Author: nico.ben
Date: 2008-12-23 14:00:37 -0500 (Tue, 23 Dec 2008)
New Revision: 690
Modified:
doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po
Log:
WBRI-69: Italian translation for Web Beans
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po 2008-12-23 09:56:10 UTC (rev 689)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po 2008-12-23 19:00:37 UTC (rev 690)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-22 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@
#: intro.xml:98
#, no-c-format
msgid "However, like a stateless or singleton model, but
<emphasis>unlike</emphasis> stateful session beans, the client does not
control the lifecycle of the instance by explicitly creating and destroying it. Instead,
the <emphasis>scope</emphasis> of the Web Bean determines:"
-msgstr ""
+msgstr "Comunque, in modo simile ad un modello stateless o singleton, ma
<emphasis>non come</emphasis> i session bean stateful, il client non ha il
controllo del ciclo di vita dell'istanza, creandola e distruggendola esplicitamente.
Invece, lo <emphasis>scope</emphasis> del Web Bean determina:"
#. Tag: para
#: intro.xml:105
@@ -238,31 +238,31 @@
#: intro.xml:108
#, no-c-format
msgid "which clients share a reference to a particular instance of the Web
Bean."
-msgstr ""
+msgstr "quali client condividono un referenza con una particolare istanza del Web
Bean."
#. Tag: para
#: intro.xml:113
#, no-c-format
msgid "For a given thread in a Web Beans application, there may be an
<emphasis>active context</emphasis> associated with the scope of the Web Bean.
This context may be unique to the thread (for example, if the Web Bean is request scoped),
or it may be shared with certain other threads (for example, if the Web Bean is session
scoped) or even all other threads (if it is application scoped)."
-msgstr ""
+msgstr "Per un dato thread in un'applicazione Web Beans, ci può essere un
<emphasis>contesto attivo</emphasis> associato allo scope del Web Bean. Questo
contesto può essere univoco nel thread (per esempio, se il Web Bean è con scope di
richesta), o può essere condiviso con alcuni altri thread (per esempio, se il Web Bean è
con scope di sessione) od anche tutti gli altri thread (se è scope di applicazione).
"
#. Tag: para
#: intro.xml:119
#, no-c-format
msgid "Clients (for example, other Web Beans) executing in the same context will see
the same instance of the Web Bean. But clients in a different context will see a different
instance."
-msgstr ""
+msgstr "I client (per esempio, altri Web Beans) che sono in esecuzione nello stesso
contesto vedranno la stessa istanza del Web Bean. Ma i client in un contesto diverso
vedranno un istanza diversa."
#. Tag: para
#: intro.xml:123
#, no-c-format
msgid "One great advantage of the contextual model is that it allows stateful Web
Beans to be treated like services! The client need not concern itself with managing the
lifecycle of the Web Bean it is using, <emphasis>nor does it even need to know what
that lifecyle is.</emphasis> Web Beans interact by passing messages, and the Web
Bean implementations define the lifecycle of their own state. The Web Beans are loosely
coupled because:"
-msgstr ""
+msgstr "Un grande vantaggio del modello contestuale è che consente ai Web Beans
stateful di essere trattati come servizi! Il client non deve preoccuparsi di gestire il
ciclo di vita del Web Bean che sta utilizzando, <emphasis>e neppure deve sapere
quali sia il ciclo di vita.</emphasis> Web Beans interagisce passando i messaggi, e
le implementazioni Web Bean definiscono il ciclo di vita del proprio stato. I Web Beans
sono debolmente disaccoppiati (loosely coupled) poiché:"
#. Tag: para
#: intro.xml:132
#, no-c-format
msgid "they interact via well-defined public APIs"
-msgstr ""
+msgstr "interagiscono tramite delle API pubblica ben-definita"
#. Tag: para
#: intro.xml:135
@@ -274,19 +274,20 @@
#: intro.xml:139
#, no-c-format
msgid "We can replace one Web Bean with a different Web Bean that implements the
same API and has a different lifecycle (a different scope) without affecting the other Web
Bean implementation. In fact, Web Beans defines a sophisticated facility for overriding
Web Bean implementations at deployment time, as we will see in <xref
linkend=\"deploymenttypes\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Si può sostituire un Web Bean con un diverso Web Bean che implementa la
stessa API ed ha un diverso ciclo di vita (un diverso scope) senza alterare
l'implementazione dell'altro Web Bean. Infatti Web Beans definisce un meccanismo
sofisticato per fare l'override delle implementazioni Web Bean al momento del deploy,
come visto in <xref linkend=\"deploymenttypes\"/>."
#. Tag: para
#: intro.xml:145
#, no-c-format
msgid "Note that not all clients of a Web Bean are Web Beans. Other objects such as
Servlets or Message-Driven Beans—which are by nature not injectable, contextual
objects—may also obtain references to Web Beans by injection."
-msgstr ""
+msgstr "Si noti che non tutti i client dei un Web Bean sono Web Bean. Altri oggetti
come Servlet o Message-Driven Beans—che sono per natura non iniettabili, oggetti
contestuali—possono pure ottenere riferimenti a Web Bean tramite
iniezione."
+# Tolto "Enough hand-waving."
#. Tag: para
#: intro.xml:149
#, no-c-format
msgid "Enough hand-waving. More formally, according to the spec:"
-msgstr ""
+msgstr "Più formalmente, secondo la specifica:"
#. Tag: para
#: intro.xml:153
@@ -340,19 +341,19 @@
#: intro.xml:167
#, no-c-format
msgid "Let's see what some of these terms mean, to the Web Bean
developer."
-msgstr ""
+msgstr "Vediamo cosa significano alcuni di questi termini per lo sviluppatore Web
Bean."
#. Tag: title
#: intro.xml:170
#, no-c-format
msgid "API types, binding types and dependency injection"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di API, tipi di binding e dependency injection"
#. Tag: para
#: intro.xml:172
#, no-c-format
msgid "Web Beans usually acquire references to other Web Beans via dependency
injection. Any injected attribute specifies a \"contract\" that must be
satisfied by the Web Bean to be injected. The contract is:"
-msgstr ""
+msgstr "I Web Bean solitamente acquisiscono riferimenti ad altri Web Bean tramite la
dependency injection. Ogni attributo iniettato specifica un \"contratto\" che
deve essere soddisfatto dal Web Bean per essere iniettato. Il contratto è:"
#. Tag: para
#: intro.xml:177
@@ -366,17 +367,18 @@
msgid "a set of binding types."
msgstr "un set di tipi di binding."
+# client-visible semantic =?
#. Tag: para
#: intro.xml:181
#, no-c-format
msgid "An API is a user-defined class or interface. (If the Web Bean is an EJB
session bean, the API type is the <literal>@Local</literal> interface or
bean-class local view). A binding type represents some client-visible semantic that is
satisfied by some implementations of the API and not by others."
-msgstr ""
+msgstr "Un API è una classe o interfaccia definita dall'utente. (Se il Web Bean
è un session bean EJB, il tipo di API è l'interfaccia
<literal>@Local</literal> o la vista locale della classe-bean). Un tipo di
binding rappresenta un semantica del client che è soddisfatta da certe implementazioni
dell'API e non da altre."
#. Tag: para
#: intro.xml:186
#, no-c-format
msgid "Binding types are represented by user-defined annotations that are themselves
annotated <literal>@BindingType</literal>. For example, the following
injection point has API type <literal>PaymentProcessor</literal> and binding
type <literal>@CreditCard</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "I tipi di binding sono rappresentati da annotazioni definite dall'utente
che sono loro stesse annotate con <literal>@BindingType</literal>. Per
esempio, il seguente punto di iniezione ha un tipo di API
<literal>PaymentProcessor</literal> ed un tipo di binding
<literal>@CreditCard</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:191
@@ -388,13 +390,13 @@
#: intro.xml:193
#, no-c-format
msgid "If no binding type is explicitly specified at an injection point, the default
binding type <literal>@Current</literal> is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "Se nessun tipo di binding viene specificato in modo esplicito ad un punto di
iniezione, il tipo di binding di default si assume essere
<literal>(a)Current</literal>."
#. Tag: para
#: intro.xml:196
#, no-c-format
msgid "For each injection point, the Web Bean manager searches for a Web Bean which
satisfies the contract (implements the API, and has all the binding types), and injects
that Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "Per ogni punto di iniezione, il manager Web Bean cerca un Web Bean che
soddisfi il contratto (che implementi la API, e che abbia tutti i tipi di binding), ed
inietta tale Web Bean."
#. Tag: para
#: intro.xml:200
@@ -692,7 +694,7 @@
#: intro.xml:349
#, no-c-format
msgid "Thus, almost every JavaBean is a simple Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "Quindi quasi ogni JavaBean è un Web Bean semplice."
#. Tag: para
#: intro.xml:351
@@ -874,7 +876,7 @@
#: intro.xml:445
#, no-c-format
msgid "Some producer methods return objects that require explicit
destruction:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni metodi produttori restituiscono oggetti che richiedono una
distruzione esplicita:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:447
@@ -892,7 +894,7 @@
#: intro.xml:449
#, no-c-format
msgid "These producer methods may define matching <emphasis>disposal
methods</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "Questi metodi produttori possono definire corrispondenti
<emphasis>metodi distruttori</emphasis>:\""
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:451