Author: nico.ben
Date: 2009-02-20 06:32:14 -0500 (Fri, 20 Feb 2009)
New Revision: 10064
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po 2009-02-19 21:58:42 UTC (rev 10063)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po 2009-02-20 11:32:14 UTC (rev 10064)
@@ -1,17 +1,19 @@
# Language it-IT translations for PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2008.
#
+# Automatically generated, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Security\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: Italian <stefano.travelli(a)gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Security.xml:4
@@ -29,37 +31,37 @@
#: Security.xml:9
#, no-c-format
msgid "The Seam Security API provides a multitude of security-related features for
your Seam-based application, covering such areas as:"
-msgstr ""
+msgstr "Le API della sicurezza di Seam forniscono una serie di caratteristiche
relatative alla sicurezza di un'applicazione basata su Seam, coprendo le seguenti
aree:"
#. Tag: para
#: Security.xml:16
#, no-c-format
msgid "Authentication - an extensible, JAAS-based authentication layer that allows
users to authenticate against any security provider."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione - uno strato estensibile, basato su JAAS che consente
all'utente di autenticarsi con qualsiasi fornitore di servizi di sicurezza."
#. Tag: para
#: Security.xml:22
#, no-c-format
msgid "Identity Management - an API for managing a Seam application's users and
roles at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Gestione delle identità - una API per gestire a run time gli utenti e i
ruoli di una applicazione Seam."
#. Tag: para
#: Security.xml:27
#, no-c-format
msgid "Authorization - an extremely comprehensive authorization framework,
supporting user roles, persistent and rule-based permissions, and a pluggable permission
resolver for easily implementing customised security logic."
-msgstr ""
+msgstr "Autorizzazione - un framework di autorizzazione estremamente comprensibile,
che gestisce i ruoli degli utenti, i permessi persistenti oppure basati sulle regole e un
risolutore di permessi modulare che consente di implementare facilmente una logica
personalizzata per la gestione della sicurezza."
#. Tag: para
#: Security.xml:33
#, no-c-format
msgid "Permission Management - a set of built-in Seam components to allow easy
management of an application's security policy."
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dei permessi - un insieme di componenti Seam già fatti che consente
una gestione facile delle politiche di sicurezza di un'applicazione."
#. Tag: para
#: Security.xml:39
#, no-c-format
msgid "CAPTCHA support - to assist in the prevention of automated software/scripts
abusing your Seam-based site."
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dei CAPTCHA - per assistere nella prevenzione dagli attacchi
automatici tramite software o script verso un sito basato su Seam."
#. Tag: para
#: Security.xml:44
@@ -71,7 +73,7 @@
#: Security.xml:50
#, no-c-format
msgid "This chapter will cover each of these features in detail."
-msgstr ""
+msgstr "Queste capitolo si occuperà in dettaglio di ciascuna di queste
caratteristiche."
#. Tag: title
#: Security.xml:57
@@ -83,43 +85,43 @@
#: Security.xml:59
#, no-c-format
msgid "In some situations it may be necessary to disable Seam Security, for
instances during unit tests or because you are using a different approach to security,
such as native JAAS. Simply call the static method
<literal>Identity.setSecurityEnabled(false)</literal> to disable the security
infrastructure. Of course, it's not very convenient to have to call a static method
when you want to configure the application, so as an alternative you can control this
setting in components.xml:"
-msgstr ""
+msgstr "In determinate situazioni può essere necessario disabilitare la gestione
della sicurezza in Seam, ad esempio durante i test oppure perché si sta usando un diverso
approccio alla sicurezza, come l'uso diretto di JAAS. Per disabilitare
l'infrastruttura della sicurezza chiamare semplicemente il metodo statico
<literal>Identity.setSecurityEnabled(false)</literal>. Ovviamente non è molto
pratico dover chiamare un metodo statico quando si vuole configurare un'applicazione,
perciò in alternativa è possibile controllare questa impostazione in
components.xml:"
#. Tag: para
#: Security.xml:69
#, no-c-format
msgid "Entity Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza delle entità"
#. Tag: para
#: Security.xml:72
#, no-c-format
msgid "Hibernate Security Interceptor"
-msgstr ""
+msgstr "Intercettore della sicurezza in Hibernate"
#. Tag: para
#: Security.xml:75
#, no-c-format
msgid "Seam Security Interceptor"
-msgstr ""
+msgstr "Intercettore della sicurezza in Seam"
#. Tag: para
#: Security.xml:78
#, no-c-format
msgid "Page restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restrizioni sulle pagine"
#. Tag: para
#: Security.xml:81
#, no-c-format
msgid "Servlet API security integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione con la sicurezza delle API Servlet"
#. Tag: para
#: Security.xml:85
#, no-c-format
msgid "Assuming you are planning to take advantage of what Seam Security has to
offer, the rest of this chapter documents the plethora of options you have for giving your
user an identity in the eyes of the security model (authentication) and locking down the
application by establishing constraints (authorization). Let's begin with the task of
authentication since that's the foundation of any security model."
-msgstr ""
+msgstr "Assumendo che si stia pianificando di sfruttare i vantaggi che la sicurezza
Seam ha da offrire, il resto di questo capitolo documenta l'insieme delle opzioni
disponibili per dare agli utenti un'identità dal punto di vista del modello di
sicurezza (autenticazione) e un accesso limitato all'applicazione secondo dei vincoli
stabiliti (autorizzazione). Iniziamo con la questione dell'autentifica poiché è il
fondamento di ogni modello di sicurezza."
#. Tag: title
#: Security.xml:95
@@ -131,25 +133,25 @@
#: Security.xml:97
#, no-c-format
msgid "The authentication features provided by Seam Security are built upon JAAS
(Java Authentication and Authorization Service), and as such provide a robust and highly
configurable API for handling user authentication. However, for less complex
authentication requirements Seam offers a much more simplified method of authentication
that hides the complexity of JAAS."
-msgstr ""
+msgstr "Le caratteristiche relative all'autenticazione nella gestione della
sicurezza di Seam sono costruite su JAAS (Java Authentication and Authorization Service,
servizio di autentifica e autorizzazione Java) e, come tali, forniscono una API robusta e
altamente configurabile per gestire l'autentifica degli utenti. Comunque, per
requisiti di autentifica meno complessi, Seam offre un metodo di autentifica molto
semplificato che nasconde la complessità di JAAS."
#. Tag: title
#: Security.xml:104
#, no-c-format
msgid "Configuring an Authenticator component"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare un componente Authenticator"
#. Tag: para
#: Security.xml:107
#, no-c-format
msgid "If you use Seam's Identity Management features (discussed later in this
chapter) then it is not necessary to create an authenticator component (and you can skip
this section)."
-msgstr ""
+msgstr "Nel caso si utilizzino le funzioni di gestione delle identità di Seam
(discusse più avanti in questo capitolo) non è necessario creare un componente
Authenticator (e si può saltare questo paragrafo)."
#. Tag: para
#: Security.xml:113
#, no-c-format
msgid "The simplified authentication method provided by Seam uses a built-in JAAS
login module, <literal>SeamLoginModule</literal>, which delegates
authentication to one of your own Seam components. This login module is already configured
inside Seam as part of a default application policy and as such does not require any
additional configuration files. It allows you to write an authentication method using the
entity classes that are provided by your own application, or alternatively to authenticate
with some other third party provider. Configuring this simplified form of authentication
requires the <literal>identity</literal> component to be configured in
<literal>components.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Il metodo di autenticazione semplificato fornito da Seam usa un modulo di
login JAAS già fatto, <literal>SeamLoginModule</literal>, il quale delega
l'autentifica ad uno dei componenti dell'applicazione. Questo modulo di login è
già configurato all'interno di Seam come parte dei criteri di gestione di default e in
quanto tale non richiede alcun file di configurazione aggiuntivo. Esso consente di
scrivere un metodo di autentifica usando le classi entità che sono fornite
dall'applicazione o, in alternativa, di esegure l'autentifica con qualche altro
fornitore di terze parti. Per configurare questa forma semplificata di autentifica è
richiesto di di configurare il componente <literal>Identity</literal> in
<literal>components.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:122
@@ -183,19 +185,19 @@
#: Security.xml:124
#, no-c-format
msgid "The EL expression
<literal>#{authenticator.authenticate}</literal> is a method binding that
indicates the <literal>authenticate</literal> method of the
<literal>authenticator</literal> component will be used to authenticate the
user."
-msgstr ""
+msgstr "L'espressione EL
<literal>#{authenticator.authenticate}</literal> è la definizione di un metodo
tramite la quale si indica che il metodo <literal>authenticate</literal> del
componente <literal>authenticator</literal> verrà usato per autenticare
l'utente."
#. Tag: title
#: Security.xml:133
#, no-c-format
msgid "Writing an authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere un metodo di autenticazione"
#. Tag: para
#: Security.xml:135
#, no-c-format
msgid "The <literal>authenticate-method</literal> property specified for
<literal>identity</literal> in <literal>components.xml</literal>
specifies which method will be used by <literal>SeamLoginModule</literal> to
authenticate users. This method takes no parameters, and is expected to return a boolean,
which indicates whether authentication is successful or not. The user's username and
password can be obtained from <literal>Credentials.getUsername()</literal> and
<literal>Credentials.getPassword()</literal>, respectively (you can get a
reference to the <literal>credentials</literal> component via
<literal>Identity.instance().getCredentials()</literal>). Any roles that the
user is a member of should be assigned using
<literal>Identity.addRole()</literal>. Here's a complete example of an
authentication method inside a POJO component:"
-msgstr ""
+msgstr "La proprietà <literal>authenticate-method</literal> specificata
per <literal>identity</literal> in
<literal>components.xml</literal> specifica quale metodo sarà usato dal
<literal>SeamLoginModule</literal> per autenticare l'utente. Questo metodo
non ha parametri ed è previsto che restituisca un boolean, il quale indica se
l'autenticazione ha avuto successo o no. Il nome utente e la password possono essere
ottenuti da <literal>Credentials.getUsername()</literal> e
<literal>Credentials.getPassword()</literal> rispettivamente (è possibile
avere un riferimento al componente <literal>credentials</literal> tramite
<literal>Identiy.instance().getCredentials()</literal>). Tutti i ruoli di cui
l'utente è membro devono essere assegnati usando
<literal>Identity.addRole()</literal>. Ecco un esempio completo di un metodo
di autentifica all'interno di un componente POJO:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:147
@@ -263,13 +265,13 @@
#: Security.xml:149
#, no-c-format
msgid "In the above example, both <literal>User</literal> and
<literal>UserRole</literal> are application-specific entity beans. The
<literal>roles</literal> parameter is populated with the roles that the user
is a member of, which should be added to the <literal>Set</literal> as literal
string values, e.g. \"admin\", \"user\". In this case, if the user
record is not found and a <literal>NoResultException</literal> thrown, the
authentication method returns <literal>false</literal> to indicate the
authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'esempio precedente sia <literal>User</literal> che
<literal>UserRole</literal> sono entity bean specifici dell'applicazione.
Il parametro <literal>roles</literal> è popolato con i ruoli di cui
l'utente è membro, che devono essere aggiunti alla <literal>Set</literal>
come valori stringa, ad esempio \"amministratore\", \"utente\". In
questo caso, se il record dell'utente non viene trovato e una
<literal>NoResultException</literal> viene lanciata, il metodo di
autenticazione restituisce <literal>false</literal> per indicare che
l'autentifica è fallita."
#. Tag: para
#: Security.xml:158
#, no-c-format
msgid "When writing an authenticator method, it is important that it is kept minimal
and free from any side-effects. This is because there is no guarantee as to how many times
the authenticator method will be called by the security API, and as such it may be invoked
multiple times during a single request. Because of this, any special code that should
execute upon a successful or failed authentication should be written by implementing an
event observer. See the section on Security Events further down in this chapter for more
information about which events are raised by Seam Security."
-msgstr ""
+msgstr "Nella scrittura di metodo di autenticazione è importante ridurlo al minimo e
libero da ogni effetto collaterale. Il motivo è che non c'è garanzia sul numero di
volte che il metodo di autentifica può essere chiamato dalle API della sicurezza, di
conseguenza esso potrebbe essere invocato più volte durante una singola richiesta. Perciò
qualsiasi codice che si vuole eseguire in seguito ad una autentifica fallita o completata
con successo dovrebbe essere scritto implementando un observer. Vedi il paragrafo sugli
Eventi di Sicurezza più avanti in questo capitolo per maggiori informazioni su quali
eventi sono emessi dalla gestione della sicurezza Seam."
#. Tag: title
#: Security.xml:170
@@ -281,25 +283,25 @@
#: Security.xml:172
#, no-c-format
msgid "The <literal>Identity.addRole()</literal> method behaves
differently depending on whether the current session is authenticated or not. If the
session is not authenticated, then <literal>addRole()</literal> should
<emphasis>only</emphasis> be called during the authentication process. When
called here, the role name is placed into a temporary list of pre-authenticated roles.
Once authentication is successful, the pre-authenticated roles then become
\"real\" roles, and calling <literal>Identity.hasRole()</literal>
for those roles will then return true. The following sequence diagram represents the list
of pre-authenticated roles as a first class object to show more clearly how it fits in to
the authentication process."
-msgstr ""
+msgstr "Il metodo <literal>Identity.addRole()</literal> si comporta in
modo diverso a seconda che la sessione corrente sia autenticata o meno. Se la sessione non
è autenticata, allora <literal>addRole()</literal> dovrebbe essere chiamato
<emphasis>solo</emphasis> durante il processo di autenticazione. Quando viene
chiamato in questo contesto, il nome del ruolo è messo in una lista temporanea di ruoli
pre autenticati. Una volta che l'autentifica è completata i ruoli pre autenticati
diventano ruoli \"reali\" e chiamando
<literal>Identity.hasRole()</literal> per questi ruoli si otterrà
<literal>true</literal>. Il seguente diagramma di sequenza rappresenta la
lista dei ruoli pre autenticati come oggetto in primo piano per mostrare più chiaramente
come si inserisce nel processo di autentifica."
#. Tag: para
#: Security.xml:192
#, no-c-format
msgid "If the current session is already authenticated, then calling
<literal>Identity.addRole()</literal> will have the expected effect of
immediately granting the specified role to the current user."
-msgstr ""
+msgstr "Se la sessione corrente è già autenticata, allora la chiamata
<literal>Identity.addRole()</literal> avrà l'effetto atteso di concedere
immediatamente il ruolo specificato all'utente corrente."
#. Tag: title
#: Security.xml:200
#, no-c-format
msgid "Writing an event observer for security-related events"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere un observer per gli eventi relativi alla sicurezza"
#. Tag: para
#: Security.xml:202
#, no-c-format
msgid "Say for example, that upon a successful login that some user statistics must
be updated. This would be done by writing an event observer for the
<literal>org.jboss.seam.security.loginSuccessful</literal> event, like
this:"
-msgstr ""
+msgstr "Supponiamo, ad esempio, che in seguito ad un accesso concluso con successo
debbano essere aggiornate certe statistiche relative all'utente. Questo può essere
fatto scrivendo un observer per l'evento
<literal>org.jboss.seam.security.loginSuccessful</literal>, come
questo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:208
@@ -327,19 +329,19 @@
#: Security.xml:210
#, no-c-format
msgid "This observer method can be placed anywhere, even in the Authenticator
component itself. You can find more information about security-related events later in
this chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo observer può essere messo ovunque, anche nello stesso
componente Authenticator. E' possibile trovare maggiori informazioni sugli eventi
relativi alla sicurezza più avanti in questo capitolo."
#. Tag: title
#: Security.xml:219
#, no-c-format
msgid "Writing a login form"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere una form di accesso"
#. Tag: para
#: Security.xml:221
#, no-c-format
msgid "The <literal>credentials</literal> component provides both
<literal>username</literal> and <literal>password</literal>
properties, catering for the most common authentication scenario. These properties can be
bound directly to the username and password fields on a login form. Once these properties
are set, calling <literal>identity.login()</literal> will authenticate the
user using the provided credentials. Here's an example of a simple login form:"
-msgstr ""
+msgstr "Il componente <literal>credentials</literal> fornisce sia la
proprietà <literal>username</literal> che la
<literal>password</literal>, soddisfacendo lo scenario di autenticazione più
comune. Queste proprietà possono essere collegate direttamente ai campi username e
password di una form di accesso. Una volta che queste proprietà sono impostate, chiamando
<literal>identity.login()</literal> si otterrà l'autentifica
dell'utente usando le credenziali fornite. Ecco un esempio di una semplice form di
accesso: "
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:229
@@ -360,7 +362,7 @@
"</div>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<div>\n"
-" <h:outputLabel for=\"name\"
value=\"Username\"/>\n"
+" <h:outputLabel for=\"name\" value=\"Nome
utente\"/>\n"
" <h:inputText id=\"name\"
value=\"#{credentials.username}\"/>\n"
"</div>\n"
"\n"
@@ -370,86 +372,86 @@
"</div>\n"
"\n"
"<div>\n"
-" <h:commandButton value=\"Login\"
action=\"#{identity.login}\"/>\n"
+" <h:commandButton value=\"Accedi\"
action=\"#{identity.login}\"/>\n"
"</div>]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:231
#, no-c-format
msgid "Similarly, logging out the user is done by calling
<literal>#{identity.logout}</literal>. Calling this action will clear the
security state of the currently authenticated user, and invalidate the user's
session."
-msgstr ""
+msgstr "Allo stesso modo, l'uscita dell'utente viene fatta chiamando
<literal>#{identity.logout}</literal>. La chiamata di questa azione cancellerà
lo stato della sicurezza dell'utente correntemente autenticato e invaliderà la
sessione dell'utente."
#. Tag: title
#: Security.xml:239
#, no-c-format
msgid "Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riepilogo della configurazione"
#. Tag: para
#: Security.xml:240
#, no-c-format
msgid "So to sum up, there are the three easy steps to configure
authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Riepilogando, ci sono tre semplici passi per configurare
l'autenticazione:"
#. Tag: para
#: Security.xml:246
#, no-c-format
msgid "Configure an authentication method in
<literal>components.xml</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Configurare un metodo di autenticazione in
<literal>components.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:251
#, no-c-format
msgid "Write an authentication method."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere un metodo di autenticazione."
#. Tag: para
#: Security.xml:256
#, no-c-format
msgid "Write a login form so that the user can authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere una form di accesso così che l'utente possa
autenticarsi."
#. Tag: title
#: Security.xml:265
#, no-c-format
msgid "Remember Me"
-msgstr "Ricordami"
+msgstr "Ricordami su questo computer"
#. Tag: para
#: Security.xml:267
#, no-c-format
msgid "Seam Security supports the same kind of \"Remember Me\"
functionality that is commonly encountered in many online web-based applications. It is
actually supported in two different \"flavours\", or modes - the first mode
allows the username to be stored in the user's browser as a cookie, and leaves the
entering of the password up to the browser (many modern browsers are capable of
remembering passwords)."
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di Seam gestisce lo stesso tipo di funzionalità
\"Ricordami su questo computer\" che si incontra comunemente in molte
applicazioni basate sull'interfaccia web. In effetti essa è gestita in due diverse
\"varietà\" o modalità. La prima modalità consente al nome utente di essere
memorizzato nel browser dell'utente come un cookie e lascia che sia il browser ad
inserire la password (molti browser moderni sono in grado di ricordare le password).
"
#. Tag: para
#: Security.xml:274
#, no-c-format
msgid "The second mode supports the storing of a unique token in a cookie, and
allows a user to authenticate automatically upon returning to the site, without having to
provide a password."
-msgstr ""
+msgstr "La seconda modalità gestisce la memorizzazione di un identificativo unico in
un cookie e consente all'utente di autenticarsi automaticamente non appena ritorna sul
sito, senza dover fornire una password."
#. Tag: para
#: Security.xml:280
#, no-c-format
msgid "Automatic client authentication with a persistent cookie stored on the client
machine is dangerous. While convenient for users, any cross-site scripting security hole
in your website would have dramatically more serious effects than usual. Without the
authentication cookie, the only cookie to steal for an attacker with XSS is the cookie of
the current session of a user. This means the attack only works when the user has an open
session - which should be a short timespan. However, it is much more attractive and
dangerous if an attacker has the possibility to steal a persistent Remember Me cookie that
allows him to login without authentication, at any time. Note that this all depends on how
well you protect your website against XSS attacks - it's up to you to make sure that
your website is 100% XSS safe - a non-trival achievement for any website that allows user
input to be rendered on a page."
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione automatica tramite un cookie persistente memorizzato
sulla macchina client è pericolosa. Benché sia conveniente per gli utenti, qualsiasi
debolezza nella sicurezza che consenta un cross-site scripting nel sito avrebbe effetti
drammaticamente più gravi del solito. Senza il cookie di autentifica, il solo cookie che
un malintenzionato può prelevare tramite un attacco XSS è il cookie della sessione
corrente dell'utente. Ciò significa che l'attacco funziona solo quando
l'utente ha una sessione aperta, ovvero per un intervallo di tempo limitato. Al
contrario è molto più allettante e pericoloso se un malintenzionato ha la possibilità di
prelevare il cookie relativo alla funzione \"Ricordami su questo computer\", il
quale gli consentirebbe di accedere senza autentifica ogni volta che vuole. Notare che
questo dipende anche da quanto è efficace la protezione del sito dagli attacchi XSS. Sta a
chi scrive l'applicazione fare in modo che il sito sia si!
curo al 100% dagli attacchi XSS, un obiettivo non banale per qualsiasi sito che consente
di rappresentare sulle pagine un contenuto scritto dagli utenti."
#. Tag: para
#: Security.xml:291
#, no-c-format
msgid "Browser vendors recognized this issue and introduced a \"Remember
Passwords\" feature - today almost all browsers support this. Here, the browser
remembers the login username and password for a particular website and domain, and fills
out the login form automatically when you don't have an active session with the
website. If you as a website designer then offer a convenient login keyboard shortcut,
this approach is almost as convenient as a \"Remember Me\" cookie and much
safer. Some browsers (e.g. Safari on OS X) even store the login form data in the encrypted
global operation system keychain. Or, in a networked environment, the keychain can be
transported with the user (between laptop and desktop for example), while browser cookies
are usually not synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "I produttori di browser hanno riconosciuto questo problema e hanno
introdotto la funzione \"Ricorda la password\", oggi disponibile su quasi tutti
i browser. In questo caso il browser ricorda il nome utente e la password per un certo
sito e dominio, e riempie la form di accesso automaticamente quando non è attiva una
sessione con il sito. Se poi il progettista del sito offre una scorciatoia da tastiera
conveniente, questo approccio è quasi altrettanto immediato come il cookie
\"Ricordami su questo computer\", ma molto più sicuro. Alcuni browser (ad
esempio Safari su OS X) memorizzano addirittura i dati delle form di accesso nel
portachiavi cifrato di sistema. Oppure, in un ambiente di rete, il portachiavi può essere
trasportato dall'utente (tra il portatile e il desktop, ad esempio), mentre i cookie
del browser di solito non sono sincronizzati."
#. Tag: para
#: Security.xml:301
#, no-c-format
msgid "To summarize: While everyone is doing it, persistent \"Remember
Me\" cookies with automatic authentication are a bad practice and should not be used.
Cookies that \"remember\" only the users login name, and fill out the login form
with that username as a convenience, are not an issue."
-msgstr ""
+msgstr "In definitiva: benché tutti lo stiano facendo, il cookie \"Ricordami su
questo computer\" con l'autenticazione automatica è un cattiva pratica e non
dovrebbe essere usata. I cookie che \"ricordano\" solo il nome dell'utente e
riempiono la form di accesso con quel nome utente per praticità, non comportano
rischi."
#. Tag: para
#: Security.xml:308
#, no-c-format
msgid "To enable the remember me feature for the default (safe, username only) mode,
no special configuration is required. In your login form, simply bind the remember me
checkbox to <literal>rememberMe.enabled</literal>, like in the following
example:"
-msgstr ""
+msgstr "Per abilitare la funzione \"Ricordami su questo computer\" nella
modalità di default (quella sicura, con il solo nome utente) non è richiesta alcuna
speciale configurazione. Basta collegare un checkbox \"Ricordami su questo
computer\" a <literal>rememberMe.enabled</literal> nella form di accesso,
come nel seguente esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:314
@@ -471,7 +473,7 @@
" </div>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[ <div>\n"
-" <h:outputLabel for=\"name\" value=\"User
name\"/>\n"
+" <h:outputLabel for=\"name\" value=\"Nome
utente\"/>\n"
" <h:inputText id=\"name\"
value=\"#{credentials.username}\"/>\n"
" </div>\n"
" \n"
@@ -481,7 +483,7 @@
" </div> \n"
" \n"
" <div class=\"loginRow\">\n"
-" <h:outputLabel for=\"rememberMe\" value=\"Remember
me\"/>\n"
+" <h:outputLabel for=\"rememberMe\" value=\"Ricordami su questo
computer\"/>\n"
" <h:selectBooleanCheckbox id=\"rememberMe\"
value=\"#{rememberMe.enabled}\"/>\n"
" </div>]]>"
@@ -489,19 +491,19 @@
#: Security.xml:317
#, no-c-format
msgid "Token-based Remember-me Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "La modalità di autenticazione \"Ricordami su questo computer\"
basata sul token"
#. Tag: para
#: Security.xml:319
#, no-c-format
msgid "To use the automatic, token-based mode of the remember me feature, you must
first configure a token store. The most common scenario is to store these authentication
tokens within a database (which Seam supports), however it is possible to implement your
own token store by implementing the
<literal>org.jboss.seam.security.TokenStore</literal> interface. This section
will assume you will be using the provided <literal>JpaTokenStore</literal>
implementation to store authentication tokens inside a database table."
-msgstr ""
+msgstr "Per usare la modalità automatica, attraverso il token, della funzione
\"Ricordami su questo computer\", occorre prima configurare la memorizzazione
del token. Nello scenario più comune (gestito da Seam) questi token di autenticazione
vengono memorizzati nel database, comunque è possibile implementare la propria
memorizzazione dei token implementando l'interfaccia
<literal>org.jboss.seam.security.TokenStore</literal>. In questo paragrafo si
suppone che per la memorizzazione dei token in una tabella del database si stia usando
l'implementazione fornita con Seam
<literal>JpaTokenStore</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:327
#, no-c-format
msgid "The first step is to create a new Entity which will contain the tokens. The
following example shows a possible structure that you may use:"
-msgstr ""
+msgstr "Il primo passo consiste nel creare una nuova entità che conterrà i token. Il
seguente esempio mostra una possibile struttura che può essere usata:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:332
@@ -579,13 +581,13 @@
#: Security.xml:334
#, no-c-format
msgid "As you can see from this listing, a couple of special annotations,
<literal>@TokenUsername</literal> and
<literal>@TokenValue</literal> are used to configure the username and token
properties of the entity. These annotations are required for the entity that will contain
the authentication tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Come si può vedere dal listato, vengono usate un paio di annotazioni
speciali, <literal>@TokenUsername</literal> e
<literal>@TokenValue</literal>, per configurare le proprietà token e nome
utente dell'entità. Queste annotazioni sono richieste per l'entità che conterrà i
token di autenticazione."
#. Tag: para
#: Security.xml:340
#, no-c-format
msgid "The next step is to configure <literal>JpaTokenStore</literal> to
use this entity bean to store and retrieve authentication tokens. This is done in
<literal>components.xml</literal> by specifying the
<literal>token-class</literal> attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "Il passo successivo consiste nel configurare il
<literal>JpaTokenStore</literal> per usare questo entity bean per memorizzare
e recuperare i token di autenticazione. Ciò viene fatto in
<literal>components.xml</literal> specificando l'attributo
<literal>token-class</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:346
@@ -603,7 +605,7 @@
#: Security.xml:348
#, no-c-format
msgid "Once this is done, the last thing to do is to configure the
<literal>RememberMe</literal> component in
<literal>components.xml</literal> also. Its
<literal>mode</literal> should be set to
<literal>autoLogin</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Una volta fatto questo, l'ultima cosa da fare è configurare anche il
componente <literal>RememberMe</literal> in
<literal>components.xml</literal>. La sua proprietà
<literal>mode</literal> dovrà essere impostata a
<literal>autoLogin</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:353
@@ -619,13 +621,13 @@
#: Security.xml:355
#, no-c-format
msgid "That is all that is required - automatic authentication will now occur for
users revisiting your site (as long as they check the \"remember me\"
checkbox)."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è tutto ciò che è necessario. L'autenticazione automatica degli
utenti avverrà quando torneranno a visitare il sito (purché abbiano impostato il checkbox
\"Ricordami su questo computer\")."
#. Tag: para
#: Security.xml:360
#, no-c-format
msgid "To ensure that users are automatically authenticated when returning to the
site, the following section should be placed in components.xml:"
-msgstr ""
+msgstr "Per essere sicuri che gli utenti siano autenticati automaticamente quando
tornano sul sito, il seguente codice deve essere posizionato in
<literal>components.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:365
@@ -651,31 +653,31 @@
#: Security.xml:372
#, no-c-format
msgid "Handling Security Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestire le eccezioni della sicurezza"
#. Tag: para
#: Security.xml:374
#, no-c-format
msgid "To prevent users from receiving the default error page in response to a
security error, it's recommended that <literal>pages.xml</literal> is
configured to redirect security errors to a more \"pretty\" page. The two main
types of exceptions thrown by the security API are:"
-msgstr ""
+msgstr "Per prevenire il fatto che gli utenti ricevano la pagina di errore di
default in risposta ad un errore di sicurezza, si raccomanda che in
<literal>pages.xml</literal> sia configurata una redirezione degli errori di
sicurezza ad una pagina più \"carina\". I due principali tipi di eccezione
lanciati dalle API della sicurezza sono:"
#. Tag: para
#: Security.xml:382
#, no-c-format
msgid "<literal>NotLoggedInException</literal> - This exception is
thrown if the user attempts to access a restricted action or page when they are not logged
in."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NotLoggedInException<literal> - Questa eccezione viene
lanciata se l'utente tenta di accedere ad un'azione o ad una pagina protetta
quando non ha fatto l'accesso."
#. Tag: para
#: Security.xml:388
#, no-c-format
msgid "<literal>AuthorizationException</literal> - This exception is
only thrown if the user is already logged in, and they have attempted to access a
restricted action or page for which they do not have the necessary privileges."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>AuthorizationException</literal> - Questa eccezione
viene lanciata solo se l'utente ha già fatto l'accesso e ha tentato di accedere ad
un'azione o ad una pagina per la quale non ha i privilegi necessari."
#. Tag: para
#: Security.xml:396
#, no-c-format
msgid "In the case of a <literal>NotLoggedInException</literal>, it is
recommended that the user is redirected to either a login or registration page so that
they can log in. For an <literal>AuthorizationException</literal>, it may be
useful to redirect the user to an error page. Here's an example of a
<literal>pages.xml</literal> file that redirects both of these security
exceptions:"
-msgstr ""
+msgstr "Nel caso della <literal>NotLoggedInException</literal>, si
raccomanda che l'utente venga rediretto o sulla pagina di accesso o su quella di
registrazione, così che possa accedere. Per una
<literal>AuthorizationException</literal>, può essere utile redirigere
l'utente su una pagina di errore. Ecco un esempio di un
<literal>pages.xml</literal> che redirige entrambe queste eccezioni:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:403
@@ -706,14 +708,14 @@
"\n"
" <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException\">\n"
" <redirect view-id=\"/login.xhtml\">\n"
-" <message>You must be logged in to perform this
action</message>\n"
+" <message>Per eseguire questa operazione devi prima eseguire
l'accesso</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>\n"
"\n"
" <exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/security_error.xhtml\">\n"
-" <message>You do not have the necessary security privileges to
perform this action.</message>\n"
+" <message>Non disponi dei privilegi di sicurezza necessari per
eseguire questa operazione.</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>\n"
"\n"
@@ -723,19 +725,19 @@
#: Security.xml:405
#, no-c-format
msgid "Most web applications require even more sophisticated handling of login
redirection, so Seam includes some special functionality for handling this problem."
-msgstr ""
+msgstr "La maggior parte delle applicazioni web richiede una gestione più
sofisticata della redirezione sulla pagina di accesso, perciò Seam include alcune
funzionalità speciali per gestire questo problema:"
#. Tag: title
#: Security.xml:413
#, no-c-format
msgid "Login Redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Redirezione alla pagina di accesso"
#. Tag: para
#: Security.xml:415
#, no-c-format
msgid "You can ask Seam to redirect the user to a login screen when an
unauthenticated user tries to access a particular view (or wildcarded view id) as
follows:"
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile chiedere a Seam di redirigere l'utente su una pagina di
accesso quando un utente non autenticato tenta di accedere ad una particolare view (o ad
una view il cui id corrisponda ad una wildcard), nel modo seguente:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:420
@@ -761,13 +763,13 @@
#: Security.xml:423
#, no-c-format
msgid "This is less of a blunt instrument than the exception handler shown above,
but should probably be used in conjunction with it."
-msgstr ""
+msgstr "Non è che una banale semplificazione rispetto alla gestione
dell'eccezione illustrata prima, ma probabilmente dovrà essere usata insieme ad
essa."
#. Tag: para
#: Security.xml:429
#, no-c-format
msgid "After the user logs in, we want to automatically send them back where they
came from, so they can retry the action that required logging in. If you add the following
event listeners to <literal>components.xml</literal>, attempts to access a
restricted view while not logged in will be remembered, so that upon the user successfully
logging in they will be redirected to the originally requested view, with any page
parameters that existed in the original request."
-msgstr ""
+msgstr "Dopo che l'utente ha eseguito l'accesso, lo si vorrà rimandare
automaticamente indietro da dove è venuto, così che potrà riprovare ad eseguire
l'azione che richiedeva l'accesso. Se si aggiungono i seguenti listener in
<literal>components.xml</literal>, i tentativi di accesso ad una view protetta
eseguiti quando non si è fatto l'accesso verranno ricordati così, dopo che
l'utente ha eseguito l'accesso, può essere rediretto alla view che aveva
originariamente richiesto, compresi tutti i parametri di pagina che esistevano nella
richiesta originale."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:438
@@ -793,19 +795,19 @@
#: Security.xml:440
#, no-c-format
msgid "Note that login redirection is implemented as a conversation-scoped
mechanism, so don't end the conversation in your
<literal>authenticate()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Notare che la redirezione dopo l'accesso è implementata con un
meccanismo con visibilità sulla conversazione, perciò occorre evitare di terminare la
conversazione nel metodo <literal>authenticate()</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:448
#, no-c-format
msgid "HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione HTTP"
#. Tag: para
#: Security.xml:450
#, no-c-format
msgid "Although not recommended for use unless absolutely necessary, Seam provides
means for authenticating using either HTTP Basic or HTTP Digest (RFC 2617) methods. To use
either form of authentication, the <literal>authentication-filter</literal>
component must be enabled in components.xml:"
-msgstr ""
+msgstr "Benché l'uso non sia raccomandato a meno che non sia assolutamente
necessario, Seam fornisce gli strumenti per l'autenticazione in HTTP sia con metodo
Basic che Digest (RFC 2617). Per usare entrambe le forme di autentifica, occorre abilitare
il componente <literal>authentication-filter</literal> in
<literal>components.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:456
@@ -823,7 +825,7 @@
#: Security.xml:458
#, no-c-format
msgid "To enable the filter for basic authentication, set
<literal>auth-type</literal> to <literal>basic</literal>, or for
digest authentication, set it to <literal>digest</literal>. If using digest
authentication, the <literal>key</literal> and
<literal>realm</literal> must also be set:"
-msgstr ""
+msgstr "Per abilitare il filtro per l'autenticazione Basic impostare
<literal>auth-type</literal> a <literal>basic</literal>, oppure
per l'autentifica Digest, impostarlo a <literal>digest</literal>. Se si
usa l'autentifica Digest, occorre impostare anche un valore per
<literal>key</literal> e <literal>realm</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:464
@@ -834,26 +836,26 @@
" ]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[\n"
-" <web:authentication-filter url-pattern=\"*.seam\"
auth-type=\"digest\" key=\"AA3JK34aSDlkj\" realm=\"My
App\"/>\n"
+" <web:authentication-filter url-pattern=\"*.seam\"
auth-type=\"digest\" key=\"AA3JK34aSDlkj\" realm=\"La mia
Applicazione\"/>\n"
" ]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:466
#, no-c-format
msgid "The <literal>key</literal> can be any String value. The
<literal>realm</literal> is the name of the authentication realm that is
presented to the user when they authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>key</literal> può essere un qualunque valore stringa.
<literal>realm</literal> è il nome del dominio di autenticazione che viene
presentato all'utente quando si autentica."
#. Tag: title
#: Security.xml:472
#, no-c-format
msgid "Writing a Digest Authenticator"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere un autenticatore Digest"
#. Tag: para
#: Security.xml:474
#, no-c-format
msgid "If using digest authentication, your authenticator class should extend the
abstract class
<literal>org.jboss.seam.security.digest.DigestAuthenticator</literal>, and use
the <literal>validatePassword()</literal> method to validate the user's
plain text password against the digest request. Here is an example:"
-msgstr ""
+msgstr "Se si usa l'autenticazione Digest, la classe authenticator deve
estendere la classe astratta
<literal>org.jboss.seam.security.digest.DigestAuthenticator</literal> e usare
il metodo <literal>validatePassword()</literal> per validare la password in
chiaro dell'utente con la richiesta Digest. Ecco un esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:481
@@ -901,25 +903,25 @@
#: Security.xml:487
#, no-c-format
msgid "Advanced Authentication Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteristiche di autenticazione avanzate"
#. Tag: para
#: Security.xml:489
#, no-c-format
msgid "This section explores some of the advanced features provided by the security
API for addressing more complex security requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Questo paragrafo esplora alcune delle caratteristiche avanzate fornite dalle
API di sicurezza per affrontare requisiti di sicurezza più complessi."
#. Tag: title
#: Security.xml:495
#, no-c-format
msgid "Using your container's JAAS configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare la configurazione JAAS del container"
#. Tag: para
#: Security.xml:497
#, no-c-format
msgid "If you would rather not use the simplified JAAS configuration provided by the
Seam Security API, you may instead delegate to the default system JAAS configuration by
providing a <literal>jaas-config-name</literal> property in
<literal>components.xml</literal>. For example, if you are using JBoss AS and
wish to use the <literal>other</literal> policy (which uses the
<literal>UsersRolesLoginModule</literal> login module provided by JBoss AS),
then the entry in <literal>components.xml</literal> would look like
this:"
-msgstr ""
+msgstr "Se non si vuole usare la configurazione JAAS semplificata fornita dalle API
di sicurezza di Seam, è possibile delegare alla configurazione JAAS di default del sistema
fornendo una proprietà <literal>jaas-config-name</literal> in
<literal>components.xml</literal>. Ad esempio, se si sta usando JBoss AS e si
vuole usare la politica <literal>other</literal> (la quale usa il modulo di
login <literal>UsersRolesLoginModule</literal> fornito da JBoss AS), allora la
voce da mettere in <literal>components.xml</literal> sarà simile a
questa:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:505
@@ -931,49 +933,49 @@
#: Security.xml:507
#, no-c-format
msgid "Please keep in mind that doing this does not mean that your user will be
authenticated in whichever container your Seam application is deployed in. It merely
instructs Seam Security to authenticate itself using the configured JAAS security
policy."
-msgstr ""
+msgstr "E' il caso di tenere ben presente che facendo in questo modo non
significa che l'utente verrà autenticato in qualsiasi container in cui venga eseguita
l'applicazione Seam. Questa configurazione istruisce semplicemente la sicurezza di
Seam ad autenticarsi usando le politiche di sicurezza JAAS configurate."
#. Tag: title
#: Security.xml:517
#, no-c-format
msgid "Identity Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione delle identità"
#. Tag: para
#: Security.xml:519
#, no-c-format
msgid "Identity Management provides a standard API for the management of a Seam
application's users and roles, regardless of which identity store (database, LDAP,
etc) is used on the backend. At the center of the Identity Management API is the
<literal>identityManager</literal> component, which provides all the methods
for creating, modifying and deleting users, granting and revoking roles, changing
passwords, enabling and disabling user accounts, authenticating users and listing users
and roles."
-msgstr ""
+msgstr "La gestione delle identità fornisce un'API standard per la gestione
degli utenti e dei ruoli di una applicazione Seam, a prescindere da quale dispositivo di
memorizzazione delle identità è usato internamente (database, LDAP, ecc). Al centro delle
API per la gestione delle identità c'è il componente
<literal>identityManager</literal>, il quale fornisce tutti i metodi per
creare, modificare e cancellare utenti, concedere e revocare ruoli, cambiare le password,
abilitare e disabilitare gli utenti, autenticare gli utenti ed elencare utenti e
ruoli."
#. Tag: para
#: Security.xml:527
#, no-c-format
msgid "Before it may be used, the <literal>identityManager</literal>
must first be configured with one or more <literal>IdentityStore</literal>s.
These components do the actual work of interacting with the backend security provider,
whether it be a database, LDAP server, or something else."
-msgstr ""
+msgstr "Prima di essere usato, <literal>identityManager</literal> deve
essere configurato con uno o più <literal>IdentityStore</literal>. Questi
componenti fanno il vero lavoro di interagire con il fornitore di sicurezza sottostante,
sia che si tratti di un database, di un server LDAP o di qualcos'altro."
#. Tag: title
#: Security.xml:543
#, no-c-format
msgid "Configuring IdentityManager"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare l'IdentityManager"
#. Tag: para
#: Security.xml:545
#, no-c-format
msgid "The <literal>identityManager</literal> component allows for
separate identity stores to be configured for authentication and authorization operations.
This means that it is possible for users to be authenticated against one identity store,
for example an LDAP directory, yet have their roles loaded from another identity store,
such as a relational database."
-msgstr ""
+msgstr "Il componente <literal>identityManager</literal> consente di
separare i dispositivi di memorizzazione configurati per le operazioni di autenticazione e
di autorizzazione. Ciò significa che è possibile autenticare gli utenti tramite un
dispositivo di memorizzazione, ad esempio una directory LDAP, e poi avere i loro ruoli
caricati da un altro dispositivo di memorizzazione, come un database relazionale."
#. Tag: para
#: Security.xml:552
#, no-c-format
msgid "Seam provides two <literal>IdentityStore</literal>
implementations out of the box; <literal>JpaIdentityStore</literal> uses a
relational database to store user and role information, and is the default identity store
that is used if nothing is explicitly configured in the
<literal>identityManager</literal> component. The other implementation that is
provided is <literal>LdapIdentityStore</literal>, which uses an LDAP directory
to store users and roles."
-msgstr ""
+msgstr "Seam fornisce due implementazioni
<literal>IdentityStore</literal> già pronte.
<literal>JpaIdentityStore</literal> usa un database relazionale per
memorizzare le informazioni su utenti e ruoli ed è il dispositivo di memorizzazione di
identità di default che viene usato se non viene configurato niente in modo esplicito nel
componente <literal>identityManager</literal>. L'altra implementazione
fornita è <literal>LdapIdentityStore</literal>, che usa una directory LDAP per
memorizzare utenti e ruoli."
#. Tag: para
#: Security.xml:560
#, no-c-format
msgid "There are two configurable properties for the
<literal>identityManager</literal> component -
<literal>identityStore</literal> and
<literal>roleIdentityStore</literal>. The value for these properties must be
an EL expression referring to a Seam component implementing the
<literal>IdentityStore</literal> interface. As already mentioned, if left
unconfigured then <literal>JpaIdentityStore</literal> will be assumed by
default. If only the <literal>identityStore</literal> property is configured,
then the same value will be used for <literal>roleIdentityStore</literal>
also. For example, the following entry in <literal>components.xml</literal>
will configure <literal>identityManager</literal> to use an
<literal>LdapIdentityStore</literal> for both user-related and role-related
operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono due proprietà configurabili per il componente
<literal>identityManager</literal>,
<literal>identityStore</literal> e
<literal>roleIdentityStore</literal>. Il valore di queste proprietà deve
essere un'espressione EL che fa riferimento ad un componente Seam che implementa
l'interfaccia <literal>IdentityStore</literal>. Come già detto, se viene
lasciato non configurato allora <literal>JpaIdentityStore</literal> viene
assunto come default. Se è configurata solamente la proprietà
<literal>identityStore</literal> allora lo stesso valore verrà usato anche per
<literal>roleIdentityStore</literal>. Ad esempio la seguente voce in
<literal>components.xml</literal> configura
<literal>identityManager</literal> per usare un
<literal>LdapIdentityStore</literal> sia per le operazioni relative agli
utenti che per quelle relative ai ruoli:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:572
@@ -991,7 +993,7 @@
#: Security.xml:574
#, no-c-format
msgid "The following example configures
<literal>identityManager</literal> to use an
<literal>LdapIdentityStore</literal> for user-related operations, and
<literal>JpaIdentityStore</literal> for role-related operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente esempio configura <literal>identityManager</literal>
per usare un <literal>LdapIdentityStore</literal> per le operazioni relative
agli utenti e un <literal>JpaIdentityStore</literal> per le operazioni
relative ai ruoli."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:579
@@ -1013,31 +1015,31 @@
#: Security.xml:581
#, no-c-format
msgid "The following sections explain both of these identity store implementations
in greater detail."
-msgstr ""
+msgstr "Il paragrafo seguente spiega con maggiore dettaglio entrambe queste
implementazioni di <literal>IdentityStore</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:588
#, no-c-format
msgid "JpaIdentityStore"
-msgstr ""
+msgstr "JpaIdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:590
#, no-c-format
msgid "This identity store allows for users and roles to be stored inside a
relational database. It is designed to be as unrestrictive as possible in regards to
database schema design, allowing a great deal of flexibility in the underlying table
structure. This is achieved through the use of a set of special annotations, allowing
entity beans to be configured to store user and role records."
-msgstr ""
+msgstr "Questa memorizzazione delle identità consente agli utenti e ai ruoli di
essere memorizzati in un database relazionale. E' progettato per essere il meno
restrittivo possibile riguardo allo schema del database, consentendo una grande
flessibilità per la struttura delle tabelle sottostanti. Questo si ottiene tramite
l'uso di uno speciale insieme di annotazioni, consentendo agli entity bean di essere
configurati per memorizzare utenti e ruoli."
#. Tag: title
#: Security.xml:598
#, no-c-format
msgid "Configuring JpaIdentityStore"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare JpaIdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:600
#, no-c-format
msgid "<literal>JpaIdentityStore</literal> requires that both the
<literal>user-class</literal> and <literal>role-class</literal>
properties are configured. These properties should refer to the entity classes that are to
be used to store both user and role records, respectively. The following example shows the
configuration from <literal>components.xml</literal> in the SeamSpace
example:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>JpaIdentityStore</literal> richiede che siano
configurate sia la proprietà <literal>user-class</literal> che
<literal>role-class</literal>. Queste proprietà devono riferirsi a classi
entità che servono per memorizzare i record relativi agli utente e ai ruoli,
rispettivamente. Il seguente esempio illustra la configurazione di
<literal>components.xml</literal> nell'applicazione di esempio
SeamSpace:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:607
@@ -1059,19 +1061,19 @@
#: Security.xml:612
#, no-c-format
msgid "Configuring the Entities"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare le entità"
#. Tag: para
#: Security.xml:614
#, no-c-format
msgid "As already mentioned, a set of special annotations are used to configure
entity beans for storing users and roles. The following table lists each of the
annotations, and their descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Come già menzionato, un apposito insieme di annotazioni viene usato per
configurare gli entity bean per la memorizzazione di utenti e ruoli. La seguente tabella
elenca ciascuna di queste annotazioni e la relativa descrizione."
#. Tag: title
#: Security.xml:620
#, no-c-format
msgid "User Entity Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni per l'entità utente"
#. Tag: para
#: Security.xml:630
@@ -1080,14 +1082,14 @@
#: Security.xml:3524
#, no-c-format
msgid "Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazione"
#. Tag: para
#: Security.xml:633
#: Security.xml:767
#, no-c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#. Tag: para
#: Security.xml:636
@@ -1103,7 +1105,7 @@
#: Security.xml:4208
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione"
#. Tag: literal
#: Security.xml:645
@@ -1118,13 +1120,13 @@
#: Security.xml:783
#, no-c-format
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta"
#. Tag: para
#: Security.xml:652
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the user's
username."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo che contiene la
username dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:661
@@ -1136,7 +1138,7 @@
#: Security.xml:668
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the user's password.
It allows a <literal>hash</literal> algorithm to be specified for password
hashing. Possible values for <literal>hash</literal> are
<literal>md5</literal>, <literal>sha</literal> and
<literal>none</literal>. E.g:"
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo che contiene la
password dell'utente. Consente di specificare un algoritmo di
<literal>hash</literal> per nascondere la password. I possibili valori per
<literal>hash</literal> sono <literal>md5</literal>,
<literal>sha</literal> e <literal>none</literal>. Ad
esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:674
@@ -1156,7 +1158,7 @@
#: Security.xml:676
#, no-c-format
msgid "If an application requires a hash algorithm that isn't supported natively
by Seam, it is possible to extend the <literal>PasswordHash</literal>
component to implement other hashing algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Se un'applicazione richiede un algoritmo di hash che non è supportato
direttamente da Seam, è possibile estendere il componente
<literal>PasswordHash</literal> per implementare un altro algoritmo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:687
@@ -1178,7 +1180,7 @@
#: Security.xml:694
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the user's first
name."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo contenente il nome
dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:703
@@ -1190,7 +1192,7 @@
#: Security.xml:710
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the user's last
name."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo contenente il cognome
dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:719
@@ -1202,7 +1204,7 @@
#: Security.xml:726
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the enabled status of
the user. This should be a boolean property, and if not present then all user accounts are
assumed to be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo contenente lo stato di
abilitazione dell'utente. Questo deve essere una proprietà boolean e, se non presente,
tutti gli utenti saranno considerati abilitati."
#. Tag: literal
#: Security.xml:736
@@ -1214,13 +1216,13 @@
#: Security.xml:743
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the roles of the user.
This property will be described in more detail further down."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo contenente i ruoli
dell'utente. Questa proprietà verrà descritta in maggiore dettaglio
successivamente."
#. Tag: title
#: Security.xml:754
#, no-c-format
msgid "Role Entity Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni per l'entità ruolo"
#. Tag: literal
#: Security.xml:779
@@ -1232,7 +1234,7 @@
#: Security.xml:786
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the name of the
role."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo contenente il nome del
ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:795
@@ -1244,7 +1246,7 @@
#: Security.xml:802
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method containing the group memberships of
the role."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo contenente i gruppi di
appartenenza del ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:811
@@ -1256,31 +1258,31 @@
#: Security.xml:818
#, no-c-format
msgid "This annotation marks the field or method indicating whether the role is
conditional or not. Conditional roles are explained later in this chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione contrassegna il campo o il metodo che indica se il ruolo
è condizionale o no. I ruoli condizionali verranno spiegati più avanti in questo
capitolo."
#. Tag: title
#: Security.xml:832
#, no-c-format
msgid "Entity Bean Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Esempi di entity bean"
#. Tag: para
#: Security.xml:834
#, no-c-format
msgid "As mentioned previously, <literal>JpaIdentityStore</literal> is
designed to be as flexible as possible when it comes to the database schema design of your
user and role tables. This section looks at a number of possible database schemas that can
be used to store user and role records."
-msgstr ""
+msgstr "Come detto precedentemente, <literal>JpaIdentityStore</literal>
è progettato per essere il più possibile flessibile per ciò che riguarda lo schema del
database delle tabelle degli utenti e dei ruoli. Questo paragrafo esamina una serie di
possibili schemi di database che possono essere usati per memorizzare i record degli
utenti e dei ruoli."
#. Tag: title
#: Security.xml:841
#, no-c-format
msgid "Minimal schema example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di uno schema minimo"
#. Tag: para
#: Security.xml:843
#, no-c-format
msgid "In this bare minimal example, a simple user and role table are linked via a
many-to-many relationship using a cross-reference table named
<literal>UserRoles</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "In questo esempio minimale una tabella di utenti e una di ruoli sono legate
tramite una relazione molti-a-molti che utilizza una tabella di collegamento chiamata
<literal>UserRoles</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:857
@@ -1378,13 +1380,13 @@
#: Security.xml:863
#, no-c-format
msgid "Complex Schema Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di uno schema complesso"
#. Tag: para
#: Security.xml:865
#, no-c-format
msgid "This example builds on the above minimal example by including all of the
optional fields, and allowing group memberships for roles."
-msgstr ""
+msgstr "Questo esempio è costruito a partire dall'esempio minimo includendo
tutti i campi opzionali e consentendo ai ruoli di appartenere ai gruppi."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:879
@@ -1540,13 +1542,13 @@
#: Security.xml:886
#, no-c-format
msgid "JpaIdentityStore Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi del JpaIdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:888
#, no-c-format
msgid "When using <literal>JpaIdentityStore</literal> as the identity
store implementation with <literal>IdentityManager</literal>, a few events are
raised as a result of invoking certain <literal>IdentityManager</literal>
methods."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si usa <literal>JpaIdentityStore</literal> come
implementazione della memorizzazione delle identità con
<literal>IdentityManager</literal>, alcuni eventi vengono lanciati in
corrispondenza dell'invocazione di certi metodi di
<literal>IdentityManager</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:894
@@ -1558,13 +1560,13 @@
#: Security.xml:896
#, no-c-format
msgid "This event is raised in response to calling
<literal>IdentityManager.createUser()</literal>. Just before the user entity
is persisted to the database, this event will be raised passing the entity instance as an
event parameter. The entity will be an instance of the
<literal>user-class</literal> configured for
<literal>JpaIdentityStore</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo evento viene lanciato in corrispondenza della chiamata
<literal>IdentityManager.createUser()</literal>. Subito prima che l'entità
utente sia resa persistente sul database questo evento viene lanciato passando
l'istanza dell'entità come parametro dell'evento. L'entità sarà un istanza
di <literal>user-class</literal> configurata per
<literal>JpaIdentityStore</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:902
#, no-c-format
msgid "Writing an observer for this event may be useful for setting additional field
values on the entity, which aren't set as part of the standard
<literal>createUser()</literal> functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere un metodo che osserva questo evento può essere utile per impostare
valori addizionali sui campi dell'entità che non vengono impostati nell'ambito
delle funzionalità standard di <literal>createUser()</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:909
@@ -1576,7 +1578,7 @@
#: Security.xml:911
#, no-c-format
msgid "This event is also raised in response to calling
<literal>IdentityManager.createUser()</literal>. However, it is raised after
the user entity has already been persisted to the database. Like the
<literal>EVENT_PRE_PERSIST_USER</literal> event, it also passes the entity
instance as an event parameter. It may be useful to observe this event if you also need to
persist other entities that reference the user entity, for example contact detail records
or other user-specific data."
-msgstr ""
+msgstr "Anche questo evento viene lanciato in corrispondenza di
<litera>IdentityMananger.createUser()</literal>. Però viene lanciato dopo che
l'entità utente è già stata resa persistente sul database. Come per l'evento
<literal>EVENT_PRE_PERSIST_USER</literal>, anche questo passa l'istanza
dell'entità come un parametro dell'evento. Può essere utile osservare questo
evento se c'è bisogno di rendere persistenti altre entità che fanno riferimento
all'entità utente, ad esempio informazioni di dettaglio del contatto o altri dati
specifici dell'utente."
#. Tag: title
#: Security.xml:921
@@ -1588,7 +1590,7 @@
#: Security.xml:923
#, no-c-format
msgid "This event is raised when calling
<literal>IdentityManager.authenticate()</literal>. It passes the user entity
instance as the event parameter, and is useful for reading additional properties from the
user entity that is being authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "Questo evento viene lanciato quando viene chiamata
<literal>IdentityManager.authenticate()</literal>. Passa l'istanza
dell'entità utente come parametro dell'evento e risulta utile per leggere
proprietà aggiuntive dall'entità dell'utente che è stato autenticato."
#. Tag: title
#: Security.xml:933
@@ -1600,55 +1602,55 @@
#: Security.xml:935
#, no-c-format
msgid "This identity store implementation is designed for working with user records
stored in an LDAP directory. It is very highly configurable, allowing great flexibility in
how both users and roles are stored in the directory. The following sections describe the
configuration options for this identity store, and provide some configuration
examples."
-msgstr ""
+msgstr "Questa implementazione della memorizzazione delle identità è progettata per
funzionare quando le informazioni sugli utenti sono memorizzate in una directory LDAP.
E' molto configurabile consentendo una grande flessibilità sul modo in cui utenti e
ruoli sono memorizzati nella directory. ll seguente paragrafo descrive le opzioni di
configurazione per questa implementazione e fornisce alcuni esempi di
configurazione."
#. Tag: title
#: Security.xml:942
#, no-c-format
msgid "Configuring LdapIdentityStore"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare LdapIdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:944
#, no-c-format
msgid "The following table describes the available properties that can be configured
in <literal>components.xml</literal> for
<literal>LdapIdentityStore</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La seguente tabella descrive le proprietà disponibili che possono essere
configurate in <literal>components.xml</literal> per
<literal>LdapIdentityStore</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:950
#, no-c-format
msgid "LdapIdentityStore Configuration Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà di configurazione di LdapIdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:960
#, no-c-format
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà"
#. Tag: para
#: Security.xml:963
#, no-c-format
msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore di default"
#. Tag: literal
#: Security.xml:975
#, no-c-format
msgid "server-address"
-msgstr ""
+msgstr "server-address"
#. Tag: literal
#: Security.xml:979
#, no-c-format
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
#. Tag: para
#: Security.xml:982
#, no-c-format
msgid "The address of the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo del server LDAP"
#. Tag: literal
#: Security.xml:991
@@ -1666,7 +1668,7 @@
#: Security.xml:998
#, no-c-format
msgid "The port number that the LDAP server is listening on."
-msgstr ""
+msgstr "Il numero di porta su cui il server LDAP è in ascolto."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1007
@@ -1684,7 +1686,7 @@
#: Security.xml:1014
#, no-c-format
msgid "The Distinguished Name (DN) of the context containing user records."
-msgstr ""
+msgstr "Il Distinguished Name (DN) del contesto contenente le informazioni sugli
utenti."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1023
@@ -1702,7 +1704,7 @@
#: Security.xml:1030
#, no-c-format
msgid "This value is prefixed to the front of the username to locate the user's
record."
-msgstr ""
+msgstr "Questo valore è usato come prefisso anteponendolo al nome utente durante la
ricerca delle informazioni sull'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1039
@@ -1720,7 +1722,7 @@
#: Security.xml:1046
#, no-c-format
msgid "This value is appended to the end of the username to locate the user's
record."
-msgstr ""
+msgstr "Questo valore è aggiunto alla fine del nome utente per ricercare le
informazioni sull'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1055
@@ -1738,7 +1740,7 @@
#: Security.xml:1062
#, no-c-format
msgid "The DN of the context containing role records."
-msgstr ""
+msgstr "Il DN del contesto contenente le informazioni sui ruoli."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1071
@@ -1756,7 +1758,7 @@
#: Security.xml:1078
#, no-c-format
msgid "This value is prefixed to the front of the role name to form the DN for
locating the role record."
-msgstr ""
+msgstr "Questo valore è usato come prefisso anteponendolo al nome del ruolo per
formare il DN nella ricerca delle informazioni sul ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1088
@@ -1774,7 +1776,7 @@
#: Security.xml:1095
#, no-c-format
msgid "This value is appended to the role name to form the DN for locating the role
record."
-msgstr ""
+msgstr "Questo valore è aggiunto al nome del ruolo per formare il DN nella ricerca
delle informazioni sul ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1104
@@ -1792,7 +1794,7 @@
#: Security.xml:1111
#, no-c-format
msgid "This is the context used to bind to the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è il contesto usato per collegare il server LDAP."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1120
@@ -1810,7 +1812,7 @@
#: Security.xml:1127
#, no-c-format
msgid "These are the credentials (the password) used to bind to the LDAP
server."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono le credenziali (la password) usate per collegare il server
LDAP."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1136
@@ -1828,7 +1830,7 @@
#: Security.xml:1143
#, no-c-format
msgid "This is the name of the attribute of the user record that contains the list
of roles that the user is a member of."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è il nome dell'attributo sulle informazioni dell'utente che
contiene la lista dei ruoli di cui l'utente è membro."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1153
@@ -1846,7 +1848,7 @@
#: Security.xml:1160
#, no-c-format
msgid "This boolean property indicates whether the role attribute of the user record
is itself a distinguished name."
-msgstr ""
+msgstr "Questa proprietà boolean indica se l'attributo del ruolo nelle
informazioni dell'utente è esso stesso un Distinguished Name."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1170
@@ -1864,13 +1866,13 @@
#: Security.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the user record contains the username."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo delle informazioni sull'utente contiene il nome
utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1186
#, no-c-format
msgid "user-password-attribute"
-msgstr ""
+msgstr "user-password-attribute"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1190
@@ -1882,63 +1884,63 @@
#: Security.xml:1193
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the user record contains the user's
password."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo nelle informazioni sull'utente contiene la
password dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1202
#, no-c-format
msgid "first-name-attribute"
-msgstr ""
+msgstr "first-name-attribute"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1206
#: Security.xml:1254
#, no-c-format
msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
#. Tag: para
#: Security.xml:1209
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the user record contains the user's first
name."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo nelle informazioni sull'utente contiene il nome
proprio dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1218
#, no-c-format
msgid "last-name-attribute"
-msgstr ""
+msgstr "last-name-attribute"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1222
#, no-c-format
msgid "<literal>sn</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>sn</literal>"
#. Tag: para
#: Security.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the user record contains the user's last
name."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo nelle informazioni sull'utente contiene il
cognome dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1234
#, no-c-format
msgid "full-name-attribute"
-msgstr ""
+msgstr "full-name-attribute"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1238
#: Security.xml:1270
#, no-c-format
msgid "<literal>cn</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>cn</literal>"
#. Tag: para
#: Security.xml:1241
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the user record contains the user's full
(common) name."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo nelle informazioni sull'utente contiene il nome
per esteso dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1250
@@ -1950,7 +1952,7 @@
#: Security.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the user record determines whether the user is
enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo nelle informazioni sull'utente determina se
l'utente è abilitato."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1266
@@ -1962,7 +1964,7 @@
#: Security.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute of the role record contains the name of the
role."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo nell'informazioni sul ruolo contiene il nome del
ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1282
@@ -1980,55 +1982,55 @@
#: Security.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Indicates which attribute determines the class of an object in the
directory."
-msgstr ""
+msgstr "Indica quale attributo determina la classe di un oggetto nella
directory."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1298
#, no-c-format
msgid "role-object-classes"
-msgstr ""
+msgstr "role-object-classes"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1302
#, no-c-format
msgid "organizationalRole"
-msgstr ""
+msgstr "organizationalRole"
#. Tag: para
#: Security.xml:1305
#, no-c-format
msgid "An array of the object classes that new role records should be created
as."
-msgstr ""
+msgstr "Un elenco di classi di oggetto con cui devono essere create le informazioni
su un nuovo ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1314
#, no-c-format
msgid "user-object-classes"
-msgstr ""
+msgstr "user-object-classes"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1318
#, no-c-format
msgid "person,uidObject"
-msgstr ""
+msgstr "person.uidObject"
#. Tag: para
#: Security.xml:1321
#, no-c-format
msgid "An array of the object classes that new user records should be created
as."
-msgstr ""
+msgstr "Un elenco di classi di oggetto con cui devono essere create le informazioni
su un nuovo utente."
#. Tag: title
#: Security.xml:1333
#, no-c-format
msgid "LdapIdentityStore Configuration Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di configurazione di LdapIdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:1335
#, no-c-format
msgid "The following configuration example shows how
<literal>LdapIdentityStore</literal> may be configured for an LDAP directory
running on fictional host <literal>directory.mycompany.com</literal>. The
users are stored within this directory under the context
<literal>ou=Person,dc=mycompany,dc=com</literal>, and are identified using the
<literal>uid</literal> attribute (which corresponds to their username). Roles
are stored in their own context,
<literal>ou=Roles,dc=mycompany,dc=com</literal> and referenced from the
user's entry via the <literal>roles</literal> attribute. Role entries are
identified by their common name (the <literal>cn</literal> attribute) , which
corresponds to the role name. In this example, users may be disabled by setting the value
of their <literal>enabled</literal> attribute to false."
-msgstr ""
+msgstr "La seguente configurazione di esempio mostra come
<literal>LdapIdentityStore</literal> può essere configurato per una directory
LDAP sul sistema immaginario <literal>directory.mycompany.com</literal>. Gli
utenti sono memorizzati all'interno di questa directory sotto il contesto
<literal>ou=Person,dc=mycompany,dc=com</literal> e sono identificati usando
l'attributo <literal>uid</literal> (che corrisponde al loro nome utente).
I ruoli sono memorizzati nel loro contesto,
<literal>ou=Roles,dc=mycompany,dc=com</literal> e referenziati dalla voce
dell'utente tramite l'attributo <literal>roles<literal>. Le voci dei
ruoli sono identificate tramite il loro common name (l'attributo
<literal>cn</literal>), che corrisponde al nome del ruolo. In questo esempio
gli utenti possono essere disabilitati impostando il valoro del loro attributo
<literal>enabled</literal> a false."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:1346
@@ -2051,78 +2053,94 @@
" enabled-attribute=\"enabled\"\n"
" />]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+" <security:ldap-identity-store\n"
+" server-address=\"directory.mycompany.com\"\n"
+" bind-DN=\"cn=Manager,dc=mycompany,dc=com\"\n"
+" bind-credentials=\"secret\"\n"
+" user-DN-prefix=\"uid=\"\n"
+" user-DN-suffix=\",ou=Person,dc=mycompany,dc=com\"\n"
+" role-DN-prefix=\"cn=\"\n"
+" role-DN-suffix=\",ou=Roles,dc=mycompany,dc=com\"\n"
+" user-context-DN=\"ou=Person,dc=mycompany,dc=com\"\n"
+" role-context-DN=\"ou=Roles,dc=mycompany,dc=com\"\n"
+" user-role-attribute=\"roles\"\n"
+" role-name-attribute=\"cn\"\n"
+" user-object-classes=\"person,uidObject\"\n"
+" enabled-attribute=\"enabled\"\n"
+" />]]>"
#. Tag: title
#: Security.xml:1353
#, no-c-format
msgid "Writing your own IdentityStore"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere il proprio IdentityStore"
#. Tag: para
#: Security.xml:1355
#, no-c-format
msgid "Writing your own identity store implementation allows you to authenticate and
perform identity management operations against security providers that aren't
supported out of the box by Seam. Only a single class is required to achieve this, and it
must implement the
<literal>org.jboss.seam.security.management.IdentityStore</literal>
interface."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere la propria implementazione della memorizzazione delle identità
consente di autenticare ed eseguire le operazioni di gestione delle identità su fornitori
di sicurezza che non sono gestiti da Seam così com'è. Per ottenere ciò è richiesta una
sola classe ed essa deve implementare l'interfaccia
<literal>org.jboss.seam.security.management.IdentityStore</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:1362
#, no-c-format
msgid "Please refer to the JavaDoc for <literal>IdentityStore</literal>
for a description of the methods that must be implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Fare riferimento al JavaDoc di <literal>IdentityStore</literal>
per una descrizione dei metodi che devono essere implementati."
#. Tag: title
#: Security.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Authentication with Identity Management"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione con la gestione delle identità"
#. Tag: para
#: Security.xml:1372
#, no-c-format
msgid "If you are using the Identity Management features in your Seam application,
then it is not required to provide an authenticator component (see previous Authentication
section) to enable authentication. Simply omit the
<literal>authenticator-method</literal> from the
<literal>identity</literal> configuration in
<literal>components.xml</literal>, and the
<literal>SeamLoginModule</literal> will by default use
<literal>IdentityManager</literal> to authenticate your application's
users, without any special configuration required."
-msgstr ""
+msgstr "Se in un'applicazione Seam si stanno usando le funzioni di gestione
delle identità, allora non è richiesto di fornire un componente
<literal>authenticator</literal> (vedi il precedente paragrafo Autenticazione)
per abilitare l'autentifica. Basta omettere
<literal>authenticator-method</literal> dalla configurazione di
<literal>identity</literal> in <literal>components.xml</literal> e
il <literal>SeamLoginModule</literal> userà per default
<literal>IdentityManger</literal> per autenticare gli utenti
dell'applicazione, senza nessuna configurazione speciale."
#. Tag: title
#: Security.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Using IdentityManager"
-msgstr ""
+msgstr "Usare IdentityManager"
#. Tag: para
#: Security.xml:1385
#, no-c-format
msgid "The <literal>IdentityManager</literal> can be accessed either by
injecting it into your Seam component as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>IdentityManager</literal> può essere utilizzato sia
iniettandolo in un componente Seam come di seguito:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:1390
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[ @In IdentityManager identityManager;]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[ @In IdentityManager identityManager;]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:1392
#, no-c-format
msgid "or by accessing it through its static
<literal>instance()</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "sia accedendo ad esso tramite il suo metodo statico
<literal>instance()</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:1396
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[ IdentityManager identityManager =
IdentityManager.instance();]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[ IdentityManager identityManager =
IdentityManager.instance();]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:1398
#, no-c-format
msgid "The following table describes
<literal>IdentityManager</literal>'s API methods:"
-msgstr ""
+msgstr "La seguente tabella descrive i metodi di API per
<literal>IdentityManager</literal>:"
#. Tag: title
#: Security.xml:1403
#, no-c-format
msgid "Identity Management API"
-msgstr ""
+msgstr "API per la gestione delle identità"
#. Tag: para
#: Security.xml:1412
@@ -2133,19 +2151,19 @@
#: Security.xml:3937
#, no-c-format
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo"
#. Tag: para
#: Security.xml:1415
#, no-c-format
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Valore restituito"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1428
#, no-c-format
msgid "createUser(String name, String password)"
-msgstr ""
+msgstr "createUser(String name, String password)"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1433
@@ -2179,7 +2197,7 @@
#: Security.xml:1437
#, no-c-format
msgid "Creates a new user account, with the specified name and password. Returns
<literal>true</literal> if successful, or <literal>false</literal>
if not."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo utente con il nome e la password specificate. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo,
altrimenti <literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1447
@@ -2191,7 +2209,7 @@
#: Security.xml:1456
#, no-c-format
msgid "Deletes the user account with the specified name. Returns
<literal>true</literal> if successful, or <literal>false</literal>
if not."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina le informazioni dell'utente con il nome specificato. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo, oppure
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1466
@@ -2203,19 +2221,19 @@
#: Security.xml:1475
#, no-c-format
msgid "Creates a new role, with the specified name. Returns
<literal>true</literal> if successful, or <literal>false</literal>
if not."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo ruolo con il nome specificato. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo, oppure
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1485
#, no-c-format
msgid "deleteRole(String name)"
-msgstr ""
+msgstr "deleteRole(String name)"
#. Tag: para
#: Security.xml:1494
#, no-c-format
msgid "Deletes the role with the specified name. Returns
<literal>true</literal> if successful, or <literal>false</literal>
if not."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina il ruolo con il nome specificato. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo, oppure
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1504
@@ -2227,7 +2245,7 @@
#: Security.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Enables the user account with the specified name. Accounts that are not
enabled are not able to authenticate. Returns <literal>true</literal> if
successful, or <literal>false</literal> if not."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'utente con il nome specificato. Gli utenti che non sono
abilitati non sono in grado di autenticarsi. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo, oppure
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1524
@@ -2239,7 +2257,7 @@
#: Security.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Disables the user account with the specified name. Returns
<literal>true</literal> if successful, or <literal>false</literal>
if not."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'utente con il nome specificato. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo, oppure
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1543
@@ -2251,7 +2269,7 @@
#: Security.xml:1552
#, no-c-format
msgid "Changes the password for the user account with the specified name. Returns
<literal>true</literal> if successful, or <literal>false</literal>
if not."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la password dell'utente con il nome specificato. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione si è conclusa con successo, oppure
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1562
@@ -2263,7 +2281,7 @@
#: Security.xml:1571
#, no-c-format
msgid "Returns <literal>true</literal> if the specified user account is
enabled, or <literal>false</literal> if it isn't."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce <literal>true</literal> se l'utente specificato
è abilitato, oppure <literal>false</literal> se non lo è."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1581
@@ -2275,7 +2293,7 @@
#: Security.xml:1590
#, no-c-format
msgid "Grants the specified role to the specified user or role. The role must
already exist for it to be granted. Returns <literal>true</literal> if the
role is successfully granted, or <literal>false</literal> if it is already
granted to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Concede il ruolo specificato all'utente o al ruolo. Il ruolo deve già
esistere per essere concesso. Restituisce <literal>true</literal> se il ruolo
è stato concesso, oppure <literal>false</literal> se era già stato concesso
all'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1601
@@ -2287,7 +2305,7 @@
#: Security.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Revokes the specified role from the specified user or role. Returns
<literal>true</literal> if the specified user is a member of the role and it
is successfully revoked, or <literal>false</literal> if the user is not a
member of the role."
-msgstr ""
+msgstr "Revoca il ruolo specificato all'utente o al ruolo. Restituisce
<literal>true</literal> se l'utente specificato era membro del ruolo e
questo è stato revocato con successo, oppure <literal>false</literal> se
l'utente non è un membro del ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1621
@@ -2299,7 +2317,7 @@
#: Security.xml:1630
#, no-c-format
msgid "Returns <literal>true</literal> if the specified user exists, or
<literal>false</literal> if it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce <literal>true</literal> se l'utente specificato
esiste, oppure <literal>false</literal> se non esiste."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1640
@@ -2323,7 +2341,7 @@
#: Security.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Returns a list of all user names, sorted in alpha-numeric order."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce una lista di tutti i nomi utente in ordine alfanumerico."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1658
@@ -2335,7 +2353,7 @@
#: Security.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Returns a list of all user names filtered by the specified filter parameter,
sorted in alpha-numeric order."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce una lista di tutti i nomi utente filtrata secondo il parametro
di filtro specificato e in ordine alfanumerico."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1676
@@ -2349,7 +2367,7 @@
#: Security.xml:1685
#, no-c-format
msgid "Returns a list of all role names."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce una lista di tutti i nomi dei ruoli."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1694
@@ -2361,93 +2379,93 @@
#: Security.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Returns a list of the names of all the roles explicitly granted to the
specified user name."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce una lista dei nomi di tutti i ruoli esplicitamente concessi
all'utente con il nome specificato."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1712
#, no-c-format
msgid "getImpliedRoles(String name)"
-msgstr ""
+msgstr "getImpliedRoles(String name)"
#. Tag: para
#: Security.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Returns a list of the names of all the roles implicitly granted to the
specified user name. Implicitly granted roles include those that are not directly granted
to a user, rather they are granted to the roles that the user is a member of. For example,
is the <literal>admin</literal> role is a member of the
<literal>user</literal> role, and a user is a member of the
<literal>admin</literal> role, then the implied roles for the user are both
the <literal>admin</literal>, and <literal>user</literal>
roles."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce la lista dei nomi di tutti i ruoli implicitamente concessi
all'utente specificato. I ruoli implicitamente concessi includono quelli che non sono
concessi direttamente all'utente, ma sono concessi ai ruoli di cui l'utente è
membro. Ad esempio, se il ruolo <literal>admin</literal> è un membro del ruolo
<literal>user</literal> e un utente è membro del ruolo
<literal>admin</literal>, allora i ruoli impliciti per l'utente sono sia
<literal>admin</literal> che <literal>user</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1735
#, no-c-format
msgid "authenticate(String name, String password)"
-msgstr ""
+msgstr "authenticate(String name, String password)"
#. Tag: para
#: Security.xml:1744
#, no-c-format
msgid "Authenticates the specified username and password using the configured
Identity Store. Returns <literal>true</literal> if successful or
<literal>false</literal> if authentication failed. Successful authentication
implies nothing beyond the return value of the method. It does not change the state of the
<literal>Identity</literal> component - to perform a proper Seam login the
<literal>Identity.login()</literal> must be used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione il nome utente e la password specificati usando
l'Identity Store configurato. Restituisce <literal>true</literal> se
conclude con successo, oppure <literal>false</literal> se l'autentifica
fallisce. Il successo dell'autenticazione non implica niente oltre al valore
restituito dal metodo. Non cambia lo stato del componente
<literal>Identity</literal>. Per eseguire un vero e proprio login deve essere
invece usato il metodo <literal>Identity.login()</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1757
#, no-c-format
msgid "addRoleToGroup(String role, String group)"
-msgstr ""
+msgstr "addRoleToGroup(String role, String group)"
#. Tag: para
#: Security.xml:1766
#, no-c-format
msgid "Adds the specified role as a member of the specified group. Returns true if
the operation is successful."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge il ruolo specificato come membro del gruppo specificato.
Restituisce <literal>true</literal> se l'operazione va a buon fine."
#. Tag: literal
#: Security.xml:1775
#, no-c-format
msgid "removeRoleFromGroup(String role, String group)"
-msgstr ""
+msgstr "removeRoleFromGroup(String role, String group)"
#. Tag: para
#: Security.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Removes the specified role from the specified group. Returns true if the
operation is successful."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove il ruolo specificato dal gruppo specificato. Restituisce
<literal>true</literal> se l'operazione va a buon fine."
#. Tag: para
#: Security.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Lists the names of all roles."
-msgstr ""
+msgstr "Elenca i nomi di tutti i ruoli."
#. Tag: para
#: Security.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Using the Identity Management API requires that the calling user has the
appropriate authorization to invoke its methods. The following table describes the
permission requirements for each of the methods in
<literal>IdentityManager</literal>. The permission targets listed below are
literal String values."
-msgstr ""
+msgstr "L'uso delle API per la gestione delle identità richiede che l'utente
chiamante abbia le autorizzazioni appropriate per invocare i suoi metodi. La seguente
tabella descrive i permessi richiesti per ciascuno dei metodi in
<literal>IdentityManager</literal>. Gli oggetti dei permessi elencati qui
sotto sono valori stringa."
#. Tag: title
#: Security.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Identity Management Security Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi di sicurezza nella gestione delle identità"
#. Tag: para
#: Security.xml:1831
#: Security.xml:3940
#, no-c-format
msgid "Permission Target"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto del permesso"
#. Tag: para
#: Security.xml:1834
#: Security.xml:3943
#, no-c-format
msgid "Permission Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione del permesso"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1843
#, no-c-format
msgid "createUser()"
-msgstr ""
+msgstr "createUser()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1848
@@ -2462,33 +2480,33 @@
#: Security.xml:2046
#, no-c-format
msgid "seam.user"
-msgstr ""
+msgstr "seam.user"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1853
#: Security.xml:1889
#, no-c-format
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "create"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1861
#, no-c-format
msgid "deleteUser()"
-msgstr ""
+msgstr "deleteUser()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1871
#: Security.xml:1907
#, no-c-format
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "delete"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1879
#, no-c-format
msgid "createRole()"
-msgstr ""
+msgstr "createRole()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1884
@@ -2498,19 +2516,19 @@
#: Security.xml:2100
#, no-c-format
msgid "seam.role"
-msgstr ""
+msgstr "seam.role"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1897
#, no-c-format
msgid "deleteRole()"
-msgstr ""
+msgstr "deleteRole()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1915
#, no-c-format
msgid "enableUser()"
-msgstr ""
+msgstr "enableUser()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1925
@@ -2522,25 +2540,25 @@
#: Security.xml:2105
#, no-c-format
msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "update"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1933
#, no-c-format
msgid "disableUser()"
-msgstr ""
+msgstr "disableUser()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1951
#, no-c-format
msgid "changePassword()"
-msgstr ""
+msgstr "changePassword()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1969
#, no-c-format
msgid "isUserEnabled()"
-msgstr ""
+msgstr "isUserEnabled()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1979
@@ -2549,43 +2567,43 @@
#: Security.xml:2069
#, no-c-format
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "read"
#. Tag: literal
#: Security.xml:1987
#, no-c-format
msgid "grantRole()"
-msgstr ""
+msgstr "grantRole()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:2005
#, no-c-format
msgid "revokeRole()"
-msgstr ""
+msgstr "revokeRole()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:2023
#, no-c-format
msgid "userExists()"
-msgstr ""
+msgstr "userExists()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:2077
#, no-c-format
msgid "addRoleToGroup()"
-msgstr ""
+msgstr "addRoleToGroup()"
#. Tag: literal
#: Security.xml:2095
#, no-c-format
msgid "removeRoleFromGroup()"
-msgstr ""
+msgstr "removeRoleFromGroup()"
#. Tag: para
#: Security.xml:2113
#, no-c-format
msgid "The following code listing provides an example set of security rules that
grants access to all Identity Management-related methods to members of the
<literal>admin</literal> role:"
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente listato fornisce un esempio con un insieme di regole di
sicurezza che concedono al ruolo <literal>admin</literal> l'accesso a
tutti i metodi relativi alla gestione delle identità:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2118
@@ -2637,37 +2655,37 @@
#: Security.xml:2125
#, no-c-format
msgid "Error Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi di errore"
#. Tag: para
#: Security.xml:2127
#, no-c-format
msgid "The security API produces a number of default faces messages for various
security-related events. The following table lists the message keys that can be used to
override these messages by specifying them in a
<literal>message.properties</literal> resource file. To suppress the message,
just put the key with an empty value in the resource file."
-msgstr ""
+msgstr "Le API di sicurezza producono una serie di messaggi di default per i diversi
eventi relaivi alla sicurezza. La seguente tabella elenca le chiavi dei messaggi che
possono essere usate per sovrascrivere questi messaggi specificandoli in un file
<literal>message.properties</literal>. Per sopprimere un messaggio basta
mettere nel file la chiave con un valore vuoto."
#. Tag: title
#: Security.xml:2135
#, no-c-format
msgid "Security Message Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chiavi dei messaggi di sicurezza"
#. Tag: para
#: Security.xml:2144
#, no-c-format
msgid "Message Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave del messaggio"
#. Tag: literal
#: Security.xml:2157
#, no-c-format
msgid "org.jboss.seam.loginSuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "org.jboss.seam.loginSuccessful"
#. Tag: para
#: Security.xml:2161
#, no-c-format
msgid "This message is produced when a user successfully logs in via the security
API."
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio viene prodotto quando un utente porta a buon fine un login
tramite le API di sicurezza."
#. Tag: literal
#: Security.xml:2169
@@ -2679,7 +2697,7 @@
#: Security.xml:2173
#, no-c-format
msgid "This message is produced when the login process fails, either because the
user provided an incorrect username or password, or because authentication failed in some
other way."
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio viene prodotto quando il processo di login fallisce, perché
il nome utente e la password forniti dall'utente non sono corretti, oppure perché
l'autenticazione è fallita per qualche altro motivo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:2182
@@ -2691,7 +2709,7 @@
#: Security.xml:2186
#, no-c-format
msgid "This message is produced when a user attempts to perform an action or access
a page that requires a security check, and the user is not currently authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio viene prodotto quando un utente tenta di eseguire
un'azione o di accedere ad una pagina che richiede un controllo di sicurezza e
l'utente non è al momento autenticato."
#. Tag: literal
#: Security.xml:2195
@@ -2703,7 +2721,7 @@
#: Security.xml:2199
#, no-c-format
msgid "This message is produced when a user that is already authenticated attempts
to log in again."
-msgstr ""
+msgstr "Questo messaggio viene prodotto quando un utente che è già autenticato tenta
di eseguire di nuovo il login."
#. Tag: title
#: Security.xml:2210
@@ -2715,19 +2733,19 @@
#: Security.xml:2212
#, no-c-format
msgid "There are a number of authorization mechanisms provided by the Seam Security
API for securing access to components, component methods, and pages. This section
describes each of these. An important thing to note is that if you wish to use any of the
advanced features (such as rule-based permissions) then your
<literal>components.xml</literal> may need to be configured to support this -
see the Configuration section above."
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono diversi meccanismi di autorizzazione forniti dalle API di sicurezza
di Seam per rendere sicuro l'accesso ai componenti, ai metodi dei componenti e alle
pagine. Questo paragrafo descrive ognuno di essi. Un aspetto importante da notare è che
qualora si voglia utilizzare una delle caratteristiche avanzate (come i permessi basati
sulle regole) il <literal>components.xml</literal> potrebbe dover essere
configurato per gestirle. Vedi il paragrafo Configurazione più sopra."
#. Tag: title
#: Security.xml:2221
#, no-c-format
msgid "Core concepts"
-msgstr ""
+msgstr "Concetti principali"
#. Tag: para
#: Security.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Seam Security is built around the premise of users being granted roles and/or
permissions, allowing them to perform operations that may not otherwise be permissible for
users without the necessary security privileges. Each of the authorization mechanisms
provided by the Seam Security API are built upon this core concept of roles and
permissions, with an extensible framework providing multiple ways to secure application
resources."
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di Seam è costruita intorno alla premessa per cui agli utenti
vengono concessi ruoli e/o permessi, consentendo loro di eseguire operazioni che non
sarebbero altrimenti permesse agli utenti senza i necessari privilegi di sicurezza. Ognuno
dei meccanismi di autorizzazione forniti dalle API di sicurezza di Seam è costruito
intorno a questo concetto principale di ruoli e permessi, con un framework espandibile che
fornisce più modi per rendere sicure le risorse di un'applicazione."
#. Tag: title
#: Security.xml:2231
@@ -2739,7 +2757,7 @@
#: Security.xml:2233
#, no-c-format
msgid "A role is a <emphasis>group</emphasis>, or
<emphasis>type</emphasis>, of user that may have been granted certain
privileges for performing one or more specific actions within an application. They are
simple constructs, consisting of just a name such as \"admin\",
\"user\", \"customer\", etc. They can be granted either to users (or
in some cases to other roles), and are used to create logical groups of users for the
convenient assignment of specific application privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Un ruolo è un <emphasis>gruppo</emphasis>, o un
<emphasis>tipo</emphasis>, di utente al quale possono essere concessi certi
privilegi per eseguire una o più azioni specifiche nell'ambito dell'applicazione.
Essi sono dei semplici costrutti consistenti solo di un nome che
\"amministratore\", \"utente\", \"cliente\", ecc. Possono
sia essere concessi ad un utente (o in alcuni casi ad altri ruoli) che essere usati per
creare gruppi logici di utenti per facilitare l'assegnazione di determinati privilegi
dell'applicazione."
#. Tag: title
#: Security.xml:2251
@@ -2751,55 +2769,55 @@
#: Security.xml:2253
#, no-c-format
msgid "A permission is a privilege (sometimes once-off) for performing a single,
specific action. It is entirely possible to build an application using nothing but
permissions, however roles offer a higher level of convenience when granting privileges to
groups of users. They are slightly more complex in structure than roles, essentially
consisting of three \"aspects\"; a target, an action, and a recipient. The
target of a permission is the object (or an arbitrary name or class) for which a
particular action is allowed to be performed by a specific recipient (or user). For
example, the user \"Bob\" may have permission to delete customer objects. In
this case, the permission target may be \"customer\", the permission action
would be \"delete\" and the recipient would be \"Bob\"."
-msgstr ""
+msgstr "Un permesso è un privilegio (a volte una-tantum) per eseguire una singola,
specifica azione. E' del tutto possibile costruire un'applicazione usando
nient'altro che i privilegi, comunque i ruoli offrono un livello di facilitazione più
alto quando si tratta di concedere dei privilegi a gruppi di utenti. Essi sono leggermente
più complessi nella struttura rispetto ai ruoli ed essenzialmente consistono di tre
\"aspetti\": un obiettivo , un'azione e un destinatario. L'obiettivo di
un permesso è l'oggetto (o un nome arbitrario o una classe) per il quale è consentito
di eseguire una determinata azione da parte di uno specifico destinatario (o utente). Ad
esempio, l'utente \"Roberto\" può avere il permesso di cancellare gli
oggetti cliente. In questo caso l'obiettivo del permesso può essere
\"clienti\", l'azione del permesso sarà \"cancella\" e il
recipiente sarà \"Roberto\"."
#. Tag: para
#: Security.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Within this documentation, permissions are generally represented in the form
<literal>target:action</literal> (omitting the recipient, although in reality
one is always required)."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'ambito di questa documentazione i permessi sono generalmente
rappresentati nella forma <literal>obiettivo:azione</literal> (omettendo il
destinatario, benché nella realtà sarà sempre richiesto)."
#. Tag: title
#: Security.xml:2282
#, no-c-format
msgid "Securing components"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere sicuri i componenti"
#. Tag: para
#: Security.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Let's start by examining the simplest form of authorization, component
security, starting with the <literal>@Restrict</literal> annotation."
-msgstr ""
+msgstr "Iniziamo ad esaminare la forma più semplice di autorizzazione, la sicurezza
dei componenti, inziando con l'annotazione
<literal>(a)Restrict</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:2290
#, no-c-format
msgid "@Restrict vs Typesafe security annotations"
-msgstr ""
+msgstr "@Restrict e le annotazioni di sicurezza tipizzate"
#. Tag: para
#: Security.xml:2292
#, no-c-format
msgid "While using the <literal>@Restrict</literal> annotation provides
a powerful and flexible method for security component methods due to its ability to
support EL expressions, it is recommended that the typesafe equivalent (described later)
be used, at least for the compile-time safety it provides."
-msgstr ""
+msgstr "Benché l'uso dell'annotazione
<literal>@Restrict</literal> fornisca un metodo flessibile e potente per
rendere sicuri i componenti grazie alla sua possibilità di gestire le espressione EL, è
consigliabile usare l'equivalente tipizzato (descritto più avanti), se non altro per
la sicurezza a livello di compilazione che fornisce."
#. Tag: title
#: Security.xml:2300
#, no-c-format
msgid "The @Restrict annotation"
-msgstr ""
+msgstr "L'annotazione @Restrict"
#. Tag: para
#: Security.xml:2302
#, no-c-format
msgid "Seam components may be secured either at the method or the class level, using
the <literal>@Restrict</literal> annotation. If both a method and it's
declaring class are annotated with <literal>@Restrict</literal>, the method
restriction will take precedence (and the class restriction will not apply). If a method
invocation fails a security check, then an exception will be thrown as per the contract
for <literal>Identity.checkRestriction()</literal> (see Inline Restrictions).
A <literal>@Restrict</literal> on just the component class itself is
equivalent to adding <literal>@Restrict</literal> to each of its
methods."
-msgstr ""
+msgstr "I componenti Seam possono essere resi sicuri sia a livello di metodo che a
livello di classe usando l'annotazione <litera>@Restrict</literal>. Se sia
un metodo che la classe in cui è dichiarato sono annotati con
<literal>@Restrict</literal>, la restrizione sul metodo ha la precedenza (e la
restrizione sulla classe non si applica). Se nell'invocazione di un metodo fallisce il
controllo di sicurezza, viene lanciata un'eccezione come definito nel contratto di
<literal>Identity.checkRestriction()</literal> (vedi Restrizioni in linea).
Una <literal>@Restrict</literal> solo sulla classe del componente stesso è
equivalente ad aggiungere <literal>@Restrict</literal> a ciascuno dei suoi
metodi."
#. Tag: para
#: Security.xml:2312
#, no-c-format
msgid "An empty <literal>@Restrict</literal> implies a permission check
of <literal>componentName:methodName</literal>. Take for example the following
component method:"
-msgstr ""
+msgstr "Una <literal>@Restrict</literal> vuota implica un controllo di
permesso per <literal>nomeComponente:nomeMetodo</literal>. Prendiamo ad
esempio il seguente metodo di un componente:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2317
@@ -2823,7 +2841,7 @@
#: Security.xml:2319
#, no-c-format
msgid "In this example, the implied permission required to call the
<literal>delete()</literal> method is
<literal>account:delete</literal>. The equivalent of this would be to write
<literal>@Restrict(\"#{s:hasPermission('account','delete')}\")</literal>.
Now let's look at another example:"
-msgstr ""
+msgstr "In questo esempio il permesso richiesto per chiamare il metodo
<literal>delete()</literal> è <literal>account:delete</literal>.
L'equivalente di ciò sarebbe stato scrivere
<literal>@Restrict(\"#{s:hasPermission('account','delete')}\")</literal>.
Ora vediamo un altro esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2326
@@ -2855,19 +2873,19 @@
#: Security.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This time, the component class itself is annotated with
<literal>@Restrict</literal>. This means that any methods without an
overriding <literal>@Restrict</literal> annotation require an implicit
permission check. In the case of this example, the <literal>insert()</literal>
method requires a permission of <literal>account:insert</literal>, while the
<literal>delete()</literal> method requires that the user is a member of the
<literal>admin</literal> role."
-msgstr ""
+msgstr "Questa volta la classe stessa del componente è annotata con
<literal>@Restrict</literal>. Ciò significa che tutti i metodi senza una
annotazione <literal>@Restrict</literal> a sovrascrivere, richiedono un
controllo implicito di permesso. Nel caso di questo esempio il metodo
<literal>insert()</literal> richiede un permesso per
<literal>account:insert</literal>, mentre il metodo
<literal>delete()</literal> richiede che l'utente sia membro del ruolo
<literal>admin</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Before we go any further, let's address the
<literal>#{s:hasRole()}</literal> expression seen in the above example. Both
<literal>s:hasRole</literal> and
<literal>s:hasPermission</literal> are EL functions, which delegate to the
correspondingly named methods of the <literal>Identity</literal> class. These
functions can be used within any EL expression throughout the entirety of the security
API."
-msgstr ""
+msgstr "Prima di andare avanti, esaminiamo l'espressione
<literal>#{s:hasRole()}</literal> vista nell'esempio precedente. Sia
<literal>s:hasRole()</literal> che
<literal>s:hasPermission</literal> sono funzioni EL, le quali delegano ai
metodi con i nomi corrispondenti nella classe <literal>Identity</literal>.
Queste funzioni possono essere usate all'interno di una espressione EL in tutte le API
di sicurezza."
#. Tag: para
#: Security.xml:2343
#, no-c-format
msgid "Being an EL expression, the value of the
<literal>@Restrict</literal> annotation may reference any objects that exist
within a Seam context. This is extremely useful when performing permission checks for a
specific object instance. Look at this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Essendo un'espressione EL, il valore dell'annotazione
<literal>@Restrict</literal> può fare riferimento a qualunque oggetto che sia
presente in un contesto Seam. Ciò è estremamente utile quando si eseguono i controlli sui
permessi per una specifica istanza di un oggetto. Ad esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2349
@@ -2885,7 +2903,7 @@
"<![CDATA[@Name(\"account\")\n"
"public class AccountAction {\n"
" @In Account selectedAccount;\n"
-"
@Restrict(\"#{s:hasPermission(selectedAccount,'modify')}\")\n"
+"
@Restrict(\"#{s:hasPermission(selectedAccount,'modifica')}\")\n"
" public void modify() {\n"
" selectedAccount.modify();\n"
" }\n"
@@ -2895,19 +2913,19 @@
#: Security.xml:2351
#, no-c-format
msgid "The interesting thing to note from this example is the reference to
<literal>selectedAccount</literal> seen within the
<literal>hasPermission()</literal> function call. The value of this variable
will be looked up from within the Seam context, and passed to the
<literal>hasPermission()</literal> method in
<literal>Identity</literal>, which in this case can then determine if the user
has the required permission for modifying the specified
<literal>Account</literal> object."
-msgstr ""
+msgstr "La cosa interessante da notare in questo esempio è il riferimento a
<literal>selectedAccount</literal> che si vede all'interno della chiamata
alla funzione <literal>hasPermission</literal>. Il valore di questa variabile
verrà ricercato all'interno del contesto Seam e passato al metodo
<literal>hasPermission()</literal> di <literal>Identity</literal>,
il quale in questo caso può determinare se l'utente ha il permesso richiesto per
modificare l'oggetto <literal>Account</literal> specificato."
#. Tag: title
#: Security.xml:2361
#, no-c-format
msgid "Inline restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restrizioni in linea"
#. Tag: para
#: Security.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Sometimes it might be desirable to perform a security check in code, without
using the <literal>@Restrict</literal> annotation. In this situation, simply
use <literal>Identity.checkRestriction()</literal> to evaluate a security
expression, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "A volte può risultare desiderabile eseguire un controllo di sicurezza nel
codice, senza usare l'annotazione <literal>@Restrict</literal>. In questa
situazione basta usare semplicemente
<literal>Identity.checkRestriction()</literal> per risolvere l'espressione
di sicurezza, così:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2368
@@ -2925,25 +2943,25 @@
#: Security.xml:2370
#, no-c-format
msgid "If the expression specified doesn't evaluate to
<literal>true</literal>, either"
-msgstr ""
+msgstr "Se l'espressione specificata non risolve a
<literal>true</literal>, allora"
#. Tag: para
#: Security.xml:2376
#, no-c-format
msgid "if the user is not logged in, a
<literal>NotLoggedInException</literal> exception is thrown or"
-msgstr ""
+msgstr "se l'utente non ha eseguito l'accesso, l'eccezione
<literal>NotLoggedInException</literal> viene lanciata, oppure"
#. Tag: para
#: Security.xml:2382
#, no-c-format
msgid "if the user is logged in, an
<literal>AuthorizationException</literal> exception is thrown."
-msgstr ""
+msgstr "se l'utente ha eseguito l'accesso, viene lanciata un'eccezione
<literal>AuthorizationException</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2389
#, no-c-format
msgid "It is also possible to call the <literal>hasRole()</literal> and
<literal>hasPermission()</literal> methods directly from Java code:"
-msgstr ""
+msgstr "E' anche possibile chiamare i metodi
<literal>hasRole()</literal> e <literal>hasPermission()</literal>
direttamente dal codice Java:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2394
@@ -2955,29 +2973,29 @@
"if (!Identity.instance().hasPermission(\"customer\",
\"create\"))\n"
" throw new AuthorizationException(\"You may not create new
customers\");]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[if (!Identity.instance().hasRole(\"admin\"))\n"
-" throw new AuthorizationException(\"Must be admin to perform this
action\");\n"
+"<![CDATA[if
(!Identity.instance().hasRole(\"amministratore\"))\n"
+" throw new AuthorizationException(\"Devi essere un amministratore per
eseguire questa azione\");\n"
"\n"
-"if (!Identity.instance().hasPermission(\"customer\",
\"create\"))\n"
-" throw new AuthorizationException(\"You may not create new
customers\");]]>"
+"if (!Identity.instance().hasPermission(\"cliente\",
\"crea\"))\n"
+" throw new AuthorizationException(\"Non puoi creare nuovi
clienti\");]]>"
#. Tag: title
#: Security.xml:2400
#, no-c-format
msgid "Security in the user interface"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza nell'interfaccia utente"
#. Tag: para
#: Security.xml:2402
#, no-c-format
msgid "One indication of a well designed user interface is that the user is not
presented with options for which they don't have the necessary privileges to use. Seam
Security allows conditional rendering of either 1) sections of a page or 2) individual
controls, based upon the privileges of the user, using the very same EL expressions that
are used for component security."
-msgstr ""
+msgstr "Una degli indici di un'interfaccia utente ben progettata è quando agli
utenti non vengono presentate opzioni per le quali non hanno i permessi necessari per
usarle. La sicurezza di Seam consente la visualizzazione condizionale sia di sezioni di
una pagina che di singoli controlli, basata sui privilegi dell'utente, usando
esattamente le stesse espressioni EL che sono usate nella sicurezza dei componenti."
#. Tag: para
#: Security.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Let's take a look at some examples of interface security. First of all,
let's pretend that we have a login form that should only be rendered if the user is
not already logged in. Using the <literal>identity.isLoggedIn()</literal>
property, we can write this:"
-msgstr ""
+msgstr "Diamo un'occhiata ad alcuni esempi della sicurezza nell'interfaccia.
Prima di tutto prentendiamo di avere una form di accesso che debba essere visualizzata
solo se l'utente non ha già fatto l'accesso. Usando la proprietà
<literal>identity.isLoggedIn()</literal> possiamo scrivere questo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2415
@@ -2989,7 +3007,7 @@
#: Security.xml:2417
#, no-c-format
msgid "If the user isn't logged in, then the login form will be rendered - very
straight forward so far. Now let's pretend there is a menu on the page that contains
some actions which should only be accessible to users in the
<literal>manager</literal> role. Here's one way that these could be
written:"
-msgstr ""
+msgstr "Se l'utente non ha eseguito l'accesso, allora la form di accesso
verrà visualizzata. Fin qui tutto bene. Ora vogliamo che ci sia un menu sulla pagina che
contenga alcune azioni speciali che devono essere accessibili solo agli utenti del ruolo
<literal>dirigente</literal>. Ecco un modo in cui ciò potrebbe essere
scritto:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2423
@@ -2999,21 +3017,21 @@
" Manager Reports\n"
"</h:outputLink>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<h:outputLink action=\"#{reports.listManagerReports}\"
rendered=\"#{s:hasRole('manager')}\">\n"
-" Manager Reports\n"
+"<![CDATA[<h:outputLink action=\"#{reports.listManagerReports}\"
rendered=\"#{s:hasRole('dirigente')}\">\n"
+" Rapporti per i dirigenti\n"
"</h:outputLink>]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:2425
#, no-c-format
msgid "This is also quite straight forward. If the user is not a member of the
<literal>manager</literal> role, then the outputLink will not be rendered. The
<literal>rendered</literal> attribute can generally be used on the control
itself, or on a surrounding <literal><s:div></literal> or
<literal><s:span></literal> control."
-msgstr ""
+msgstr "Anche fin qui tutto bene. Se l'utente non è un membro del ruolo
<literal>dirigente</literal>, allora <literal>outputLink</literal>
non verrà visualizzato. L'attributo <literal>rendered</literal> in
generale può essere usato per il controllo stesso oppure in un controllo
<literal><s:div></literal> o
<literal><s:span></literal> che ne comprende altri."
#. Tag: para
#: Security.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Now for something more complex. Let's say you have a
<literal>h:dataTable</literal> control on a page listing records for which you
may or may not wish to render action links depending on the user's privileges. The
<literal>s:hasPermission</literal> EL function allows us to pass in an object
parameter which can be used to determine whether the user has the requested permission for
that object or not. Here's how a dataTable with secured links might look:"
-msgstr ""
+msgstr "Ora andiamo su qualcosa di più complesso. Supponiamo di avere in una pagina
un controllo <literal>h:dataTable</literal> che elenca delle righe per le
quali si può volere visualizzare o meno i link alle azioni in funzione dei permessi
dell'utente. La funzione EL <literal>s:hasPermission</literal> ci consente
di passare un parametro oggetto che può essere usato per determinare se l'utente ha o
meno il permesso richiesto per quell'oggetto. Ecco come può apparire una
<literal>dataTable</literal> con dei link controllati dalla sicurezza:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2440
@@ -3039,19 +3057,19 @@
msgstr ""
"<![CDATA[<h:dataTable value=\"#{clients}\"
var=\"cl\">\n"
" <h:column>\n"
-" <f:facet name=\"header\">Name</f:facet>\n"
+" <f:facet name=\"header\">Nome</f:facet>\n"
" #{cl.name}\n"
" </h:column>\n"
" <h:column>\n"
-" <f:facet name=\"header\">City</f:facet>\n"
+" <f:facet name=\"header\">Città</f:facet>\n"
" #{cl.city}\n"
" </h:column>\n"
" <h:column>\n"
-" <f:facet name=\"header\">Action</f:facet>\n"
-" <s:link value=\"Modify Client\"
action=\"#{clientAction.modify}\"\n"
-"
rendered=\"#{s:hasPermission(cl,'modify')\"/>\n"
-" <s:link value=\"Delete Client\"
action=\"#{clientAction.delete}\"\n"
-"
rendered=\"#{s:hasPermission(cl,'delete')\"/>\n"
+" <f:facet name=\"header\">Azione</f:facet>\n"
+" <s:link value=\"Modifica cliente\"
action=\"#{clientAction.modify}\"\n"
+"
rendered=\"#{s:hasPermission(cl,'modifica')\"/>\n"
+" <s:link value=\"Cancella cliente\"
action=\"#{clientAction.delete}\"\n"
+"
rendered=\"#{s:hasPermission(cl,'cancella')\"/>\n"
" </h:column>\n"
"</h:dataTable>]]>"
@@ -3059,13 +3077,13 @@
#: Security.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Securing pages"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere sicure le pagine"
#. Tag: para
#: Security.xml:2446
#, no-c-format
msgid "Page security requires that the application is using a
<literal>pages.xml</literal> file, however is extremely simple to configure.
Simply include a <literal><restrict/></literal> element within
the <literal>page</literal> elements that you wish to secure. If no explicit
restriction is specified by the <literal>restrict</literal> element, an
implied permission of <literal>/viewId.xhtml:render</literal> will be checked
when the page is accessed via a non-faces (GET) request, and a permission of
<literal>/viewId.xhtml:restore</literal> will be required when any JSF
postback (form submission) originates from the page. Otherwise, the specified restriction
will be evaluated as a standard security expression. Here's a couple of
examples:"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza delle pagine richiede che l'applicazione usi un file
<literal>pages.xml</literal>. Comunque è molto semplice da configurare. Basta
includere un elemento <literal>>restrict<</literal>
all'interno degli elementi <literal>page</literal> che si vogliono rendere
sicuri. Se tramite l'elemento <literal>restrict</literal> non viene
indicata esplicitamente una restrizione, verrà controllato implicitamente il permesso
<literal>/viewId.xhtml:render</literal> quando la richiesta della pagina
avviene in modo non-faces (GET), e il
permesso<literal>/viewId.xhtml:restore</literal> quando un JSF postback (il
submit della form) viene originato dalla pagina. Altrimenti viene la restrizione
specificata verrà valutata come una normale espressione di sicurezza. Ecco un paio di
esempi:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2457
@@ -3083,7 +3101,7 @@
#: Security.xml:2459
#, no-c-format
msgid "This page has an implied permission of
<literal>/settings.xhtml:render</literal> required for non-faces requests and
an implied permission of <literal>/settings.xhtml:restore</literal> for faces
requests."
-msgstr ""
+msgstr "Questa pagina richiede implicitamente un permesso
<literal>/settings.xhtml:render</literal> per le richieste non-faces e un
permesso <literal>/settings.xhtml:restore</literal> per le richieste
faces."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2464
@@ -3094,32 +3112,32 @@
"</page>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<page view-id=\"/reports.xhtml\">\n"
-" <restrict>#{s:hasRole('admin')}</restrict>\n"
+"
<restrict>#{s:hasRole('amministratore')}</restrict>\n"
"</page>]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:2466
#, no-c-format
msgid "Both faces and non-faces requests to this page require that the user is a
member of the <literal>admin</literal> role."
-msgstr ""
+msgstr "Sia le richieste faces che quelle non-faces a questa pagina richiedono che
l'utente sia membro del ruolo <literal>amministratore</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:2474
#, no-c-format
msgid "Securing Entities"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere sicure le entità"
#. Tag: para
#: Security.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Seam security also makes it possible to apply security restrictions to read,
insert, update and delete actions for entities."
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di Seam consente anche di applicare le restrizioni di sicurezza
alle azioni per leggere, inserire, aggiornare e cancellare le entità."
#. Tag: para
#: Security.xml:2481
#, no-c-format
msgid "To secure all actions for an entity class, add a
<literal>@Restrict</literal> annotation on the class itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Per rendere sicure tutte le azioni per una classe entità, aggiungere
un'annotazione <literal>@Restrict</literal> alla classe stessa:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2486
@@ -3143,43 +3161,43 @@
#: Security.xml:2488
#, no-c-format
msgid "If no expression is specified in the <literal>@Restrict</literal>
annotation, the default security check that is performed is a permission check of
<literal>entity:action</literal>, where the permission target is the entity
instance, and the <literal>action</literal> is either
<literal>read</literal>, <literal>insert</literal>,
<literal>update</literal> or <literal>delete</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Se nell'annotazione <literal>@Restrict</literal> non è
indicata alcuna espressione, il controllo di sicurezza di default che viene eseguito è una
verifica del permesso <literal>entità:azione</literal>, dove l'obiettivo
del permesso è l'istanza dell'entità e <literal>azione</literal> è
<literal>read</literal>, <literal>insert</literal>,
<literal>update</literal> o <literal>delete</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2495
#, no-c-format
msgid "It is also possible to only restrict certain actions, by placing a
<literal>@Restrict</literal> annotation on the relevent entity lifecycle
method (annotated as follows):"
-msgstr ""
+msgstr "E' anche possibile applicare una restrizione solo a determinate azioni,
posizionando l'annotazione <literal>@Restrict</literal> nel corrispondente
metodo relativo al ciclo di vita dell'entità (annotato come segue):"
#. Tag: para
#: Security.xml:2502
#, no-c-format
msgid "<literal>@PostLoad</literal> - Called after an entity instance is
loaded from the database. Use this method to configure a
<literal>read</literal> permission."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@PostLoad</literal> - Chiamato dopo che l'istana di
una entità viene caricata dal database. Usare questo metodo per configurare un permesso
<literal>read</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2508
#, no-c-format
msgid "<literal>@PrePersist</literal> - Called before a new instance of
the entity is inserted. Use this method to configure an
<literal>insert</literal> permission."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@PrePersist</literal> - Chiamato prima che una nuova
istanza dell'entità sia inserita. Usare questo metodo per configurare un permesso
<literal>insert</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2514
#, no-c-format
msgid "<literal>@PreUpdate</literal> - Called before an entity is
updated. Use this method to configure an <literal>update</literal>
permission."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@PreUpdate</literal> - Chiamato prima che un'entità
sia aggiornata. Usare questo metodo per configurare un permesso
<literal>update</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2520
#, no-c-format
msgid "<literal>@PreRemove</literal> - Called before an entity is
deleted. Use this method to configure a <literal>delete</literal>
permission."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>@PreRemove</literal> - Chiamato prima che un'entità
venga cancellata. Usare questo metodo per configuare un permesso
<literal>delete</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2527
#, no-c-format
msgid "Here's an example of how an entity would be configured to perform a
security check for any <literal>insert</literal> operations. Please note that
the method is not required to do anything, the only important thing in regard to security
is how it is annotated:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco un esempio di come un'entità potrebbe essere configurata per
eseguire un controllo di sicurezza per tutte le operazioni
<literal>insert</literal>. Notare che non è richiesto che il metodo faccia
qualcosa, la sola cosa importante per quanto riguarda la sicurezza è come è
annotato:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2533
@@ -3199,13 +3217,13 @@
#: Security.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Using <literal>/META-INF/orm.xml</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Usare <literal>/META-INF/orm.xml</literal>"
#. Tag: para
#: Security.xml:2539
#, no-c-format
msgid "You can also specify the call back method in
<literal>/META-INF/orm.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "E' anche possibile specificare i metodi callback in
<literal>/META-INF/orm.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2543
@@ -3239,13 +3257,13 @@
#: Security.xml:2545
#, no-c-format
msgid "Of course, you still need to annotate the
<literal>prePersist()</literal> method on
<literal>Customer</literal> with
<literal>@Restrict</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Ovviamente c'è sempre bisogno di annotare il metodo
<literal>prePersist()</literal> in <literal>Customer</literal> con
<literal>(a)Restrict</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2551
#, no-c-format
msgid "And here's an example of an entity permission rule that checks if the
authenticated user is allowed to insert a new <literal>MemberBlog</literal>
record (from the seamspace example). The entity for which the security check is being made
is automatically inserted into the working memory (in this case
<literal>MemberBlog</literal>):"
-msgstr ""
+msgstr "Ed ecco un esempio di una regola sui permessi di entità che controlla se
all'utente autenticato è consentito di inserire un record
<literal>MemberBlog</literal> (dall'applicazione di esempio seamspace).
L'entità per la quale viene fatto il controllo di sicurezza è inserita automaticamente
nella working memory (in questo caso <literal>MemberBlog</literal>):"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2557
@@ -3277,25 +3295,25 @@
#: Security.xml:2559
#, no-c-format
msgid "This rule will grant the permission
<literal>memberBlog:insert</literal> if the currently authenticated user
(indicated by the <literal>Principal</literal> fact) has the same name as the
member for which the blog entry is being created. The \"<literal>principal:
Principal()</literal>\" structure that can be seen in the example code is a
variable binding - it binds the instance of the <literal>Principal</literal>
object from the working memory (placed there during authentication) and assigns it to a
variable called <literal>principal</literal>. Variable bindings allow the
value to be referred to in other places, such as the following line which compares the
member's username to the <literal>Principal</literal> name. For more
details, please refer to the JBoss Rules documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Questa regola concederà il permesso
<literal>memberBlog:insert</literal> se l'utente attualmente autenticato
(indicato dal fatto <literal>Principal</literal>) ha lo stesso nome del membro
per il quale è stata creata la voce del blog. La riga \"<literal>principal:
Principal()</literal>\" può essere vista nel codice di esempio come un
collegamento con una variabile. Essa collega l'istanza dell'oggetto
<literal>Principal</literal> nella working memory (posizionato durante
l'autenticazione) e lo assegna ad una variabile chiamata
<literal>principal</literal>. I collegamenti con le variabili consentono di
fare riferimento al valore in altri posti, come nella riga successiva che confronta il
nome dell'utente con il nome del <literal>Principal</literal>. Per
maggiori dettagli fare riferimento alla documentazione di JBoss Rules."
#. Tag: para
#: Security.xml:2569
#, no-c-format
msgid "Finally, we need to install a listener class that integrates Seam security
with your JPA provider."
-msgstr ""
+msgstr "Infine abbiamo bisogno di installare una classe listener che integra la
sicurezza Seam con la libreria JPA."
#. Tag: title
#: Security.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Entity security with JPA"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza delle entità con JPA"
#. Tag: para
#: Security.xml:2577
#, no-c-format
msgid "Security checks for EJB3 entity beans are performed with an
<literal>EntityListener</literal>. You can install this listener by using the
following <literal>META-INF/orm.xml</literal> file:"
-msgstr ""
+msgstr "I controlli di sicurezza sugli entity bean EJB3 sono eseguiti con un
<literal>EntityListener</literal>. E' possibile installare questo listener
usando il seguente file <literal>META-INF/orm.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2582
@@ -3337,31 +3355,31 @@
#: Security.xml:2587
#, no-c-format
msgid "Entity security with a Managed Hibernate Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza delle entità con una sessione Hibernate gestita"
#. Tag: para
#: Security.xml:2589
#, no-c-format
msgid "If you are using a Hibernate <literal>SessionFactory</literal>
configured via Seam, and are using annotations, or <literal>orm.xml</literal>,
then you don't need to do anything special to use entity security."
-msgstr ""
+msgstr "Se si sta usando un <literal>SessionFactory</literal> di
Hibernate configurato tramite Seam e si stanno usando le annotazioni oppure
<literal>orm.xml</literal>, allora non c'è bisogno di fare niente di
particolare per usare la sicurezza sulle entità."
#. Tag: title
#: Security.xml:2600
#, no-c-format
msgid "Typesafe Permission Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni tipizzate per i permessi"
#. Tag: para
#: Security.xml:2602
#, no-c-format
msgid "Seam provides a number of annotations that may be used as an alternative to
<literal>@Restrict</literal>, which have the added advantage of providing
compile-time safety as they don't support arbitrary EL expressions in the same way
that <literal>@Restrict</literal> does."
-msgstr ""
+msgstr "Seam fornisce una serie di annotazioni che possono essere usate come
un'alternativa a <literal>@Restrict</literal> e che hanno l'ulteriore
vantaggio di essere verificabili durante la compilazione, dato che non gestiscono
espressioni EL arbitrarie nel modo in cui succede per la
<literal>(a)Restrict</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2608
#, no-c-format
msgid "Out of the box, Seam comes with annotations for standard CRUD-based
permissions, however it is a simple matter to add your own. The following annotations are
provided in the <literal>org.jboss.seam.annotations.security</literal>
package:"
-msgstr ""
+msgstr "Così com'è, Seam contiene delle annotazioni per i permessi standard per
le operazioni CRUD, comunque è solo questione di aggiungerne altre. Le seguenti
annotazioni sono fornire nel package
<literal>org.jboss.seam.annotations.security</literal>:"
#. Tag: para
#: Security.xml:2615
@@ -3391,7 +3409,7 @@
#: Security.xml:2628
#, no-c-format
msgid "To use these annotations, simply place them on the method or parameter for
which you wish to perform a security check. If placed on a method, then they should
specify a target class for which the permission will be checked. Take the following
example:"
-msgstr ""
+msgstr "Per usare queste annotazioni basta metterle sul metodo o sul parametro per
il quale si vuole eseguire il controllo di sicurezza. Se messe su un metodo, allora
dovranno specificare la classe obiettivo per la quale il permesso deve essere controllato.
Si prenda il seguente esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2634
@@ -3411,13 +3429,13 @@
#: Security.xml:2636
#, no-c-format
msgid "In this example, a permission check will be performed for the user to ensure
that they have the rights to create new <literal>Customer</literal> objects.
The target of the permission check will be <literal>Customer.class</literal>
(the actual <literal>java.lang.Class</literal> instance itself), and the
action is the lower case representation of the annotation name, which in this example is
<literal>insert</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "In questo esempio un controllo di permessi viene fatto sull'utente per
assicurarsi che abbia i diritti per creare un nuovo oggetto
<literal>Customer</literal>. L'obiettivo del controllo di permessi sarà
<literal>Customer.class</literal> (l'effettiva istanza di
<literal>java.lang.Class</literal>) e l'azione è la rappresentazione a
lettere minuscole del nome dell'annotazione, che in questo esempio è
<literal>insert</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2643
#, no-c-format
msgid "It is also possible to annotate the parameters of a component method in the
same way. If this is done, then it is not required to specify a permission target (as the
parameter value itself will be the target of the permission check):"
-msgstr ""
+msgstr "E' anche possibile annotare i parametri di un metodo di un componente
allo stesso modo. Se viene fatto in questo modo non è richiesto di specificare
l'obiettivo del permesso (dato che il valore stesso del parametro sarà l'obiettivo
del controllo di permessi):"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2648
@@ -3435,7 +3453,7 @@
#: Security.xml:2650
#, no-c-format
msgid "To create your own security annotation, you simply need to annotate it with
<literal>@PermissionCheck</literal>, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Per creare una propria annotazione di sicurezza basta annotarla con
<literal>@PermissionCheck</literal>, ad esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2654
@@ -3463,7 +3481,7 @@
#: Security.xml:2656
#, no-c-format
msgid "If you wish to override the default permisison action name (which is the
lower case version of the annotation name) with another value, you can specify it within
the <literal>@PermissionCheck</literal> annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Se si vuole modificare il nome dell'azione di default del permesso (che
è la versione a lettere minuscole del nome dell'annotazione) con un altro valore, è
possibile specificarlo all'interno dell'annotazione
<literal>@PermissionCheck</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2661
@@ -3475,13 +3493,13 @@
#: Security.xml:2666
#, no-c-format
msgid "Typesafe Role Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni tipizzate per i ruoli"
#. Tag: para
#: Security.xml:2668
#, no-c-format
msgid "In addition to supporting typesafe permission annotation, Seam Security also
provides typesafe role annotations that allow you to restrict access to component methods
based on the role memberships of the currently authenticated user. Seam provides one such
annotation out of the box,
<literal>org.jboss.seam.annotations.security.Admin</literal>, used to restrict
access to a method to users that are a member of the <literal>admin</literal>
role (so long as your own application supports such a role). To create your own role
annotations, simply meta-annotate them with
<literal>org.jboss.seam.annotations.security.RoleCheck</literal>, like in the
following example:"
-msgstr ""
+msgstr "In aggiunta alla gestione tipizzata delle annotazioni sui permessi, la
sicurezza di Seam fornisce anche le annotazioni tipizzate per i ruoli che consentono di
limitare l'accesso ai metodi dei componenti in base all'appartenenza ad un ruolo
dell'utente attualmente autenticato. Seam fornisce una di queste annotazioni già
fatta, <literal>org.jboss.seam.annotations.security.Admin</literal>, usata per
limitare l'accesso ad un metodo agli utenti che sono membri del ruolo
<literal>admin</literal> (purché l'applicazione gestisca un tale ruolo).
Per creare le proprie annotazioni per i ruoli basta meta-annotarle con
<literal>org.jboss.seam.annotations.security.RoleCheck</literal>, come nel
seguente esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2677
@@ -3507,25 +3525,25 @@
#: Security.xml:2679
#, no-c-format
msgid "Any methods subsequently annotated with the
<literal>@User</literal> annotation as shown in the above example will be
automatically intercepted and the user checked for the membership of the corresponding
role name (which is the lower case version of the annotation name, in this case
<literal>user</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "Qualsiasi metodo successivamente annotato con l'annotazione
<literal>@User</literal> come mostrata nell'esempio precedente, sarà
automaticamente intercettato e sarà verificata l'appartenenza dell'utente al ruolo
con il nome corrispondente (che è la versione a lettere minuscole del nome
dell'annotazione, in questo caso <literal>user</literal>)."
#. Tag: title
#: Security.xml:2688
#, no-c-format
msgid "The Permission Authorization Model"
-msgstr ""
+msgstr "Il modello di autorizzazione dei permessi"
#. Tag: para
#: Security.xml:2690
#, no-c-format
msgid "Seam Security provides an extensible framework for resolving application
permissions. The following class diagram shows an overview of the main components of the
permission framework:"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di Seam fornisce un framework espandibile per risolvere i
permessi dell'applicazione. Il seguente diagramma di classi mostra una panoramica dei
componenti principali del framework dei permessi:"
#. Tag: para
#: Security.xml:2704
#, no-c-format
msgid "The relevant classes are explained in more detail in the following
sections."
-msgstr ""
+msgstr "Le classi rilevanti sono spiegate in maggiore dettaglio nel seguente
paragrafo."
#. Tag: title
#: Security.xml:2709
@@ -3537,37 +3555,37 @@
#: Security.xml:2711
#, no-c-format
msgid "This is actually an interface, which provides methods for resolving
individual object permissions. Seam provides the following built-in
<literal>PermissionResolver</literal> implementations, which are described in
more detail later in the chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Questa è in realtà un'interfaccia che fornisce i metodi per risolvere i
singoli permessi sugli oggetti. Seam fornisce le seguenti implementazioni già fatte di
<literal>PermissionResolver</literal>, che sono descritte in maggiore
dettaglio più avanti in questo capitolo:"
#. Tag: para
#: Security.xml:2719
#, no-c-format
msgid "<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal> - This permission
resolver uses Drools to resolve rule-based permission checks."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal> - Questo
risolutore di permessi usa Drools per risolvere i controlli di permesso basati sulle
regole."
#. Tag: para
#: Security.xml:2723
#, no-c-format
msgid "<literal>PersistentPermissionResolver</literal> - This permission
resolver stores object permissions in a persistent store, such as a relational
database."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PersistentPermissionResolver</literal> - Questo
risolutore di permessi memorizza gli oggetti permesso in un dispositivo persistente, come
un database relazionale."
#. Tag: title
#: Security.xml:2729
#, no-c-format
msgid "Writing your own PermissionResolver"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere il proprio PermissionResolver"
#. Tag: para
#: Security.xml:2731
#, no-c-format
msgid "It is very simple to implement your own permission resolver. The
<literal>PermissionResolver</literal> interface defines only two methods that
must be implemented, as shown by the following table. By deploying your own
<literal>PermissionResolver</literal> implementation in your Seam project, it
will be automatically scanned during deployment and registered with the default
<literal>ResolverChain</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "E' molto semplice implementare il proprio risolutore di permessi.
L'interfaccia <literal>PermissionResolver</literal> definisce solo due
metodi che devono essere implementati, come mostra la seguente tabella. Includendo la
propria implementazione di <literal>PermissionResolver</literal> nel proprio
progetto Seam, essa sarà automaticamente rilevata durante l'esecuzione e registrata
nel <literal>ResolverChain</literal> predefinito."
#. Tag: title
#: Security.xml:2739
#, no-c-format
msgid "PermissionResolver interface"
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia PermissionResolver"
#. Tag: para
#: Security.xml:2750
@@ -3575,7 +3593,7 @@
#: Security.xml:3765
#, no-c-format
msgid "Return type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo restituito"
#. Tag: literal
#: Security.xml:2771
@@ -3587,7 +3605,7 @@
#: Security.xml:2775
#, no-c-format
msgid "This method must resolve whether the currently authenticated user (obtained
via a call to <literal>Identity.getPrincipal()</literal>) has the permission
specified by the <literal>target</literal> and
<literal>action</literal> parameters. It should return
<literal>true</literal> if the user has the permission, or
<literal>false</literal> if they don't."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve stabilire se l'utente attualmente autenticato
(ottenuto tramite una chiamata a <literal>Identity.getPrincipal()</literal>)
ha il permesso specificato dai parametri <literal>target</literal> e
<literal>action</literal>. Deve restituire <literal>true</literal>
se l'utente ha il permesso, oppure <literal>false</literal> se non ce
l'ha."
#. Tag: literal
#: Security.xml:2787
@@ -3599,13 +3617,13 @@
#: Security.xml:2792
#, no-c-format
msgid "filterSetByAction(Set<Object> targets, String action)"
-msgstr ""
+msgstr "filterSetByAction(Set<Object> targets, String action)"
#. Tag: para
#: Security.xml:2796
#, no-c-format
msgid "This method should remove any objects from the specified set, that would
return <literal>true</literal> if passed to the
<literal>hasPermission()</literal> method with the same
<literal>action</literal> parameter value."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve rimuovere dall'insieme specificato tutti gli oggetti
per i quali si otterrebbe <literal>true</literal> se venissero passati al
metodo <literal>hasPermission()</literal> con lo stesso valore del parametro
<literal>action</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:2812
@@ -3617,37 +3635,37 @@
#: Security.xml:2814
#, no-c-format
msgid "A <literal>ResolverChain</literal> contains an ordered list of
<literal>PermissionResolver</literal>s, for the purpose of resolving object
permissions for a particular object class or permission target."
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal>ResolverChain</literal> contiene un elenco ordinato
di <literal>PermissionResolver</literal>, con lo scopo di risolvere i permessi
sugli oggetti di una determinata classe oppure i permessi obiettivo."
#. Tag: para
#: Security.xml:2819
#, no-c-format
msgid "The following sequence diagram shows the interaction between the components
of the permission framework during a permission check (explanation follows). A permission
check can originate from a number of possible sources, for example - the security
interceptor, the <literal>s:hasPermission</literal> EL function, or via an API
call to <literal>Identity.checkPermission</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente diagramma di sequenza mostra l'interazione tra i componenti
del framework dei permessi durante la verifica di un permesso (segue la spiegazione). Una
verifica di permesso può essere originata da una serie di possibili fonti, ad esempio gli
intercettori di sicurezza, la funzione EL <literal>s:hasPermission</literal>,
oppure tramite una chiamata alla API
<literal>Identity.checkPermission</literal>:"
#. Tag: para
#: Security.xml:2837
#, no-c-format
msgid "1. A permission check is initiated somewhere (either in code or via an EL
expression) resulting in a call to
<literal>Identity.hasPermission()</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "1. Una verifica di permesso viene iniziata da qualche parte (dal codice o
tramite un'espressione EL) provocando una chiamata a
<literal>Identity.hasPermission()</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2843
#, no-c-format
msgid "1.1. <literal>Identity</literal> invokes
<literal>PermissionMapper.resolvePermission()</literal>, passing in the
permission to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "1.1. <literal>Identity</literal> chiama
<literal>PermissionMapper.resolvePermission()</literal>, passando il permesso
che deve essere risolto."
#. Tag: para
#: Security.xml:2850
#, no-c-format
msgid "1.1.1. <literal>PermissionMapper</literal> maintains a
<literal>Map</literal> of <literal>ResolverChain</literal>
instances, keyed by class. It uses this map to locate the correct
<literal>ResolverChain</literal> for the permission's target object. Once
it has the correct <literal>ResolverChain</literal>, it retrieves the list of
<literal>PermissionResolver</literal>s it contains via a call to
<literal>ResolverChain.getResolvers()</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "1.1.1. <literal>PermissionMapper</literal> conserva una
<literal>Map</literal> di istanze di
<literal>ResolverChain</literal>, indicizzate per classe. Usa questa mappa per
identificare la giusta <literal>ResolverChain</literal> per l'oggetto
obiettivo del permesso. Una volta che ha la giusta
<literal>ResolverChain</literal>, recupera l'elenco dei
<literal>PermissionResolver</literal> che contiene tramite una chiamata a
<literal>ResolverChain.getResolvers()</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2860
#, no-c-format
msgid "1.1.2. For each <literal>PermissionResolver</literal> in the
<literal>ResolverChain</literal>, the
<literal>PermissionMapper</literal> invokes its
<literal>hasPermission()</literal> method, passing in the permission instance
to be checked. If any of the <literal>PermissionResolver</literal>s return
<literal>true</literal>, then the permission check has succeeded and the
<literal>PermissionMapper</literal> also returns
<literal>true</literal> to <literal>Identity</literal>. If none of
the <literal>PermissionResolver</literal>s return true, then the permission
check has failed."
-msgstr ""
+msgstr "1.1.2. Per ciascun <literal>PermissionResolver</literal> nel
<literal>ResolverChain</literal>, il
<literal>PermissionMapper</literal> chiama il suo metodo
<literal>hasPermission()</literal>, passando l'istanza del permesso da
verificare. Se qualcuno dei <literal>PermissionResolver</literal> restituisce
<literal>true</literal>, allora la verifica del permesso ha avuto successo e
il <literal>PermissionMapper</literal> restituisce anch'esso
<literal>true</literal> a <literal>Identity</literal>. Se nessuno
dei <literal>PermissionResolver</literal> restituisce
<literal>true</literal>, allora la verifica del permesso è fallita."
#. Tag: title
#: Security.xml:2876
@@ -3659,19 +3677,19 @@
#: Security.xml:2878
#, no-c-format
msgid "One of the built-in permission resolvers provided by Seam,
<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal> allows permissions to be
evaluated based on a set of Drools (JBoss Rules) security rules. A couple of the
advantages of using a rule engine are 1) a centralized location for the business logic
that is used to evaluate user permissions, and 2) speed - Drools uses very efficient
algorithms for evaluating large numbers of complex rules involving multiple
conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Uno dei risolutori di permesso già fatti forniti da Seam,
<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal>, consente di valutare i
permessi in base ad un insieme di regole di sicurezza Drools (JBoss Rules). Un paio di
vantaggi nell'uso di un motore di regole sono: 1) una posizione centralizzata della
logica di gestione che è usata per valutare i permessi degli utenti; 2) la velocità,
Drools usa algoritmi molto efficienti per valutare grandi quantità di regole complesse
comprendenti condizioni multiple."
#. Tag: title
#: Security.xml:2887
#, no-c-format
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisiti"
#. Tag: para
#: Security.xml:2889
#, no-c-format
msgid "If using the rule-based permission features provided by Seam Security, the
following jar files are required by Drools to be distributed with your project:"
-msgstr ""
+msgstr "Se si usa la funzione dei permessi basati sulle regole fornita dalla
sicurezza di Seam, Drools richiede che i seguenti file jar siano distribuiti insieme al
progetto:"
#. Tag: para
#: Security.xml:2896
@@ -3708,13 +3726,13 @@
#: Security.xml:3107
#, no-c-format
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione"
#. Tag: para
#: Security.xml:2917
#, no-c-format
msgid "The configuration for
<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal> requires that a Drools rule
base is first configured in <literal>components.xml</literal>. By default, it
expects that the rule base is named <literal>securityRules</literal>, as per
the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "La configurazione per
<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal> richiede che una base di regole
venga prima configurata in <literal>components.xml</literal>. Per difetto si
aspetta che questa base di regole sia chiamata
<literal>securityRules</literal>, come nel seguente esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2923
@@ -3762,7 +3780,7 @@
#: Security.xml:2925
#, no-c-format
msgid "The default rule base name can be overridden by specifying the
<literal>security-rules</literal> property for
<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome predefinito della base di regole può essere modificato specificando
la proprietà <literal>security-rules</literal> per
<literal>RuleBasedPermissionResolver</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2930
@@ -3778,25 +3796,25 @@
#: Security.xml:2932
#, no-c-format
msgid "Once the <literal>RuleBase</literal> component is configured,
it's time to write the security rules."
-msgstr ""
+msgstr "Una volta che il componente <literal>RuleBase</literal> è
configurato, è il momento di scrivere le regole di sicurezza."
#. Tag: title
#: Security.xml:2938
#, no-c-format
msgid "Writing Security Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere le regole di sicurezza"
#. Tag: para
#: Security.xml:2940
#, no-c-format
msgid "The first step to writing security rules is to create a new rule file in the
<literal>/META-INF</literal> directory of your application's jar file.
Usually this file would be named something like
<literal>security.drl</literal>, however you can name it whatever you like as
long as it is configured correspondingly in
<literal>components.xml</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Il primo passo per scrivere delle regole di sicurezza è di creare un nuovo
file di regole nella cartella <literal>/META-INF</literal> del file jar
dell'applicazione. Di solito questo file dovrebbe essere chiamato qualcosa come
<literal>security.drl</literal>, comunque lo si può chiamare nel modo che si
preferisce purché sia configurato in maniera corrispondente in
<literal>components.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2947
#, no-c-format
msgid "So what should the security rules file contain? At this stage it might be a
good idea to at least skim through the Drools documentation, however to get started
here's an extremely simple example:"
-msgstr ""
+msgstr "Dunque, che cosa deve contenere il file delle regole di sicurezza? A questo
punto potrebbe essere una buona idea almeno sbirciare nella documentazione Drools,
comunque per partire ecco un esempio estremamente semplice:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:2952
@@ -3815,30 +3833,42 @@
" c.grant();\n"
" end]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[package MyApplicationPermissions;\n"
+" \n"
+" import org.jboss.seam.security.permission.PermissionCheck;\n"
+" import org.jboss.seam.security.Role;\n"
+" \n"
+" rule CanUserDeleteCustomers\n"
+" when\n"
+" c: PermissionCheck(target == \"customer\", action ==
\"delete\")\n"
+" Role(name == \"admin\")\n"
+" then\n"
+" c.grant();\n"
+" end]]>"
#. Tag: para
#: Security.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Let's break this down step by step. The first thing we see is the package
declaration. A package in Drools is essentially a collection of rules. The package name
can be anything you want - it doesn't relate to anything else outside the scope of the
rule base."
-msgstr ""
+msgstr "Dividiamolo passo per passo. La prima cosa che vediamo è la dichiarazione
del package. Un package in Drools è essenzialmente una collezione di regole. Il nome del
package può essere qualsiasi, non è in relazione con niente che sia al di fuori della
visibilità della base di regole."
#. Tag: para
#: Security.xml:2960
#, no-c-format
msgid "The next thing we can notice is a couple of import statements for the
<literal>PermissionCheck</literal> and <literal>Role</literal>
classes. These imports inform the rules engine that we'll be referencing these classes
within our rules."
-msgstr ""
+msgstr "La cosa successiva che possiano notare è un paio di dichiarazioni
<literal>import</literal> per le classi
<literal>PermissionCheck</literal> e <literal>Role</literal>.
Questi <literal>import</literal> informano il motore di regole che
all'interno delle nostre regole faremo riferimento a queste classi."
#. Tag: para
#: Security.xml:2966
#, no-c-format
msgid "Finally we have the code for the rule. Each rule within a package should be
given a unique name (usually describing the purpose of the rule). In this case our rule is
called <literal>CanUserDeleteCustomers</literal> and will be used to check
whether a user is allowed to delete a customer record."
-msgstr ""
+msgstr "Infine abbiamo il codice della regola. Ogni regola all'interno di un
package deve avere un nome univoco (di solito descrive lo scopo della regola). In questo
caso la nostra regola si chiama <literal>CanUserDeleteCustomers</literal> e
verrà usata per verificare se ad un utente è consentito di cancellare un record relativo
ad un cliente."
#. Tag: para
#: Security.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Looking at the body of the rule definition we can notice two distinct
sections. Rules have what is known as a left hand side (LHS) and a right hand side (RHS).
The LHS consists of the conditional part of the rule, i.e. a list of conditions which must
be satisfied for the rule to fire. The LHS is represented by the
<literal>when</literal> section. The RHS is the consequence, or action section
of the rule that will only be fired if all of the conditions in the LHS are met. The RHS
is represented by the <literal>then</literal> section. The end of the rule is
denoted by the <literal>end</literal> line."
-msgstr ""
+msgstr "Guardando il corpo della definizione della regola si possono notare due
distinte sezioni. Le regole hanno quello che è noto come lato sinistro (LHS, left hand
side) e un lato destro (RHS, right hand side). Il lato sinistro consiste nella parte
condizionale della regola, cioè l'elenco delle condizioni che devono essere
soddisfatte per la regola si applichi. Il lato sinistro è rappresentato dalla sezione
<literal>when</literal>. Il lato destro è la conseguenza, o la parte di azione
della regola che si applica solo se tutte le condizioni del lato sinistro sono verificate.
Il lato destro è rappresentato dalla sezione <literal>then</literal>. La fine
della regola è stabilita dalla linea <literal>end</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:2981