Author: nico.ben
Date: 2008-12-15 00:48:01 -0500 (Mon, 15 Dec 2008)
New Revision: 9778
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Jbpm.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Jbpm.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Jbpm.po 2008-12-14 23:21:33 UTC (rev 9777)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Jbpm.po 2008-12-15 05:48:01 UTC (rev 9778)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 22:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 06:47+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,31 +29,31 @@
#: Jbpm.xml:16
#, no-c-format
msgid "Seam applications use jBPM for two different problems:"
-msgstr ""
+msgstr "Le applicazioni Seam utilizzano jBPM per due tipi di problemi:"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:22
#, no-c-format
msgid "Defining the pageflow involved in complex user interactions. A jPDL process
definition defines the page flow for a single conversation. A Seam conversation is
considered to be a relatively short-running interaction with a single user."
-msgstr ""
+msgstr "Complesse interazioni da parte dell'utente comportano la definizione un
pageflow (flusso di pagina). Una definizione di un processo con jPDL stabilisce il flusso
delle pagine per una singola conversazione. Una conversazione in Seam è considerata
un'interazione di breve durata con un singolo utente."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:30
#, no-c-format
msgid "Defining the overarching business process. The business process may span
multiple conversations with multiple users. Its state is persistent in the jBPM database,
so it is considered long-running. Coordination of the activities of multiple users is a
much more complex problem than scripting an interaction with a single user, so jBPM offers
sophisticated facilities for task management and dealing with multiple concurrent paths of
execution."
-msgstr ""
+msgstr "Definizione del processo di business sottostante. Il processo di business
può comportare una serie di conversazioni con più utenti. Il suo stato viene persistito
nel database jBPM, divenendo così di lunga durata. Il coordinamento delle attività di più
utenti è un problema molto più complesso che descrivere l'interazione di un singolo
utente, cosicché jBPM offre dei modi sofisticati per la gestione dei compiti (task) e per
la gestione di più percorsi concorrenti di esecuzione ."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:42
#, no-c-format
msgid "Don't get these two things confused! They operate at very different
levels or granularity. <emphasis>Pageflow</emphasis>,
<emphasis>conversation</emphasis> and <emphasis>task</emphasis>
all refer to a single interaction with a single user. A business process spans many tasks.
Futhermore, the two applications of jBPM are totally orthogonal. You can use them together
or independently or not at all."
-msgstr ""
+msgstr "Non confondere le due cose! Queste operano a livelli molto diversi e con
diverso grado di granularità. <emphasis>Pageflow</emphasis>,
<emphasis>conversazione</emphasis> e <emphasis>task</emphasis> si
riferiscono tutti alla singola interazione con il singolo utente. Un processo di business
comporta più task. Quindi le due applicazione di jBPM sono totalmente ortogonali. Puoi
usarle assieme, in modo indipendente, o puoi non usarle affatto."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:51
#, no-c-format
msgid "You don't have to know jDPL to use Seam. If you're perfectly happy
defining pageflow using JSF or Seam navigation rules, and if your application is more
data-driven that process-driven, you probably don't need jBPM. But we're finding
that thinking of user interaction in terms of a well-defined graphical representation is
helping us build more robust applications."
-msgstr ""
+msgstr "Non serve che tu conosca jPDL per usare Seam. Se ti trovi bene nel definire
un pageflow con JSF o con le regole di navigazione di Seam, e se l'applicazione è
guida più dai dati che dal processo, probabilmente non ti serve usare jBPM. Ma noi
pensiamo che strutturare l'interazione dell'utente in termini di rappresentazione
grafical ben definita aiuti a costruire applicazioni più robuste."
#. Tag: title
#: Jbpm.xml:60
@@ -65,7 +65,7 @@
#: Jbpm.xml:61
#, no-c-format
msgid "There are two ways to define pageflow in Seam:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono due modi per definire il pageflow in Seam:"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:67
@@ -77,13 +77,13 @@
#: Jbpm.xml:73
#, no-c-format
msgid "Using jPDL - the <emphasis>stateful navigation
model</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo di jPDL - il <emphasis>modello di navigazione
stateful</emphasis>"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:79
#, no-c-format
msgid "Very simple applications will only need the stateless navigation model. Very
complex applications will use both models in different places. Each model has its
strengths and weaknesses!"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni molto semplici richiedono soltanto un modello di navigazione
stateless. Invece applicazioni molto complesse impiegano entrambi i modelli in differenti
punti. Ciascun modello ha i suoi punti di forza e le sue debolezze!"
#. Tag: title
#: Jbpm.xml:86
@@ -91,17 +91,18 @@
msgid "The two navigation models"
msgstr "I due modelli di navigazione"
+# rivedere la frase
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:88
#, no-c-format
msgid "The stateless model defines a mapping from a set of named, logical outcomes
of an event directly to the resulting page of the view. The navigation rules are entirely
oblivious to any state held by the application other than what page was the source of the
event. This means that your action listener methods must sometimes make decisions about
the page flow, since only they have access to the current state of the application."
-msgstr ""
+msgstr "Il modello stateless definisce una mappatura tra un set di esiti di un
evento e la pagina della vista. Le regole di navigazione sono interamente senza memoria
rispetto alla stato mantenuto dall'applicazione oltre che alla pagina origine
dell'evento. Questo significa che i metodi dell'action listener devono di tanto in
tanto prendere decisioni sul pageflow, poiché solo loro hanno accesso allo stato corrente
dell'applicazione."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:98
#, no-c-format
msgid "Here is an example page flow definition using JSF navigation rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco ora un esempio di definizione di pageflow usando le regole di
navigazione JSF:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:103
@@ -157,7 +158,7 @@
#: Jbpm.xml:105
#, no-c-format
msgid "Here is the same example page flow definition using Seam navigation
rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco lo stesso esempio di definizione di pageflow usando le regole di
navigazione di Seam:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:110
@@ -199,7 +200,7 @@
#: Jbpm.xml:112
#, no-c-format
msgid "If you find navigation rules overly verbose, you can return view ids directly
from your action listener methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Se ritieni che le regole di navigazione siano troppo lunghe, puoi restituire
l'id della vista direttamente dai metodi dell'action listener:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:117
@@ -221,7 +222,7 @@
#: Jbpm.xml:119
#, no-c-format
msgid "Note that this results in a redirect. You can even specify parameters to be
used in the redirect:"
-msgstr ""
+msgstr "Si noti che questo comporta un redirect. Puoi persino specificare i
parametri da usare nel redirect:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:124
@@ -235,17 +236,18 @@
" return
\"/searchResults.jsp?searchPattern=#{searchAction.searchPattern}\";\n"
"}]]>"
+# rivedere la frase.
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:126
#, no-c-format
msgid "The stateful model defines a set of transitions between a set of named,
logical application states. In this model, it is possible to express the flow of any user
interaction entirely in the jPDL pageflow definition, and write action listener methods
that are completely unaware of the flow of the interaction."
-msgstr ""
+msgstr "Il modello stateful definisce un set di transizioni tra gli stati
dell'applicazione. In questo modello è possibile esprimere il flusso di qualsiasi
interazione utente interamente nella definizione jPDL di pageflow, e scrivere i metodi
action listener completamente slegati dal flusso dell'interazione."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:134
#, no-c-format
msgid "Here is an example page flow definition using jPDL:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco ora un esempio di definizione di pageflow usando jPDL:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:138
@@ -317,25 +319,25 @@
#: Jbpm.xml:149
#, no-c-format
msgid "There are two things we notice immediately here:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono due cose da notare immediatamente:"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:155
#, no-c-format
msgid "The JSF/Seam navigation rules are <emphasis>much</emphasis>
simpler. (However, this obscures the fact that the underlying Java code is more
complex.)"
-msgstr ""
+msgstr "Le regole di navigazione JSF/Seam sono
<emphasis>molto</emphasis> più semplici. (Comunque questo nasconde il fatto
che il codice Java sottostante è molto complesso.)"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:162
#, no-c-format
msgid "The jPDL makes the user interaction immediately understandable, without us
needing to even look at the JSP or Java code."
-msgstr ""
+msgstr "jPDL rende l'interazione utente immediatamente comprensibile senza dover
guardare il codice JSP o Java."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:169
#, no-c-format
msgid "In addition, the stateful model is more
<emphasis>constrained</emphasis>. For each logical state (each step in the
page flow), there are a constrained set of possible transitions to other states. The
stateless model is an <emphasis>ad hoc</emphasis> model which is suitable to
relatively unconstrained, freeform navigation where the user decides where he/she wants to
go next, not the application."
-msgstr ""
+msgstr "In aggiunta il modello stateful è più
<emphasis>vincolato</emphasis>. Per ogni stato logico (ogni passo del
pageflow) c'è un set vincolato di possibili transizioni verso altri stati. Il modello
stateless è un modello <emphasis>ad hoc</emphasis> adatto ad una navigazione
libera e senza vincoli in cui l'utente decide dove andare, non
l'applicazione."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:178
@@ -347,13 +349,13 @@
#: Jbpm.xml:191
#, no-c-format
msgid "The biggest contrast between the two models is the back-button
behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Il maggior contrasto fra i due modelli è nel comportamento col pulsante
indietro."
#. Tag: title
#: Jbpm.xml:199
#, no-c-format
msgid "Seam and the back button"
-msgstr ""
+msgstr "Seam ed il pulsante indietro"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:201
@@ -441,19 +443,19 @@
#: Jbpm.xml:264
#, no-c-format
msgid "In practice, both navigation models have their place, and you'll quickly
learn to recognize when to prefer one model over the other."
-msgstr ""
+msgstr "In pratica entrambi i modelli di navigazione hanno la loro utilità ed
imparerai presto a riconoscere quando impiegare uno o l'altro."
#. Tag: title
#: Jbpm.xml:273
#, no-c-format
msgid "Using jPDL pageflows"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo dei pageflow jPDL"
#. Tag: title
#: Jbpm.xml:276
#, no-c-format
msgid "Installing pageflows"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione dei pageflow"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:278
@@ -493,7 +495,7 @@
#: Jbpm.xml:297
#, no-c-format
msgid "Starting pageflows"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio dei pageflow"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:299
@@ -589,7 +591,7 @@
#: Jbpm.xml:333
#, no-c-format
msgid "Page nodes and transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Nodi e transizioni di pagina"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:335
@@ -651,11 +653,12 @@
msgid "<![CDATA[<h:commandButton type=\"submit\"
value=\"Guess\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<h:commandButton type=\"submit\"
value=\"Guess\"/>]]>"
+# vedere la frase nel contesto
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:378
#, no-c-format
msgid "Would fire the following un-named transition:"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue la seguente transizione senza nome:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:382
@@ -711,7 +714,7 @@
#: Jbpm.xml:402
#, no-c-format
msgid "Controlling the flow"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo del flusso"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:404
@@ -743,7 +746,7 @@
#: Jbpm.xml:418
#, no-c-format
msgid "Ending the flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fine del flusso"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:420
@@ -821,7 +824,7 @@
#: Jbpm.xml:462
#, no-c-format
msgid "Business process management in Seam"
-msgstr ""
+msgstr "La gestione del processo di business in Seam"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:463
@@ -883,7 +886,7 @@
#: Jbpm.xml:507
#, no-c-format
msgid "Using jPDL business process definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di jPDL nella definizione del processo di business"
#. Tag: title
#: Jbpm.xml:510
@@ -895,7 +898,7 @@
#: Jbpm.xml:512
#, no-c-format
msgid "We need to install jBPM, and tell it where to find the business process
definitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre installare jBPM ed indicare dove si trovano le definizioni dei
processi di business:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:517
@@ -923,7 +926,7 @@
#: Jbpm.xml:532
#, no-c-format
msgid "Initializing actor ids"
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione degli actor id"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:534
@@ -957,7 +960,7 @@
#: Jbpm.xml:547
#, no-c-format
msgid "Initiating a business process"
-msgstr ""
+msgstr "Iniziare un processo di business"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:549
@@ -1169,13 +1172,13 @@
#: Jbpm.xml:628
#, no-c-format
msgid "These annotations begin a special kind of conversation that has significance
in terms of the overarching business process. Work done by this conversation has access to
state held in the business process context."
-msgstr ""
+msgstr "Queste annotazioni iniziano uno speciale tipo di conversazione che ha
significato in termini di processo di business. Il lavoro fatto da questa conversazione ha
accesso allo stato mantenuto nel contesto di business process. "
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:635
#, no-c-format
msgid "If we end the conversation using <literal>@EndTask</literal>,
Seam will signal the completion of the task:"
-msgstr ""
+msgstr "Se terminiamo un conversazione usando
<literal>@EndTask</literal>, Seam segnalerà il completamento del task:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:640
@@ -1191,7 +1194,7 @@
#: Jbpm.xml:642
#, no-c-format
msgid "Alternatively we can use pages.xml:"
-msgstr ""
+msgstr "In alternativa usiamo pages.xml:"
#. Tag: programlisting
#: Jbpm.xml:644
@@ -1209,17 +1212,17 @@
#: Jbpm.xml:646
#, no-c-format
msgid "You can also use EL to specify the transition in pages.xml."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi anche usare EL per specificare la transizione in pages.xml."
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:650
#, no-c-format
msgid "At this point, jBPM takes over and continues executing the business process
definition. (In more complex processes, several tasks might need to be completed before
process execution can resume.)"
-msgstr ""
+msgstr "A questo punto jBPM assume il controllo e continua l'esecuzione della
definizione del processo di business. (In processi più complessi, parecchi task potrebbero
aver bisogno di essere completati prima che l'esecuzione del processo possa
riprendere.)"
#. Tag: para
#: Jbpm.xml:656
#, no-c-format
msgid "Please refer to the jBPM documentation for a more thorough overview of the
sophisticated features that jBPM provides for managing complex business processes."
-msgstr ""
+msgstr "Fare riferimento alla documentazione jBPM per una panoramica delle
funzionalità che jBPM fornisce per la gestione di processi complessi di business."