Author: nico.ben
Date: 2009-02-01 11:54:50 -0500 (Sun, 01 Feb 2009)
New Revision: 9993
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Elenhancements.po
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po 2009-02-01 16:54:19 UTC (rev
9992)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Annotations.po 2009-02-01 16:54:50 UTC (rev
9993)
@@ -1188,7 +1188,7 @@
#: Annotations.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Synonym for javax.interceptors.Interceptors, for use in a pre Java EE 5
environment. Note that this may only be used as a meta-annotation. Declares an ordered
list of interceptors for a class or method."
-msgstr "Sinonimo di javax.interceptors.Interceptors, per l'uso in ambiente pre
Java EE 5.Si noti che può essere usato solo come meta-annotazione. Dichiara una lista
ordinata di interceptor per una classe o un metodo."
+msgstr "Sinonimo di javax.interceptors.Interceptors, per l'uso in ambiente pre
Java EE 5. Si noti che può essere usato solo come meta-annotazione. Dichiara una lista
ordinata di interceptor per una classe o un metodo."
#. Tag: para
#: Annotations.xml:1051
@@ -1249,7 +1249,7 @@
#: Annotations.xml:1133
#, no-c-format
msgid "<literal>end</literal> — specifies that the
long-running conversation should end, default to
<literal>false</literal>."
-msgstr "<literal>end</literal> — specifica che la
conversazione long-runninf debba terminare, di default è
<literal>false</literal>."
+msgstr "<literal>end</literal> — specifica che la
conversazione long-running debba terminare, di default è
<literal>false</literal>."
#. Tag: literal
#: Annotations.xml:1111
@@ -1321,13 +1321,13 @@
#: Annotations.xml:1174
#, no-c-format
msgid "The following annotations appear on Seam interceptor classes."
-msgstr "Le seguenti annotazioni appaiono nelle classi interceptor di Seam."
+msgstr "Nelle classi interceptor di Seam appaiono le seguenti annotazioni."
#. Tag: para
#: Annotations.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Please refer to the documentation for the EJB 3.0 specification for
information about the annotations required for EJB interceptor definition."
-msgstr "Si prega di fare riferimento alla documentazione per la specifica EJB 3.0
per informazioni sulle annotazioni richieste per la definizione di interceptor EJB."
+msgstr "Si prega di fare riferimento alla documentazione della specifica EJB 3.0 per
informazioni sulle annotazioni richieste per la definizione di interceptor EJB."
#. Tag: literal
#: Annotations.xml:1185
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Elenhancements.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Elenhancements.po 2009-02-01 16:54:19 UTC (rev
9992)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Elenhancements.po 2009-02-01 16:54:50 UTC (rev
9993)
@@ -290,7 +290,7 @@
#: Elenhancements.xml:206
#, no-c-format
msgid "might return a list of departments. If you only need a list of department
names, your only option is to iterate over the list to retrieve the values. JBoss EL
allows this with a projection expression:"
-msgstr "potrebbe restituire una lista di dipartimenti. Se tu avessi bisogno di una
lista di nomi di dipartimento, l'unica opzione è quella di iterare sulla lista per
recuperare i valori. JBoss EL permette questo con l'espressione di proiezione:"
+msgstr "potrebbe restituire una lista di dipartimenti. Se occorresse una lista di
nomi di dipartimento, l'unica opzione è quella di iterare sulla lista per recuperare i
valori. JBoss EL permette questo con l'espressione di proiezione:"
#. Tag: programlisting
#: Elenhancements.xml:212
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po 2009-02-01 16:54:19 UTC (rev 9992)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po 2009-02-01 16:54:50 UTC (rev 9993)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 13:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@
#: Excel.xml:1360
#, no-c-format
msgid "The formula of the cell in placed in the <literal>value</literal>
-attribute as a normal &excel; notation. Note that when doing cross-sheet formulas,
the worksheets must exist before referencing a formula against them. The value is a
string."
-msgstr ""
+msgstr "La formula della cella è collocata nell'attributo
<literal>value</literal> come una normale annotazione &excel;. Si noti che
quando si fanno formule con riferimenti ad altri fogli, i worksheet devo esistere prima di
eseguire riferimenti ad essa. Il valore è una stringa."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:1366
@@ -1374,7 +1374,7 @@
#: Excel.xml:1374
#, no-c-format
msgid "Images are nested within columns (for iteration) or inside worksheets (for
direct placement using the <literal>startColumn/startRow</literal> and
<literal>rowSpan/columnSpan</literal> attributes). The spans are optional and
if omitted, the image will be inserted without resizing."
-msgstr ""
+msgstr "Le immagini sono innestate dentro le colonne (per iterazione) o dentro i
worksheet (per collocazione diretta usando gli attributi
<literal>startColumn/startRow</literal> e
<literal>rowSpan/columnSpan</literal>). Gli span sono opzionali e se omessi,
l'immagine verrà inserita senza ridimensionamento."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:1388
@@ -1451,7 +1451,7 @@
#: Excel.xml:1467
#, no-c-format
msgid "Hyperlinks are nested within columns (for iteration) or inside worksheets
(for direct placement using the <literal>startColumn/startRow</literal> and
<literal>endColumn/endRow</literal> attributes). They add link navigation to
URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Gli hyperlink sono innestati dentro le colonne (per iterazione) o dentro i
worksheet (per collocazione diretta usando gli attributi
<literal>startColumn/startRow</literal> e
<literal>endColumn/endRow</literal>). Aggiungono agli URI una navigazione
tramite link."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:1482
@@ -1523,7 +1523,7 @@
#: Excel.xml:1562
#, no-c-format
msgid "defines a described hyperlink pointing to SFWK in the area A1:E5"
-msgstr ""
+msgstr "definisce un hyperlink che punta a SFWK nell'area A1:E5"
#. Tag: title
#: Excel.xml:1567
@@ -1574,7 +1574,7 @@
#: Excel.xml:1698
#, no-c-format
msgid "The content of the facets is a string that can contain various #-delimited
commands as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto dei facets è una stringa che può contenere vari comandi
delimitati da # come segue:"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1709
@@ -1834,7 +1834,7 @@
#: Excel.xml:1881
#, no-c-format
msgid "Print areas and titles childrens of worksheets and worksheet templates and
provide... print areas and titles."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa le aree ed i titoli figli dei worksheet e dei templatee
fornisce...stampa aree e titoli."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:1893
@@ -1846,25 +1846,25 @@
#: Excel.xml:1902
#, no-c-format
msgid "<literal>firstColumn</literal> — The column of the
top-left corner of the area. The parameter is a number. Note that the value is
0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>firstColumn</literal> — La colonna
dell'angolo in alto a sinistra dell'area. Il parametro è un numero. Si noti che il
valore parte da zero."
#. Tag: para
#: Excel.xml:1910
#, no-c-format
msgid "<literal>firstRow</literal> — The row of the top-left
corner of the area. The parameter is a number. Note that the value is 0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>firstRow</literal> — La riga dell'angolo
in alto a sinistra dell'area. Il parametro è un numero. Si noti che il valore parte da
zero."
#. Tag: para
#: Excel.xml:1918
#, no-c-format
msgid "<literal>lastColumn</literal> — The column of the
bottom-right corner of the area. The parameter is a number. Note that the value is
0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>lastColumn</literal> — La colonna
dell'angolo in basso a destra dell'area. Il parametro è un numero. Si noti che il
valore parte da zero."
#. Tag: para
#: Excel.xml:1926
#, no-c-format
msgid "<literal>lastRow</literal> — The row of the
bottom-right corner of the area. The parameter is a number. Note that the value is
0-based."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>lastRow</literal> — La riga dell'angolo
in basso a destra dell'area. Il parametro è un numero. Si noti che il valore parte da
zero."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:1959
@@ -1896,7 +1896,7 @@
#: Excel.xml:1960
#, no-c-format
msgid "defines a print title between A1:A10 and a print area between B2:J10."
-msgstr ""
+msgstr "definisce un titolo di stampa tra A1:A10 ed un'area di stampa tra
B2:J10."
#. Tag: title
#: Excel.xml:1965
@@ -1921,7 +1921,7 @@
#: Excel.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Provides grouping of columns and rows."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce un raggruppamento di colonne e righe."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:1981
@@ -2001,7 +2001,7 @@
#: Excel.xml:2105
#, no-c-format
msgid "groups rows 5 trough 10 and columns 5 through 10 so that the rows are
initially collapsed (but not the columns)."
-msgstr ""
+msgstr "raggruppa dalla riga 5 alla 10 e dalla colonna 5 alla 10 in modo che le
righe siano inizialmente collassate (ma non le colonne)."
#. Tag: title
#: Excel.xml:2112
@@ -2131,7 +2131,7 @@
#: Excel.xml:2248
#, no-c-format
msgid "If you prefer to export an existing JSF datatable instead of writing a
dedicated XHTML document, this can also be achieved easily by executing the
<literal>org.jboss.seam.excel.excelExporter.export</literal> component,
passing in the id of the datatable as an Seam EL parameter. Consider you have a data
table"
-msgstr ""
+msgstr "Se si preferisce esportare una datatable JSF esistente invece di scrivere un
apposito documento XHTML, si può eseguire il componente
<literal>org.jboss.seam.excel.excelExporter.export</literal>, passando
l'id della datatable come parametro Seam EL. Si presuma di avere una datatable"
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:2255
@@ -2159,7 +2159,7 @@
#: Excel.xml:2256
#, no-c-format
msgid "that you want to view as an <trademark
class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark
class=\"registered\">Excel</trademark> spreadsheet. Place a"
-msgstr ""
+msgstr "che si vuole visualizzare come foglio <trademark
class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark
class=\"registered\">Excel</trademark>. Si collochi un"
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:2262
@@ -2183,7 +2183,7 @@
#: Excel.xml:2263
#, no-c-format
msgid "in the form and you're done. You can of course execute the exporter with
a button, s:link or other preferred method. There are also plans for a dedicated export
tag that can be placed inside the datatable tag so you won't have to refer to the
datatable by ID."
-msgstr ""
+msgstr "nella form e si è già finito. Si può certamente eseguire l'exporter con
un pulsante, s: link oppure con un altro metodo preferito. Ci sono anche piani per un tag
dedicato all'export che possa essere messo nel tag della datatable per non dover più
fare riferimento all'id della datatable."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2269
@@ -2253,7 +2253,7 @@
#: Excel.xml:2343
#, no-c-format
msgid "References a stylesheet that can be found at /css/excel.css"
-msgstr ""
+msgstr "Fa riferimento allo stylesheet che può essere trovato in
/css/excel.css"
#. Tag: title
#: Excel.xml:2347
@@ -2265,7 +2265,7 @@
#: Excel.xml:2348
#, no-c-format
msgid "This group of XLS-CSS attributes define a font and its attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Questo gruppo di attributi XLS-CSS definisce un font ed i suoi
attributi"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2358
@@ -2391,7 +2391,7 @@
#: Excel.xml:2475
#, no-c-format
msgid "This group of XLS-CSS attributes define the borders of the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Questo gruppo di attributi XLS-CSS definisce i bordi della cella"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2485
@@ -2439,7 +2439,7 @@
#: Excel.xml:2530
#, no-c-format
msgid "The border color of the top edge of the cell (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore del bordo dello spigolo in alto della cella (si veda <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2543
@@ -2451,7 +2451,7 @@
#: Excel.xml:2546
#, no-c-format
msgid "The border line style of the top edge of the cell (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.LineStyle </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stile di linea del bordo dello spigolo in alto della cella (si veda
<ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.LineStyle </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2558
@@ -2475,7 +2475,7 @@
#: Excel.xml:2572
#, no-c-format
msgid "The border color of the right edge of the cell (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore del bordo dello spigolo destro della cella (si veda <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2585
@@ -2487,7 +2487,7 @@
#: Excel.xml:2588
#, no-c-format
msgid "The border line style of the right edge of the cell (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.LineStyle </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stile di linea del bordo dello spigolo a destra della cella (si veda
<ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.LineStyle </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2600
@@ -2511,7 +2511,7 @@
#: Excel.xml:2614
#, no-c-format
msgid "The border color of the bottom edge of the cell (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore del bordo dello spigolo in basso della cella (si veda <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.Colour </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2627
@@ -2523,7 +2523,7 @@
#: Excel.xml:2630
#, no-c-format
msgid "The border line style of the bottom edge of the cell (see <ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.LineStyle </ulink> )."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stile di linea del bordo dello spigolo in basso della cella (si veda
<ulink
url=\"http://jexcelapi.sourceforge.net/resources/javadocs/current/do...
jxl.format.LineStyle </ulink> )."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2642
@@ -2559,7 +2559,7 @@
#: Excel.xml:2668
#, no-c-format
msgid "This group of XLS-CSS attributes define the background of the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Questo gruppo di attributi XLS-CSS definisce il background della
cella"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2678
@@ -2607,7 +2607,7 @@
#: Excel.xml:2722
#, no-c-format
msgid "This group of XLS-CSS attributes define the column widths etc."
-msgstr ""
+msgstr "Questo gruppo di attributi XLS-CSS definisce lelarghezze di colonna,
ecc."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2732
@@ -2733,7 +2733,7 @@
#: Excel.xml:2843
#, no-c-format
msgid "Should the cell be locked. Use with workbook level locked. Valid values are
\"true\" and \"false\"."
-msgstr ""
+msgstr "Se la cella debba essere bloccata. Da usare con il livello workbook
bloccato. I valori validi sono \"true\" e \"false\"."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2851
@@ -2788,13 +2788,13 @@
#: Excel.xml:2906
#, no-c-format
msgid "The datatable exporter"
-msgstr ""
+msgstr "L'exporter delle datatable"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2907
#, no-c-format
msgid "The datatable exporter uses the same xls-css attributes as the xhtml document
with the exception that column widths are defined with the
<literal>xls-column-widths</literal> attribute on the datatable (since the
UIColumn doesn't support the style or styleClass attributes)."
-msgstr ""
+msgstr "L'exporter delle datatable impiega gli stessi attributi xls-css come
documento xhtml con l'eccezione che le larghezze di colonna vengono definite con
l'attributo <literal>xls-column-widths</literal> nella datatable (poiché
UIColumn non supporta gli attributi style o styleClass)."
#. Tag: title
#: Excel.xml:2915
@@ -2818,19 +2818,19 @@
#: Excel.xml:2922
#, no-c-format
msgid "In the current version there are some known limitations regarding CSS
support"
-msgstr ""
+msgstr "Nell'attuale versione ci sono alcune note limitazioni riguardanti il
supporto CSS."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2928
#, no-c-format
msgid "When using .xhtml documents, stylesheets must be referenced through the
<literal><e:link> tag</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Usando i documenti xhtml, gli stylesheet devono fare riferimento tramite il
tag <literal><e:link> tag</literal>"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2934
#, no-c-format
msgid "When using the datatable exporter, CSS must be entered through
style-attributes, external stylesheets are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Usando l'exporter delle datatable, i CSS devono essere inseriti negli
attributi style, gli stylesheet esterni non sono supportati"
#. Tag: title
#: Excel.xml:2943
@@ -2842,7 +2842,7 @@
#: Excel.xml:2944
#, no-c-format
msgid "The core of the &excel; functionality is based on the excellent JExcelAPI
library which can be found on
http://jexcelapi.sourceforge.net/ and most features and
possible limitations are inherited from here."
-msgstr ""
+msgstr "Il nucleo delle funzionalità &excel; è basato sull'eccellente
libreria JExcelAPI che può essere trovata "
#. Tag: para
#: Excel.xml:2950