Author: nico.ben
Date: 2009-01-21 15:12:02 -0500 (Wed, 21 Jan 2009)
New Revision: 9967
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po 2009-01-21 16:19:48 UTC (rev 9966)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po 2009-01-21 20:12:02 UTC (rev 9967)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 21:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-21 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,13 +41,13 @@
#: Itext.xml:14
#, no-c-format
msgid "The Seam iText module requires the use of Facelets as the view technology.
Future versions of the library may also support the use of JSP. Additionally, it requires
the use of the seam-ui package."
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo iText di Seam richiede l'uso dei Facelets come tecnologia per
la vista.Versioni future della libreria potrebbero supportare anche l'uso di JSP. In
aggiunta, si richiede l'uso del pacchetto seam-ui."
#. Tag: para
#: Itext.xml:17
#, no-c-format
msgid "The <literal>examples/itext</literal> project contains an example
of the PDF support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it contains
a number examples that demonstrate the key PDF generation features current
supported."
-msgstr ""
+msgstr "Il progetto <literal>examples/itext</literal> contiene un
esempio di supporto PDF. Viene mostrato il corretto impacchettamento per il deploy e
l'esempio contiene un gran numero di funzionalità per la generazione PDF attualmente
supportate."
#. Tag: title
#: Itext.xml:25
@@ -96,7 +96,7 @@
#: Itext.xml:44
#, no-c-format
msgid "Documents are generated by facelet XHTML files using tags in the
<
literal>http://jboss.com/products/seam/pdf</literal> namespace. Documents
should always have the <literal>document</literal> tag at the root of the
document. The <literal>document</literal> tag prepares Seam to generate a
document into the DocumentStore and renders an HTML redirect to that stored
content."
-msgstr ""
+msgstr "I documenti vengono generati dai file XHTML facelet usando dei tag nel
namespace <
literal>http://jboss.com/products/seam/pdf</literal>;. I documenti
dovrebbero sempre avere il tag <literal>document</literal> alla radice del
documento. Il tag <literal>document</literal> prepara Seam a generare un
documento nel DocumentStore e compie un redirect HTML a quel contenuto memorizzato."
#. Tag: emphasis
#: Itext.xml:51
@@ -131,13 +131,13 @@
#: Itext.xml:56
#, no-c-format
msgid "<literal>type</literal> — The type of the document to
be produced. Valid values are <literal>PDF</literal>,
<literal>RTF</literal> and <literal>HTML</literal> modes. Seam
defaults to PDF generation, and many of the features only work correctly when generating
PDF documents."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>type</literal> — Il tipo di documento da
produrre. Valori validi sono <literal>PDF</literal>,
<literal>RTF</literal> e <literal>HTML</literal>. Seam imposta
come default la generazione PDF, e molte caratteristiche funzionano correttamente solo
quando si generano documenti PDF."
#. Tag: para
#: Itext.xml:65
#, no-c-format
msgid "<literal>pageSize</literal> — The size of the page to
be generate. The most commonly used values would be <literal>LETTER</literal>
and <literal>A4</literal>. A full list of supported pages sizes can be found
in <literal>com.lowagie.text.PageSize</literal> class. Alternatively, pageSize
can provide the width and height of the page directly. The value \"612 792\",
for example, is equivalent to the LETTER page size."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageSize</literal> — La dimensionedella
pagina da generare. I valori maggiormente usati dovrebbero essere
<literal>LETTER</literal> e <literal>A4</literal>. Una lista
completa delle dimensioni di pagina supportate si trova nella classe
<literal>com.lowagie.text.PageSize</literal>. In alternativa, pageSize può
direttamente fornire la larghezza e l'altezza della pagina. Per esempio, il valore
\"612 792\" è equivalente alla dimensione della pagina LETTER."
#. Tag: para
#: Itext.xml:74
@@ -173,7 +173,7 @@
#: Itext.xml:111
#, no-c-format
msgid "Metadata Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributi dei metadati"
#. Tag: literal
#: Itext.xml:118
@@ -250,7 +250,7 @@
#: Itext.xml:158
#, no-c-format
msgid "Basic Text Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi base per il testo"
#. Tag: para
#: Itext.xml:160
@@ -1233,13 +1233,13 @@
#: Itext.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Alignment Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori per l'allineamento"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1272
#, no-c-format
msgid "Where alignment values are used, the Seam PDF supports the following
horizontal alignment values: <literal>left</literal>,
<literal>right</literal>, <literal>center</literal>,
<literal>justify</literal> and <literal>justifyall</literal>. The
vertical alignment values are <literal>top</literal>,
<literal>middle</literal>, <literal>bottom</literal>, and
<literal>baseline</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Quando vengono usati i valori per l'allineamento, Seam PDF supporta i
seguenti valori di allineamento orizzontali: <literal>left</literal>,
<literal>right</literal>, <literal>center</literal>,
<literal>justify</literal> e <literal>justifyall</literal>. I
valori di allineamento verticali sono: <literal>top</literal>,
<literal>middle</literal>, <literal>bottom</literal>, e
<literal>baseline</literal>."
#. Tag: title
#: Itext.xml:1286
@@ -1333,7 +1333,7 @@
#: Itext.xml:1562
#, no-c-format
msgid "<literal>height</literal> — The height of the
chart."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>height</literal> — L'altezza del
grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1371
@@ -1342,21 +1342,21 @@
#: Itext.xml:1680
#, no-c-format
msgid "<literal>width</literal> — The width of the
chart."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>width</literal> — La larghezza del
grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1376
#: Itext.xml:1572
#, no-c-format
msgid "<literal>is3D</literal> — A boolean value indicating
that the chart should be rendered in 3D instead of 2D."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>is3D</literal> — Un valore booleano che
indica di visualizzare il grafico in 3D invece che in 2D."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1382
#: Itext.xml:1578
#, no-c-format
msgid "<literal>legend</literal> — A boolean value indicating
whether or not the chart should include a legend."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legend</literal> — Un valore booleano che
indica se oppure no includere la legenda nel grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1388
@@ -1607,7 +1607,7 @@
#: Itext.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Displays a pie chart."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare un grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1714
@@ -1619,13 +1619,13 @@
#: Itext.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<literal>legend</literal> — A boolean value indicating
whether or not the chart should include a legend. Default value is true"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>legend</literal> — Un valore booleano che
indica se oppure no includere la legenda nel grafico. Di default è true."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1724
#, no-c-format
msgid "<literal>is3D</literal> —A boolean value indicating
that the chart should be rendered in 3D instead of 2D."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>is3D</literal> — Un valore booleano che
indica di visualizzare il grafico in 3D invece che in 2D."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1729
@@ -1783,13 +1783,13 @@
#: Itext.xml:1854
#, no-c-format
msgid "<literal>key</literal> — The series name."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>key</literal> — Il nome delle serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1865
#, no-c-format
msgid "<literal>seriesPaint</literal> — The color of each item
in the series"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>seriesPaint</literal> — Il colore di ciascun
item nelle serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1871
@@ -1847,19 +1847,19 @@
#: Itext.xml:1923
#, no-c-format
msgid "<literal>key</literal> — The name of the data
item."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>key</literal> — Il nome dell'item di
dati."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1927
#, no-c-format
msgid "<literal>series</literal> — The series name, when not
embedded inside a <code><p:series></code>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>series</literal> — I nomi delle serie, quando
non è incorporato dentro un <code><p:series></code>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1932
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — The numeric data
value."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — Il valore numerico dei
dati."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1936
@@ -2175,19 +2175,19 @@
#: Itext.xml:2275
#, no-c-format
msgid "<literal>name</literal> — The name of the field"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>name</literal> — Il nome del campo."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2281
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — The value of the
field"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — Il valore del campo."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2287
#, no-c-format
msgid "<literal>readOnly</literal> — Should the field be
read-only? Defaults to true."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>readOnly</literal> — Il campo deve essere di
sola lettura? Di default è true."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2299
@@ -2213,7 +2213,7 @@
#: Itext.xml:2304
#, no-c-format
msgid "Rendering Swing/AWT components"
-msgstr ""
+msgstr "Componenti per i rendering Swing/AWT"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2305