> será llamada en ningún despliegue del sistema donde el Web Bean
anotado <literal>@Specializes</literal> esté desplegado y habilitado."
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/stereotypes.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: stereotypes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:03+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 13:19+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,43 +36,43 @@
"Web Bean roles. A stereotype allows a framework developer to identify such a
"
"role and declare some common metadata for Web Beans with that role in a "
"central place."
-msgstr ""
+msgstr "En muchos sistemas, el uso de patrones arquitecturales produce una serie de
roles de Web Beans recurrentes. Un estereotipo permite a un desarrollador de marco
identificar dicho rol y declarar algunos metadatos comunes para Web Beans con ese rol en
un lugar central."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:14
#, no-c-format
msgid "A stereotype encapsulates any combination of:"
-msgstr ""
+msgstr "Un estereotipo encapsula cualquier combinación de:"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:18
#, no-c-format
msgid "a default deployment type,"
-msgstr ""
+msgstr "un tipo de despliegue predeterminado,"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:21
#, no-c-format
msgid "a default scope type,"
-msgstr ""
+msgstr "un tipo de ámbito predeterminado,"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:24
#, no-c-format
msgid "a restriction upon the Web Bean scope,"
-msgstr ""
+msgstr "una restricción en el ámbito de Web Bean,"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:27
#, no-c-format
msgid "a requirement that the Web Bean implement or extend a certain type,
and"
-msgstr ""
+msgstr "un requisito que implementa el Web Bean o extiende un cierto tipo y "
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:30
#, no-c-format
msgid "a set of interceptor binding annotations."
-msgstr ""
+msgstr "una serie de anotaciones de enlace del interceptor."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:34
@@ -80,13 +80,13 @@
msgid ""
"A stereotype may also specify that all Web Beans with the stereotype have "
"defaulted Web Bean names."
-msgstr ""
+msgstr "Un estereotipo puede también especificar que todos los Web Beans con el
estereotipo tengan nombres de Web Beans predeterminados."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:37
#, no-c-format
msgid "A Web Bean may declare zero, one or multiple stereotypes."
-msgstr ""
+msgstr "Un Web Bean puede declarar cero, uno o múltiples estereotipos."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:41
@@ -94,7 +94,7 @@
msgid ""
"A stereotype is a Java annotation type. This stereotype identifies action "
"classes in some MVC framework:"
-msgstr ""
+msgstr "Un estereotipo es un tipo de anotación Java. Dicho estereotipo identifica
clases de acción en algunos marcos MVC:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:44
@@ -114,7 +114,7 @@
#: stereotypes.xml:46
#, no-c-format
msgid "We use the stereotype by applying the annotation to a Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizamos el estereotipo aplicando la anotación al Web Bean."
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:48
@@ -130,7 +130,7 @@
#: stereotypes.xml:51
#, no-c-format
msgid "Default scope and deployment type for a stereotype"
-msgstr ""
+msgstr "El ámbito predeterminado y el tipo de despliegue para un estereotipo"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:53
@@ -141,7 +141,7 @@
"<literal>@WebTier</literal> identifies Web Beans that should only be
"
"deployed when the system executes as a web application, we might specify the
"
"following defaults for action classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Un estereotipo puede especificar un ámbito y /o tipo de despliegue
predeterminados para Web Beans con ese estereotipo. Por ejemplo, si el tipo de despliegue
<literal>@WebTier</literal> identifica Web Beans que sólo deben ser
desplegados sólo cuando el sistema se ejecuta como una aplicación de red, podríamos
especificar los siguientes valores por defecto para clases de acción:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:59
@@ -167,7 +167,7 @@
msgid ""
"Of course, a particular action may still override these defaults if "
"necessary:"
-msgstr ""
+msgstr "Obviamente, una acción particular aún puede omitir estos valores
predeterminados si es necesario:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:64
@@ -183,13 +183,13 @@
#: stereotypes.xml:66
#, no-c-format
msgid "If we want to force all actions to a particular scope, we can do that
too."
-msgstr ""
+msgstr "Si deseamos forzar todas las acciones a un ámbito determinado, también lo
podemos hacer."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:72
#, no-c-format
msgid "Restricting scope and type with a stereotype"
-msgstr ""
+msgstr "Restricción de ámbito y tipo con un estereotipo"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:74
@@ -198,7 +198,7 @@
"Suppose that we wish to prevent actions from declaring certain scopes. Web "
"Beans lets us explicitly specify the set of allowed scopes for Web Beans "
"with a certain stereotype. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Supongamos que deseamos evitar acciones de declarar determinados ámbitos.
Web Beans nos permite especificar explícitamente la serie de ámbitos permitidos para Web
Beans con un estereotipo determinado. Por ejemplo:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:78
@@ -225,7 +225,7 @@
"If a particular action class attempts to specify a scope other than the Web "
"Beans request scope, an exception will be thrown by the Web Bean manager at "
"initialization time."
-msgstr ""
+msgstr "Si una clase de acción determinada intenta especificar un ámbito diferente
al ámbito de la petición de Web Beans, el administrador de Web Bean producirá una
excepción en el momento de inicialización"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:84
@@ -233,7 +233,7 @@
msgid ""
"We can also force all Web Bean with a certain stereotype to implement an "
"interface or extend a class:"
-msgstr ""
+msgstr "También podemos forzar todos los Web Bean con un estereotipo determinado
para implementar una interfaz o extender una clase:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:87
@@ -260,13 +260,13 @@
"If a particular action class does not extend the class "
"<literal>AbstractAction</literal>, an exception will be thrown by the
Web "
"Bean manager at initialization time."
-msgstr ""
+msgstr "Si una clase particular de acción no extiende la clase
<literal>AbstractAction</literal>, el administrador de Web Bean producirá una
excepción en el momento de inicialización."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:96
#, no-c-format
msgid "Interceptor bindings for stereotypes"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces de interceptor para esterotipos"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:98
@@ -274,7 +274,7 @@
msgid ""
"A stereotype may specify a set of interceptor bindings to be inherited by "
"all Web Beans with that stereotype."
-msgstr ""
+msgstr "Un estereotipo puede especificar una serie de enlaces de interceptor para
que sean heredados por todos los Web Beans con ese estereotipo."
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:101
@@ -304,13 +304,13 @@
msgid ""
"This helps us get technical concerns even further away from the business "
"code!"
-msgstr ""
+msgstr "Esto nos ayuda a obtener cuestiones técnicas aún más allá del código de
negocios!"
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:109
#, no-c-format
msgid "Name defaulting with stereotypes"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminación de nombre con estereotipo"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:111
@@ -320,7 +320,7 @@
"Web Bean name, defaulted by the Web Bean manager. Actions are often "
"referenced in JSP pages, so they're a perfect use case for this feature. All
"
"we need to do is add an empty <literal>@Named</literal>
annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Por último, podemos especificar que todos los Web Beans con un determinado
estereotipo tengan un nombre de Web Bean, predeterminado por el administrador del Web
Bean. Se suele hacer referencia a las acciones en páginas JSP, así que son un caso de uso
perfecto para esta función. Todo lo que necesitamos es agregar una anotación vacía a
<literal>(a)Named</literal>."
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:116
@@ -353,12 +353,14 @@
"Now, <literal>LoginAction</literal> will have the name
<literal>loginAction</"
"literal>."
msgstr ""
+"Ahora, <literal>LoginAction</literal> se
llamará<literal>loginAction</"
+"literal>."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:124
#, no-c-format
msgid "Standard stereotypes"
-msgstr ""
+msgstr "Estereotipos estándar"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:126
@@ -368,12 +370,14 @@
"specification: <literal>@Interceptor</literal> and
<literal>@Decorator</"
"literal>."
msgstr ""
+"Ya hemos visto dos estereotipos estándar definidos por la especificación de Web
Beans: <literal>@Interceptor</literal> y <literal>@Decorator</"
+"literal>."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:129
#, no-c-format
msgid "Web Beans defines one further standard stereotype:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans define otro estereotipo estándar:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:131
@@ -400,5 +404,5 @@
"This stereotype is intended for use with JSF. Instead of using JSF managed "
"beans, just annotate a Web Bean <literal>@Model</literal>, and use it
"
"directly in your JSF page."
-msgstr ""
+msgstr "Este estereotipo está destinado a ser utilizado con JSF. En lugar de usar
beans JSF administrados, solamente anote un Web Bean
<literal>@Model</literal>, y utilícelo directamente en su página JSF."
Modified: doc/trunk/reference/es-ES/xml.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/es-ES/xml.po 2009-01-16 04:21:14 UTC (rev 1008)
+++ doc/trunk/reference/es-ES/xml.po 2009-01-16 05:41:11 UTC (rev 1009)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:03+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 14:27+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,37 +29,37 @@
"So far, we've seen plenty of examples of Web Beans declared using "
"annotations. However, there are a couple of occasions when we can't use "
"annotations to define the Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasta ahora hemos visto varios ejemplos de Web Beans declarados mediante
anotaciones. No obstante, hay un par de ocasiones en que no podemos utilizar anotaciones
para definir el Web Bean."
#. Tag: para
#: xml.xml:12
#, no-c-format
msgid "when the implementation class comes from some preexisting library, or"
-msgstr ""
+msgstr "cuando la clase de implementación viene de alguna biblioteca preexistente,
o"
#. Tag: para
#: xml.xml:15
#, no-c-format
msgid "when there should be multiple Web Beans with the same implementation
class."
-msgstr ""
+msgstr "cuando debe haber múltiples Web Beans con la misma clase de
implementación."
#. Tag: para
#: xml.xml:20
#, no-c-format
msgid "In either of these cases, Web Beans gives us two options:"
-msgstr ""
+msgstr "En cualquiera de estos casos, Web Beans nos ofrece dos opciones:"
#. Tag: para
#: xml.xml:23
#, no-c-format
msgid "write a producer method, or"
-msgstr ""
+msgstr "escribir un método de productor, o"
#. Tag: para
#: xml.xml:24
#, no-c-format
msgid "declare the Web Bean using XML."
-msgstr ""
+msgstr "declarar el Web Bean utilizando XML"
#. Tag: para
#: xml.xml:27
@@ -71,7 +71,7 @@
"class and member names as the string values of XML elements and attributes, "
"Web Beans lets you use the class or member name as the name of the XML "
"element."
-msgstr ""
+msgstr "Muchos marcos utilizan XML para proporcionar metadatos relacionados con
clases de Java. Sin embargo, Web Beans usa un método muy diferente para especificar los
nombres de clases de Java, campos o métodos para la mayoría de otros marcos. En lugar de
escribir nombres de clase y miembro como valores de cadena de elementos XML y atributos,
Web Beans le permite utilizar el nombre de clase o miembro como el nombre del elemento
XML."
#. Tag: para
#: xml.xml:33
@@ -82,13 +82,13 @@
"to generate the XML schema automatically from the compiled Java code. Or, an
"
"integrated development environment could perform the same validation without
"
"the need for the explicit intermediate generation step."
-msgstr ""
+msgstr "La ventaja de este enfoque es que se puede escribir un esquema de XML que
evita errores de ortografía en su documento de XML. Es incluso posible que una herramienta
genere automáticamente el esquema XML desde el código de Java compilado. O, un entorno de
desarrollo integrado podría realizar la misma validación sin la necesidad de una etapa de
generación intermedia explícita."
#. Tag: title
#: xml.xml:40
#, no-c-format
msgid "Declaring Web Bean classes"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración de clases de Web Bean"
#. Tag: para
#: xml.xml:42
@@ -98,7 +98,7 @@
"namespace is formed by prepending <literal>urn:java:</literal> to the
Java "
"package name. For the package <literal>com.mydomain.myapp</literal>,
the XML "
"namespace is <literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Para cada paquete de Java, Web Beans define el espacio de nombre (namespace)
de XML correspondiente. El el espacio de nombre se forma añadiendo
<literal>urn:java:</literal> al nombre de paquete de Java. Para el paquete
<literal>com.mydomain.myapp</literal>, el espacio de nombre de XML es
<literal>urn:java:com.mydomain.myapp</literal>."
#. Tag: para
#: xml.xml:47
@@ -109,7 +109,7 @@
"name of the Java type. Fields and methods of the type are specified by child
"
"elements in the same namespace. If the type is an annotation, members are "
"specified by attributes of the element."
-msgstr ""
+msgstr "Los tipos Java pertenecientes a un paquete se conocen mediante un elemento
XML en el espacio de nombre correspondiente al paquete. El nombre del elemento es el
nombre del tipo de Java y los métodos del tipo están especificados por elementos
secundarios en el mismo espacio de nombre. Si el tipo es una anotación, los miembros están
especificados por atributos del elemento."
#. Tag: para
#: xml.xml:53
@@ -117,7 +117,7 @@
msgid ""
"For example, the element <literal><util:Date/></literal>
in the "
"following XML fragment refers to the class
<literal>java.util.Date</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, el elemento
<literal><util:Date/></literal> el siguiente fragmento XML se
refiere a la clase <literal>java.util.Date</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:56
@@ -144,7 +144,7 @@
"And this is all the code we need to declare that
<literal>Date</literal> is "
"a simple Web Bean! An instance of <literal>Date</literal> may now be
"
"injected by any other Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "¡Y este es todo el código que necesitamos para declarar que
<literal>Date</literal> es un Web Bean sencillo! Una instancia de
<literal>Date</literal> puede ahora ser inyectada por cualquier otro Web
Bean:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:62
@@ -156,7 +156,7 @@
#: xml.xml:67
#, no-c-format
msgid "Declaring Web Bean metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración de metadatos de Web Bean"
#. Tag: para
#: xml.xml:69
@@ -164,7 +164,7 @@
msgid ""
"We can declare the scope, deployment type and interceptor binding types "
"using direct child elements of the Web Bean declaration:"
-msgstr ""
+msgstr "Podemos declarar el ámbito, el tipo de despliegue y los tipos de enlace de
interceptor mediante elementos directos secundarios de la declaración del Web Bean:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:72
@@ -186,7 +186,7 @@
#: xml.xml:74
#, no-c-format
msgid "We use exactly the same approach to specify names and binding type:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizamos exactamente el mismo método para especificar nombres y tipo de
enlace:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:76
@@ -230,7 +230,7 @@
msgid ""
"Where <literal>@Login</literal> and
<literal>@SystemStart</literal> are "
"binding annotations types."
-msgstr ""
+msgstr "Donde <literal>@Login</literal> y
<literal>@SystemStart</literal> son tipos de anotaciones de enlace."
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:81
@@ -248,7 +248,7 @@
#: xml.xml:83
#, no-c-format
msgid "As usual, a Web Bean may support multiple binding types:"
-msgstr ""
+msgstr "Como es usual, un Web Bean puede soportar múltiples tipos de enlace:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:85
@@ -270,7 +270,7 @@
msgid ""
"Interceptors and decorators are just simple Web Beans, so they may be "
"declared just like any other simple Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "Los interceptores y decoradores son sólo Web Beans sencillos, por
consiguiente pueden ser declarados como cualquier otro Web Bean sencillo:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:90
@@ -290,25 +290,25 @@
#: xml.xml:95
#, no-c-format
msgid "Declaring Web Bean members"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración de miembros de Web Bean"
#. Tag: para
#: xml.xml:97
#, no-c-format
msgid "TODO!"
-msgstr ""
+msgstr "¡TODO!"
#. Tag: title
#: xml.xml:104
#, no-c-format
msgid "Declaring inline Web Beans"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración de Web Beans en línea"
#. Tag: para
#: xml.xml:106
#, no-c-format
msgid "Web Beans lets us define a Web Bean at an injection point. For
example:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans nos permite definir un Web Bean en el punto de inyección. Por
ejemplo:"
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:108
@@ -345,7 +345,7 @@
"a set of initial field values. This Web Bean has a special, container-"
"generated binding and is therefore injectable only to the specific injection
"
"point at which it is declared."
-msgstr ""
+msgstr "El elemento <literal><Name></literal> declara un
Web Bean sencillo de ámbito <literal>@Dependent</literal> y clase
<literal>Name</literal>, con una serie de valores de campo iniciales. Este Web
Bean tiene un enlace de contenedor-generado y es por lo tanto inyectable únicamente en el
punto de inyección en el cual es declarado."
#. Tag: para
#: xml.xml:116
@@ -354,13 +354,13 @@
"This simple but powerful feature allows the Web Beans XML format to be used "
"to specify whole graphs of Java objects. It's not quite a full databinding
"
"solution, but it's close!"
-msgstr ""
+msgstr "Esta función simple pero poderosa permite al formato de XML de Web Beans
pueda utilizarse para especificar gráficos completos de objetos Java. No es del todo una
solución para enlazar datos, pero ¡está cerca!"
#. Tag: title
#: xml.xml:123
#, no-c-format
msgid "Using a schema"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de un esquema"
#. Tag: para
#: xml.xml:125
@@ -370,7 +370,7 @@
"developers, or who don't have access to our code, we need to provide a "
"schema. There's nothing specific to Web Beans about writing or using the
"
"schema."
-msgstr ""
+msgstr "Si deseamos que nuestro formato de documento XML sea creado por personas que
no son desarrolladores de Java, o que no tienen acceso a nuestro código, necesitamos
proporcionar un esquema. No hay nada específico para Web Beans sobre escribir o utilizar
el esquema."
#. Tag: programlisting
#: xml.xml:130
@@ -411,5 +411,5 @@
"Writing an XML schema is quite tedious. Therefore, the Web Beans RI project "
"will provide a tool which automatically generates the XML schema from "
"compiled Java code."
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de un esquema XML es bastante tediosa. Por lo tanto, el
proyecto IR de Web Beans proporcionará una herramienta que genere automáticamente el
esquema de XML desde el código de Java compilado."