Author: nico.ben
Date: 2009-01-25 13:33:30 -0500 (Sun, 25 Jan 2009)
New Revision: 9979
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po 2009-01-25 18:26:13 UTC (rev 9978)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po 2009-01-25 18:33:30 UTC (rev 9979)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,7 +305,7 @@
#: Excel.xml:230
#, no-c-format
msgid "<literal>mergedCellCheckingDisabled</literal> — Should
merged cell checking be disabled? The value is a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>mergedCellCheckingDisabled</literal> — Se il
controllo della cella unita debba essere disabilitato. Il valore è un booleano."
#. Tag: para
#: Excel.xml:237
@@ -317,31 +317,31 @@
#: Excel.xml:244
#, no-c-format
msgid "<literal>propertySets</literal> — Should any property
sets be enabled (such as macros) to be copied along with the workbook? Leaving this
feature enabled will result in the JXL process using more memory. The value is a
boolean."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>propertySets</literal> — I set di proprietà
(come le macro) devono essere abilitati per essere copiati assieme al workbook? Lasciando
abilitato questa caratteristica, il processo JXL userà più memoria. Il valore è un
booleano."
#. Tag: para
#: Excel.xml:254
#, no-c-format
msgid "<literal>rationalization</literal> — Should the cell
formats be rationalized before writing out the sheet? The value is a boolean. Default is
true."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rationalization</literal> — I formati delle
celle devono essere razionalizzati prima di scrivere il foglio? Il valore è un booleano.
Il default è true."
#. Tag: para
#: Excel.xml:262
#, no-c-format
msgid "<literal>supressWarnings</literal> — Should warnings be
suppressed?. Due to the change in logging in version 2.4, this will now set the warning
behaviour across the JVM (depending on the type of logger used). The value is a
boolean."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>supressWarnings</literal> — Gli avvisi devono
essere soppressi? A causa di un cambiamento nella versione 2.4 del logging, ora il
comportamento degli avvisi è impostato a livello di JVM (dipende dal tipo di logger
usato). Il valore è un booleano."
#. Tag: para
#: Excel.xml:272
#, no-c-format
msgid "<literal> temporaryFileDuringWriteDirectory </literal>
— Used in conjunction with the
<literal>useTemporaryFileDuringWrite</literal> setting to set the target
directory for the temporary files. This value can be NULL, in which case the normal system
default temporary directory is used instead. The value is a string (the directory to which
temporary files should be written)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal> temporaryFileDuringWriteDirectory </literal>
— Usato in congiunzione con
<literal>useTemporaryFileDuringWrite</literal> per impostare la directory
target per i file temporanei. Il valore può essere NULL, nel qual caso viene usata la
directory temporanea di default del sistema. Il valore è una stringa (la directory in cui
scrivere i file temporanei)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:287
#, no-c-format
msgid "<literal>useTemporaryFileDuringWrite</literal> — Should
a temporary file is used during the generation of the workbook. If not set, the workbook
will take place entirely in memory. Setting this flag involves an assessment of the
trade-offs between memory usage and performance. The value is a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>useTemporaryFileDuringWrite</literal> — Se un
file temporaneo debba essere usato durante la generazione del workbook. Se non impostato,
il workbook avverrà interamente in memoria. Impostando questo flag si valuti il trade-off
tra l'uso della memoria e la performance. Il valore è un booleano."
#. Tag: para
#: Excel.xml:298
@@ -353,13 +353,13 @@
#: Excel.xml:305
#, no-c-format
msgid "<literal>filename</literal> — The filename to use for
the download. The value is a string. Please not that if you map the DocumentServlet to
some pattern, this file extension must also match."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>filename</literal> — Il nome del file da
usare per il download. Il valore è una stringa. Si noti che se si mappa il DocumentServlet
su qualche pattern, questa estensione del file deve corrispondere."
#. Tag: para
#: Excel.xml:313
#, no-c-format
msgid "<literal>exportKey</literal> — A key under which to
store the resulting data in a DocumentData object under the event scope. If used, there is
no redirection."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>exportKey</literal> — Una chiave sotto cui
memorizzare i dati di risultato in un oggetto DocumentData nello scope evento. Se usato,
non c'è redirezione."
#. Tag: emphasis
#: Excel.xml:322
@@ -487,7 +487,7 @@
#: Excel.xml:363
#, no-c-format
msgid "Worksheets are the children of workbooks and the parent of columns and
worksheet commands They can also contain explicitly placed cells, formulas, images and
hyperlinks. They are the pages that make up the workbook."
-msgstr ""
+msgstr "I worksheet sono figli dei workbook e padri delle colonne e dei comandi
worksheet. Possono anche contenere celle, formule, immagini e collegamenti esplicitamente
collocati. Sono le pagine che creano il workbook."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:377
@@ -499,37 +499,37 @@
#: Excel.xml:383
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — An EL-expression to the
backing data. The value is a string. The target of this expression is examined for an
Iterable. Note that if the target is a Map, the iteration is done over the Map.Entry
entrySet(), so you should use a .key or .value to target in your references."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — Espressione-EL sui dati
retrostanti. Il valore è una stringa. Il target di quest'espressione è esaminato per
un Iterable. Si noti che se il target è una Map, l'iterazione viene fatta su Map.Entry
entrySet(), e quindi occorre usare un .key o un .value per individuare i
riferimenti."
#. Tag: para
#: Excel.xml:393
#, no-c-format
msgid "<literal>var</literal> — The current row iterator
variable name that can later be referenced in cell value attributes. The value is a
string"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>var</literal> — Il nome della variabile della
riga iteratore corrente che può successivamente essere referenziata negli attributi di
valore della cella. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Excel.xml:401
#, no-c-format
msgid "<literal>name</literal> — The name of the worksheet.
The valus is a string. Defaults to Sheet# where # is the worksheet index. If the given
worksheet name exists, that sheet is selected. This can be used for merging several data
sets into a single worksheet, just define the same name for them (using
<literal>startRow</literal> and <literal>startCol</literal> to
make sure that they don't occupy the same space)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>name</literal> — Il nome del worksheet. Il
valore è una stringa. Il default è Sheet# dove # è l'indice del worksheet. Se esiste
il nome del worksheet dato, tale foglio viene selezionato. Questo può essere usato per
unire diversi set di dati in un singolo worksheet, solamente definendo lo stesso nome per
questi (usando <literal>startRow</literal> e
<literal>startCol</literal> per assicurarsi che non occupino lo stesso
spazio)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:418
#, no-c-format
msgid "<literal>startRow</literal> — Defines the starting row
for the data. The value is a number. Used for placing the data in other places than the
upper-left corner (especially useful if having multiple data sets for a single worksheet).
The defaults is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startRow</literal> — Definisce la riga di
inizio dei dati. Il valore è un numero. Usato per collocare i dati in altri posti rispetto
all'angolo in alto a sinistra (è utile in particolare se si hanno set di dati multipli
per un singolo worksheet). Il default è 0."
#. Tag: para
#: Excel.xml:428
#, no-c-format
msgid "<literal>startColumn</literal> — Defines the starting
column for the data. The value is a number. Used for placing the data in other places than
the upper-left corner (especially useful if having multiple data sets for a single
worksheet). The default is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>startColumn</literal> — Definisce la colonna
di inizio dei dati. Il valore è un numero. Usato per collocare i dati in altri posti
rispetto all'angolo in alto a sinistra (è utile in particolare se si hanno set di dati
multipli per un singolo worksheet). Il default è 0."
#. Tag: para
#: Excel.xml:438
#, no-c-format
msgid "<literal>automaticFormulaCalculation</literal> — Should
formulas be automatically calculated? The value is a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>automaticFormulaCalculation</literal> — Le
formule devono essere automaricamente ricalcolate? Il valore è un booleano."
#. Tag: para
#: Excel.xml:445
@@ -637,7 +637,7 @@
#: Excel.xml:566
#, no-c-format
msgid "<literal>pageBreakPreviewMagnification</literal> — The
page break preview magnificaton factor (not zoom or scale factors). the value is a number
(percentage)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageBreakPreviewMagnification</literal> — Il
fattore di ingrandimento dell'anteprima per l'interruzione di pagina (non fattori
di zoom o di scala). Il valore è un numero (percentuale)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:574
@@ -655,7 +655,7 @@
#: Excel.xml:588
#, no-c-format
msgid "<literal>paperSize</literal> — The paper size to be
used when printing this sheet. The value is a string that can be one of \"a4\",
\"a3\", \"letter\", \"legal\" etc (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.PaperSize </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>paperSize</literal> — La dimensione
dellapagina da usare quando si stampa questo foglio. Il valore è una stringa che può
essere un valore tra \"a4\", \"a3\", \"letter\",
\"legal\" ecc. (Si veda <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.PaperSize </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:601
@@ -691,7 +691,7 @@
#: Excel.xml:636
#, no-c-format
msgid "<literal>recalculateFormulasBeforeSave</literal> —
Should the formulas be re-calculated when the sheet is saved? The value is a boolean.
false"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>recalculateFormulasBeforeSave</literal> — Le
formule devono essere ricalcolate quando viene salvato il foglio? Il valore è un boolean.
Il default è false."
#. Tag: para
#: Excel.xml:643
@@ -745,25 +745,25 @@
#: Excel.xml:698
#, no-c-format
msgid "<literal>zoomFactor</literal> — T zoom factor. Do not
confuse zoom factor (which relates to the on screen view) with scale factor (which refers
to the scale factor when printing). The value is a number (percentage."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>zoomFactor</literal> — Fattore di zoom. Da
non confondere con il fattore di zoom (che è relazionato alla vista dello schermo) con il
fattore di scala (che si riferisce al fattore di scala in fase di stampa). Il valore è un
numero (percentuale)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:712
#, no-c-format
msgid "<literal><e:printArea/></literal> — Zero
or more print area definitions (see <xref
linkend=\"excel.printareatitles\"/> )."
-msgstr ""
+msgstr "<literal><e:printArea/></literal> — Zero
o più definizioni di area di stampa (Si veda <xref
linkend=\"excel.printareatitles\"/> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:720
#, no-c-format
msgid "<literal><e:printTitle/></literal> — Zero
or more print title definitions (see <xref
linkend=\"excel.printareatitles\"/> )."
-msgstr ""
+msgstr "<literal><e:printTitle/></literal> —
Zero o più definizioni di titolo di stampa(Si veda <xref
linkend=\"excel.printareatitles\"/> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:728
#, no-c-format
msgid "<literal><e:headerFooter/></literal> —
Zero or more header/footer definitions ((see <xref
linkend=\"excel.headersfooters\"/> ))."
-msgstr ""
+msgstr "<literal><e:headerFooter/></literal> —
Zero o più definizioni di header/footer (Si veda <xref
linkend=\"excel.headersfooters\"/>)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:737
@@ -775,13 +775,13 @@
#: Excel.xml:749
#, no-c-format
msgid "<literal>header</literal>— Contents that will be placed
at the top of the data block, above the column headers (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>header</literal>— I contenuti che verranno
messi in cima al blocco di dati, sopra le intestazioni della colonna (se presenti)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:756
#, no-c-format
msgid "<literal>footer</literal>— Contents that will be placed
at the bottom of the data block, below the column footers (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>footer</literal>— I contenuti che verranno
messi in fondo al blocco di dati, sotto i pié di pagina della colonna (se
presenti)."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:768
@@ -817,7 +817,7 @@
#: Excel.xml:769
#, no-c-format
msgid "defines a worksheet with the name \"foo\", starting at B2."
-msgstr ""
+msgstr "definisce un worksheet con nome \"foo\", che inizia in B2."
#. Tag: title
#: Excel.xml:772
@@ -829,7 +829,7 @@
#: Excel.xml:773
#, no-c-format
msgid "Columns are the children of worksheets and the parents of cells, images,
formulas and hyperlinks. They are the structure that control the iteration of the
worksheet data. See <xref
linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\"/> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Le colonne sono figle dei worksheet e padri delle celle, immagini, formule e
collegamenti. Sono la struttura che controlla l'iterazione dei dati del worksheet. Si
veda <xref linkend=\"excel.fontsandlayout.columnsettings\"/> per la
formattazione."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:787
@@ -865,13 +865,13 @@
#: Excel.xml:843
#, no-c-format
msgid "<literal>header</literal> — This facet can/will contain
one <literal><e:cell></literal> ,
<literal><e:formula></literal> ,
<literal><e:image></literal> or
<literal><e:hyperLink></literal> that will be used as header for
the column."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>header</literal> — Questo facet può contenere
un <literal><e:cell></literal>,
<literal><e:formula></literal>,
<literal><e:image></literal> o
<literal><e:hyperLink></literal> che verrà usato come
intestazione per la colonna."
#. Tag: para
#: Excel.xml:857
#, no-c-format
msgid "<literal>footer</literal> — This facet can/will contain
one <literal><e:cell></literal> ,
<literal><e:formula></literal> ,
<literal><e:image></literal> or
<literal><e:hyperLink></literal> that will be used as footer for
the column."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>footer</literal> — Questo facet può contenere
un <literal><e:cell></literal>,
<literal><e:formula></literal>,
<literal><e:image></literal> o
<literal><e:hyperLink></literal> che verrà usato come pié di
pagina per la colonna."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:876
@@ -908,7 +908,7 @@
#: Excel.xml:981
#, no-c-format
msgid "defines a column with a header and an iterated output"
-msgstr ""
+msgstr "definisce una colonna con un intestazione ed un output iterato."
#. Tag: title
#: Excel.xml:881
@@ -920,7 +920,7 @@
#: Excel.xml:882
#, no-c-format
msgid "Cells are nested within columns (for iteration) or inside worksheets (for
direct placement using the <literal>column</literal> and
<literal>row</literal> attributes) and are responsible for outputting the
value (usually though en EL-expression involving the
<literal>var</literal>-attribute of the datatable. See"
-msgstr ""
+msgstr "Le celle sono innestate dentro le colonne (per l'iterazione) o dentro i
worksheet (per il collocamento diretto usando gli attributi
<literal>column</literal> e <literal>row</literal>) e sono
responsabili dell'output del valore (solitamente tramite un'espressione EL che
coinvolge l'attributo <literal>var</literal> della datatable."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:898
@@ -932,19 +932,19 @@
#: Excel.xml:907
#, no-c-format
msgid "<literal>column</literal> — The column where to place
the cell. The default is the internal counter. The value is a number. Note that the value
is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>column</literal> — La colonna dove mettere la
cella. Il default è un contatore interno. Il valore è un numero. Si noti che il valore
parte da 0."
#. Tag: para
#: Excel.xml:915
#, no-c-format
msgid "<literal>row</literal> — The row where to place the
cell. The default is the internal counter. The value is number. Note that the value is
0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>row</literal> — La riga dove mettere la
cella. Il default è un contatore interno. Il valore è un numero. Si noti che il valore
parte da 0."
#. Tag: para
#: Excel.xml:923
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — The value to display.
Usually an EL-expression referencing the var-attribute of the containing datatable. The
value is a string."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> — Il valore da mostrare.
Solitamente un'espressione-EL che fa riferimento all'attributo della variabile
della datatable che lo contiene. Il valore è una stringa."
#. Tag: para
#: Excel.xml:931
@@ -2299,7 +2299,7 @@
#: Excel.xml:2380
#, no-c-format
msgid "The color of the font (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore dei font (si veda <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2392
@@ -2335,7 +2335,7 @@
#: Excel.xml:2417
#, no-c-format
msgid "The script style of the font (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.ScriptStyle </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "The script style of the font (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.ScriptStyle </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2429
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po 2009-01-25 18:26:13 UTC (rev 9978)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po 2009-01-25 18:33:30 UTC (rev 9979)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 19:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2332,7 +2332,7 @@
#: Itext.xml:2380
#, no-c-format
msgid "The document store stores documents in conversation scope, and documents will
expire when the conversation ends. At that point, references to the document will be
invalid. You can specify a default view to be shown when a document does not exist using
the <literal>error-page</literal> property of the
<literal>documentStore</literal>."
-msgstr "Document store memorizza i documenti nello scope conversazione, ed i
documenti scadranno quando termina la conversazione. A quel punto i riferimenti al
documento saranno invalidati. Si può specificare la vista di default da mostrare quando un
documento non esiste usando la proprietà <literal>error-page</literal> di
literal>documentStore</literal>."
+msgstr "Document store memorizza i documenti nello scope conversazione, ed i
documenti scadranno quando termina la conversazione. A quel punto i riferimenti al
documento saranno invalidati. Si può specificare la vista di default da mostrare quando un
documento non esiste usando la proprietà <literal>error-page</literal> di
<literal>documentStore</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2383