Author: nico.ben
Date: 2008-12-11 18:03:09 -0500 (Thu, 11 Dec 2008)
New Revision: 9758
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Preface.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po 2008-12-11 22:36:45 UTC (rev
9757)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po 2008-12-11 23:03:09 UTC (rev
9758)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-07 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@
#: Annotations.xml:35
#, no-c-format
msgid "Defines the Seam component name for a class. This annotation is required for
all Seam components."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce il nome del componente Seam per una classe. Quest'annotazione
è richiesta per tutti i componenti Seam."
#. Tag: literal
#: Annotations.xml:43
@@ -107,7 +107,7 @@
#: Annotations.xml:76
#, no-c-format
msgid "<literal>name</literal> — the context variable
name."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>nome</literal> — il nome della variabile di
contesto."
#. Tag: para
#: Annotations.xml:82
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Preface.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Preface.po 2008-12-11 22:36:45 UTC (rev 9757)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Preface.po 2008-12-11 23:03:09 UTC (rev 9758)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
#: Preface.xml:32
#, no-c-format
msgid "Unlike plain Java EE or J2EE components, Seam components may
<emphasis>simultaneously</emphasis> access state associated with the web
request and state held in transactional resources (without the need to propagate web
request state manually via method parameters). You might object that the application
layering imposed upon you by the old J2EE platform was a Good Thing. Well, nothing stops
you creating an equivalent layered architecture using Seam—the difference is
that <emphasis>you</emphasis> get to architect your own application and decide
what the layers are and how they work together."
-msgstr ""
+msgstr "A differenza dei componenti J2EE o del semplice Java EE, i componenti Seam
possono <emphasis>simultaneamente</emphasis> accedere allo stato associato
allarichiesta web e allo stato mantenuto nelle risorse transazionali (senza il bisogno di
propagare manualmente lo stato della richiesta web attraverso i parametri). Si potrebbe
obbiettare che la stratificazione dell'applicazione impostadalla vecchia piattaforma
J2EE fosse una Cosa Buona. Bene, niente ti vieta di creare un'architettura a strati
equivalente usando Seam— la differenza è che <emphasis>tu</emphasis>
decidi l'architettura della tua applicazione e decidi quali sono i layer e come
lavorano assieme"
#. Tag: emphasis
#: Preface.xml:45
@@ -97,11 +97,12 @@
msgid "Alternatively, Seam provides a built-in JavaScript remoting layer that lets
you call components asynchronously from client-side JavaScript without the need for an
intermediate action layer. You can even subscribe to server-side JMS topics and receive
messages via AJAX push."
msgstr "In alternativa Seam fornisce al suo interno uno strato remoto di JavaScript
che ti consente di chiamare i componenti in modo asincrono da JavaScript lato client senza
il bisogno di uno strato di azione intermedio. Puoi anche sottoscrivere topic JMS lato
server e ricevere messaggi tramite push AJAX."
+# come tradurre "fine-grained" ????
#. Tag: para
#: Preface.xml:92
#, no-c-format
msgid "Neither of these approaches would work well, were it not for Seam's
built-in concurrency and state management, which ensures that many concurrent
fine-grained, asynchronous AJAX requests are handled safely and efficiently on the server
side."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno di questi approcci funzionerebbe bene, se non fosse per la gestione
interna di Seam della concorrenza e dello stato, la quale assicura che molte richieste
(fine-grained) AJAX concorrenti e asincrone vengano gestite in modo sicuro ed efficiente
lato server."
# da rivedere FIRST CLASS CONSTRUCT
#. Tag: emphasis