Author: nico.ben
Date: 2009-05-28 05:27:27 -0400 (Thu, 28 May 2009)
New Revision: 11018
Modified:
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po 2009-05-28
08:54:09 UTC (rev 11017)
+++ branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Security.po 2009-05-28
09:27:27 UTC (rev 11018)
@@ -6,13 +6,13 @@
"Project-Id-Version: Security\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 22:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <stefano.travelli(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: it <stefano.travelli(a)gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -3629,7 +3629,7 @@
#: Security.xml:2809
#, no-c-format
msgid "As they are cached in the user's session, any custom
<literal>PermissionResolver</literal> implementations must adhere to a couple
of restrictions. Firstly, they may not contain any state that is finer-grained than
session scope (and the scope of the component itself should either be application or
session). Secondly, they must not use dependency injection as they may be accessed from
multiple threads simultaneously. In fact, for performance reasons it is recommended that
they are annotated with <literal>@BypassInterceptors</literal> to bypass
Seam's interceptor stack altogether."
-msgstr ""
+msgstr "Essendo conservati nella sessione dell'utente, ogni implementazione di
<literal>PermissionResolver</literal> deve aderire ad un paio di restrizioni.
In primo luogo, non possono contenere alcuna informazione di stato che abbia una
visibilità inferiore a session (e la visibilità del componente stesso deve essere o
application oppure session). In secondo luogo, non devono usare la dependency injection
poiché ci potrebbero essere accessi da più thread contemporaneamente. Infatti, per ragioni
di prestazioni, è raccomandabile annotare con
<literal>@BypassInterceptors</literal> per evitare del tutto l'insieme
degli intercettori Seam."
#. Tag: title
#: Security.xml:2824
@@ -3647,7 +3647,7 @@
#: Security.xml:2831
#, no-c-format
msgid "The default <literal>ResolverChain</literal> consists of all
permission resolvers discovered during application deployment. The
<literal>org.jboss.seam.security.defaultResolverChainCreated</literal> event
is raised (and the <literal>ResolverChain</literal> instance passed as an
event parameter) when the default <literal>ResolverChain</literal> is created.
This allows additional resolvers that for some reason were not discovered during
deployment to be added, or for resolvers that are in the chain to be re-ordered or
removed."
-msgstr ""
+msgstr "La <literal>ResolverChain</literal> di default consiste di tutti
i risolutori di permessi rilevati durante l'avvio dell'applicazione. L'evento
<literal>org.jboss.seam.security.defaultResolverChainCreated</literal> viene
lanciato (e l'istanza di <literal>ResolverChain</literal> viene passata
come parametro dell'evento) quando il <literal>ResolverChain</literal> di
default viene creato. Questo consente di aggiungere ulteriori risolutori che per qualche
ragione non erano stati rilevati durante l'avvio, oppure di riordinare o rimuovere i
risolutori che sono nell'elenco."
#. Tag: para
#: Security.xml:2840
@@ -4050,7 +4050,7 @@
#: Security.xml:3130
#, no-c-format
msgid "Before it can be used,
<literal>PersistentPermissionResolver</literal> must be configured with a
valid <literal>PermissionStore</literal> in
<literal>components.xml</literal>. If not configured, it will attempt to use
the default permission store, <literal>JpaIdentityStore</literal> (see section
further down for details). To use a permission store other than the default, configure the
<literal>permission-store</literal> property as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Prima di essere usato il
<literal>PersistentPermissionResolver</literal> deve essere configurato con un
<literal>PermissionStore</literal> valido in
<literal>components.xml</literal>. Se non è configurato, proverà ad usare il
permission store di default, <literal>JpaIdentityStore</literal> (vedi il
paragrafo successivo per i dettagli). Per usare un permission store diverso da quello di
default, occorre configurare la proprietà <literal>permission-store</literal>
in questo modo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3138
@@ -4062,19 +4062,19 @@
#: Security.xml:3143
#, no-c-format
msgid "Permission Stores"
-msgstr ""
+msgstr "I Permission Store"
#. Tag: para
#: Security.xml:3145
#, no-c-format
msgid "A permission store is required for
<literal>PersistentPermissionResolver</literal> to connect to the backend
storage where permissions are persisted. Seam provides one
<literal>PermissionStore</literal> implementation out of the box,
<literal>JpaPermissionStore</literal>, which is used to store permissions
inside a relational database. It is possible to write your own permission store by
implementing the <literal>PermissionStore</literal> interface, which defines
the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Il <literal>PersistentPermissionManager</literal> richiede un
permission store per connettersi al dispositivo di memorizzazione dove sono registrati i
permessi. Seam fornisce una implementazione di
<literal>PermissionStore</literal> già fatta,
<literal>JpaPermissionStore</literal>, che viene usata per memorizzare i
permessi in un database relazionale. E' possibile scrivere il proprio permission store
implementando l'interfaccia <literal>PermissionStore</literal>, che
definisce i seguenti metodi:"
#. Tag: title
#: Security.xml:3155
#, no-c-format
msgid "PermissionStore interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia PermissionStore"
#. Tag: literal
#: Security.xml:3181
@@ -4097,7 +4097,7 @@
#: Security.xml:3190
#, no-c-format
msgid "This method should return a <literal>List</literal> of
<literal>Permission</literal> objects representing all the permissions granted
for the specified target object."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve restituire una <literal>List</literal> di
oggetti <literal>Permission</literal> che rappresenti tutti i permessi
concessi per l'oggetto indicato come obiettivo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3205
@@ -4110,7 +4110,7 @@
#: Security.xml:3209
#, no-c-format
msgid "This method should return a <literal>List</literal> of
<literal>Permission</literal> objects representing all the permissions with
the specified action, granted for the specified target object."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve restituire una <literal>List</literal> di
oggetti <literal>Permission</literal> che rappresenti tutti i permessi
sull'azione specificata, concessi per l'oggetto indicato come obiettivo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3224
@@ -4122,7 +4122,7 @@
#: Security.xml:3228
#, no-c-format
msgid "This method should return a <literal>List</literal> of
<literal>Permission</literal> objects representing all the permissions with
the specified action, granted for the specified set of target objects."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve restituire una <literal>List</literal> di
oggetti <literal>Permission</literal> che rappresenti tutti i permessi
sull'azione specificata concessi per l'insieme di oggetti indicati come
obiettivi."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3244
@@ -4134,7 +4134,7 @@
#: Security.xml:3248
#, no-c-format
msgid "This method should persist the specified
<literal>Permission</literal> object to the backend storage, returning true if
successful."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve rendere persistente l'oggetto
<literal>Permission</literal> specificato nel dispositivo di memorizzazione,
restituendo vero se l'operazione si conclude senza errori."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3263
@@ -4147,7 +4147,7 @@
#: Security.xml:3267
#, no-c-format
msgid "This method should persist all of the
<literal>Permission</literal> objects contained in the specified
<literal>List</literal>, returning true if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve rendere persisistenti tutti gli oggetti
<literal>Permission</literal> contenuti nella
<literal>List</literal> specificata, restituendo vero se l'operazione si
conclude senza errori."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3282
@@ -4160,7 +4160,7 @@
#: Security.xml:3286
#, no-c-format
msgid "This method should remove the specified
<literal>Permission</literal> object from persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve rimuove l'oggetto
<literal>Permission</literal> specificato dal dispositivo di
memorizzazione."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3300
@@ -4173,7 +4173,7 @@
#: Security.xml:3304
#, no-c-format
msgid "This method should remove all of the
<literal>Permission</literal> objects in the specified list from persistent
storage."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve rimuovere dal dispositivo di memorizzazione tutti gli
oggetti <literal>Permission</literal> specificati nella lista."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3314
@@ -4193,7 +4193,7 @@
#: Security.xml:3323
#, no-c-format
msgid "This method should return a list of all the available actions (as Strings)
for the class of the specified target object. It is used in conjunction with permission
management to build the user interface for granting specific class permissions (see
section further down)."
-msgstr ""
+msgstr "Questo metodo deve restituire una lista di tutte le azioni disponibili
(sotto forma di String) per la classe dell'oggetto specificato. Viene usato dalla
gestione dei permessi per costruire l'interfaccia utente con cui si concedono i
permessi sulle varie classi (vedi il paragrafo più avanti)."
#. Tag: title
#: Security.xml:3337
@@ -4205,19 +4205,19 @@
#: Security.xml:3339
#, no-c-format
msgid "This is the default <literal>PermissionStore</literal>
implementation (and the only one provided by Seam), which uses a relational database to
store permissions. Before it can be used it must be configured with either one or two
entity classes for storing user and role permissions. These entity classes must be
annotated with a special set of security annotations to configure which properties of the
entity correspond to various aspects of the permissions being stored."
-msgstr ""
+msgstr "E' l'implementazione di default di
<literal>PermissionStore</literal> (e l'unica fornita da Seam), che usa un
database relazionale per memorizzare i permessi. Prima di poter essere usata deve essere
configurata con una o due classi per la memorizzazione dei permessi su utenti e ruoli.
Queste classi entità devono essere annotate con uno speciale insieme di annotazioni
relative alla sicurezza per configurare quali proprietà dell'entità corrispondono alle
diverse caratteristiche dei permessi che devono essere memorizzati."
#. Tag: para
#: Security.xml:3347
#, no-c-format
msgid "If you wish to use the same entity (i.e. a single database table) to store
both user and role permissions, then only the
<literal>user-permission-class</literal> property is required to be
configured. If you wish to use separate tables for storing user and role permissions, then
in addition to the <literal>user-permission-class</literal> property you must
also configure the <literal>role-permission-class</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Se si vuole usare la stessa entità (cioè una sola tabella sul database) per
memorizzare sia i permessi degli utenti che quelli dei ruoli, allora è necessario
configurare solo la proprietà <literal>user-permission-class</literal>. Se si
vogliono usare due tabelle distinte per memorizzare i permessi degli utenti e quelli dei
ruoli, allora in aggiunta alla proprietà
<literal>user-permission-class</literal> si dovrà configurare anche la
proprietà <literal>role-permission-class</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:3354
#, no-c-format
msgid "For example, to configure a single entity class to store both user and role
permissions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ad esempio, per configurare una sola classe entità per memorizzare sia i
permessi degli utenti che quelli dei ruoli:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3356
@@ -4229,7 +4229,7 @@
#: Security.xml:3358
#, no-c-format
msgid "To configure separate entity classes for storing user and role
permissions:"
-msgstr ""
+msgstr "Per configurare classi entità separate per la memorizzazione dei permessi di
utenti e ruoli:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3360
@@ -4245,26 +4245,26 @@
#: Security.xml:3363
#, no-c-format
msgid "Permission annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni relative ai permessi"
#. Tag: para
#: Security.xml:3365
#, no-c-format
msgid "As mentioned, the entity classes that contain the user and role permissions
must be configured with a special set of annotations, contained within the
<literal>org.jboss.seam.annotations.security.permission</literal> package. The
following table lists each of these annotations along with a description of how they are
used:"
-msgstr ""
+msgstr "Come già detto, le classi entità che contengono i permessi degli utenti e
dei ruoli devono essere configurate con uno speciale insieme di annotazioni contenute nel
package <literal>org.jboss.seam.annotations.security.permission</literal>. La
seguente tabella elenca queste annotazioni insieme ad una descrizione su come sono
usate:"
#. Tag: title
#: Security.xml:3372
#, no-c-format
msgid "Entity Permission annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni per le entità dei permessi"
#. Tag: para
#: Security.xml:3385
#: Security.xml:3548
#, no-c-format
msgid "Target"
-msgstr "Target"
+msgstr "Obiettivo"
#. Tag: literal
#: Security.xml:3398
@@ -4286,7 +4286,7 @@
#: Security.xml:3407
#, no-c-format
msgid "This annotation identifies the property of the entity that will contain the
permission target. The property should be of type
<literal>java.lang.String</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione identifica la proprietà dell'entità che contiene
l'obiettivo del permesso. La proprietà deve essere di tipo
<literal>java.lang.Sting</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3417
@@ -4298,7 +4298,7 @@
#: Security.xml:3426
#, no-c-format
msgid "This annotation identifies the property of the entity that will contain the
permission action. The property should be of type
<literal>java.lang.String</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione identifica la proprietà dell'entità che contiene
l'azione. La proprietà deve essere di tipo
<literal>java.lang.String</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3436
@@ -4310,7 +4310,7 @@
#: Security.xml:3445
#, no-c-format
msgid "This annotation identifies the property of the entity that will contain the
recipient user for the permission. It should be of type
<literal>java.lang.String</literal> and contain the user's
username."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione identifica la proprietà dell'entità che contiene
l'utente a cui viene concesso il permesso. Deve essere di tipo
<literal>java.lang.String</literal> e contenere la username
dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3455
@@ -4322,7 +4322,7 @@
#: Security.xml:3464
#, no-c-format
msgid "This annotation identifies the property of the entity that will contain the
recipient role for the permission. It should be of type
<literal>java.lang.String</literal> and contain the role name."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione identifica la proprietà dell'entità che contiene il
ruolo a cui viene concesso il premesso. Deve essere di tipo
<literal>java.lang.String</literal> e contenere i nome del ruolo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3474
@@ -4334,7 +4334,7 @@
#: Security.xml:3483
#, no-c-format
msgid "This annotation should be used when the same entity/table is used to store
both user and role permissions. It identifies the property of the entity that is used to
discriminate between user and role permissions. By default, if the column value contains
the string literal <literal>user</literal>, then the record will be treated as
a user permission. If it contains the string literal <literal>role</literal>,
then it will be treated as a role permission. It is also possible to override these
defaults by specifying the <literal>userValue</literal> and
<literal>roleValue</literal> properties within the annotation. For example, to
use <literal>u</literal> and <literal>r</literal> instead of
<literal>user</literal> and <literal>role</literal>, the
annotation would be written like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione deve essere usata quando la stessa entità/tabella viene
usata per memorizzare sia i permessi degli utenti che quelli dei ruoli. Essa identifica la
proprietà dell'entità che è usata per discriminare tra i permessi degli utenti e
quelli dei ruoli. Per default, se il valore della colonna contiene la stringa
<literal>user</literal>, allora il record sarà trattato come un permesso
utente. Se contiene la stringa <literal>role</literal>, allora sarà trattato
come un permesso del ruolo. E' anche possibile sovrascrivere questi valori
specificando le proprietà <literal>userValue</literal> e
<literal>roleValue</literal> all'interno delle annotazioni. Ad esempio,
per usere <literal>u</literal> e <literal>r</literal> invece di
<literali>user</literal> e <literali>role</literal>, le
annotazioni dovranno essere scritte in questo modo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3493
@@ -4346,13 +4346,13 @@
#: Security.xml:3504
#, no-c-format
msgid "Example Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di entità"
#. Tag: para
#: Security.xml:3506
#, no-c-format
msgid "Here is an example of an entity class that is used to store both user and
role permissions. The following class can be found inside the SeamSpace example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco un esempio di una classe entità che viene usata per memorizzare sia i
permessi degli utenti che quelli dei ruoli. La seguente classe si trova
nell'applicazione di esempio SeamSpace:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3511
@@ -4474,25 +4474,25 @@
#: Security.xml:3513
#, no-c-format
msgid "As can be seen in the above example, the
<literal>getDiscriminator()</literal> method has been annotated with the
<literal>@PermissionDiscriminator</literal> annotation, to allow
<literal>JpaPermissionStore</literal> to determine which records represent
user permissions and which represent role permissions. In addition, it can also be seen
that the <literal>getRecipient()</literal> method is annotated with both
<literal>@PermissionUser</literal> and
<literal>@PermissionRole</literal> annotations. This is perfectly valid, and
simply means that the <literal>recipient</literal> property of the entity will
either contain the name of the user or the name of the role, depending on the value of the
<literal>discriminator</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Come si vede dall'esempio precedente, il metodo
<literal>getDiscriminator()</literal> è stato annotato con l'annotazione
<literal>@PermissionDiscriminator</literal> per consentire a
<literal>JpaPermissionStore</literal> di determinare quali record
rappresentano i permessi degli utenti e quali rappresentano i permessi dei ruoli. Inoltre
si può vedere che il metodo <literal>getRecipient()</literal> è annotato sia
con l'annotazione <literal>@PermissionUser</literal> che con
<literal>@PermissionRole</literal>. Ciò è perfettamente valido e significa
semplicemente che la proprietà <literal>recipient</literal> dell'entità
conterrà sia il nome dell'utente che quello del ruolo, in funzione del valore della
proprietà <literal>discriminator</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:3526
#, no-c-format
msgid "Class-specific Permission Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazioni dei permessi specifiche per le classi"
#. Tag: para
#: Security.xml:3528
#, no-c-format
msgid "A further set of class-specific annotations can be used to configure a
specific set of allowable permissions for a target class. These permissions can be found
in the <literal>org.jboss.seam.annotation.security.permission</literal>
package:"
-msgstr ""
+msgstr "Un ulteriore insieme di annotazioni specifiche per le classi può essere
usato per specificare i permessi consentiti per una determinata classe obiettivo. Questi
permessi si possono trovare nel package
<literal>org.jboss.seam.annotation.security.permission</literal>:"
#. Tag: title
#: Security.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Class Permission Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni per i permessi sulle classi"
#. Tag: literal
#: Security.xml:3561
@@ -4511,7 +4511,7 @@
#: Security.xml:3570
#, no-c-format
msgid "A container annotation, this annotation may contain an array of
<literal>@Permission</literal> annotations."
-msgstr ""
+msgstr "E' una annotazione contenitore, che può contenere un elenco di
annotazioni <literal>(a)Permission</literal>."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3579
@@ -4523,13 +4523,13 @@
#: Security.xml:3588
#, no-c-format
msgid "This annotation defines a single allowable permission action for the target
class. Its <literal>action</literal> property must be specified, and an
optional <literal>mask</literal> property may also be specified if permission
actions are to be persisted as bitmasked values (see next section)."
-msgstr ""
+msgstr "Questa annotazione definisce una singola azione regolata da un permesso per
la classe obiettivo. La sua proprietà <literal>action</literal> deve essere
specificata e una proprietà opzionale <literal>mask</literal> può essere
specificata se le azioni regolate da un permesso devono essere memorizzate come valori di
una maschera di bit (vedi il paragrafo seguente)."
#. Tag: para
#: Security.xml:3600
#, no-c-format
msgid "Here's an example of the above annotations in action. The following class
can also be found in the SeamSpace example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco un esempio di queste annotazioni al lavoro. La seguente classe si trova
anch'essa nell'applicazione di esempio SeamSpace:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3604
@@ -4553,25 +4553,25 @@
#: Security.xml:3606
#, no-c-format
msgid "This example demonstrates how two allowable permission actions,
<literal>view</literal> and <literal>comment</literal> can be
declared for the entity class <literal>MemberImage</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo esempio dimostra come due possibili azioni regolate da permesso,
<literal>view</literal> e <literal>comment</literal> possono
essere dichiarate per la classe entità <literal>MemberImage</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:3614
#, no-c-format
msgid "Permission masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere di bit per i permessi"
#. Tag: para
#: Security.xml:3616
#, no-c-format
msgid "By default, multiple permissions for the same target object and recipient
will be persisted as a single database record, with the
<literal>action</literal> property/column containing a comma-separated list of
the granted actions. To reduce the amount of physical storage required to persist a large
number of permissions, it is possible to use a bitmasked integer value (instead of a
comma-separated list) to store the list of permission actions."
-msgstr ""
+msgstr "Per default più permessi per lo stesso obbiettivo e destinatario vengono
memorizzati un singolo record sul database, con la proprietà/colonna
<literal>action</literal> contenente un elenco delle azioni concesse separate
da una virgola. Per ridurre la quantità di spazio fisico richiesto per memorizzare un
numero elevato di permessi è possibile usare un valore intero come maschera di bit (al
posto di un elenco di valori separati da virgole) per memorizzare l'elenco delle
azioni consentite."
#. Tag: para
#: Security.xml:3623
#, no-c-format
msgid "For example, if recipient \"Bob\" is granted both the
<literal>view</literal> and <literal>comment</literal> permissions
for a particular <literal>MemberImage</literal> (an entity bean) instance,
then by default the <literal>action</literal> property of the permission
entity will contain \"<literal>view,comment</literal>\",
representing the two granted permission actions. Alternatively, if using bitmasked values
for the permission actions, as defined like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Ad esempio, se al destinatario \"Pippo\" è concesso sia il
permesso <literal>view</literal> che il permesso
<literal>comment</literal> per una particolare istanza di
<literal>MemberImage</literal> (un entity bean), allora per default la
proprietà dell'entità permesso conterrà
\"<literal>view,comment</literal>\", che rappresenta la concessione
di due azioni. In alternativa, usando i valori di una maschera di bit per le azioni, si
può definire in questo modo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3630
@@ -4595,31 +4595,31 @@
#: Security.xml:3632
#, no-c-format
msgid "The <literal>action</literal> property will instead simply
contain \"3\" (with both the 1 bit and 2 bit switched on). Obviously for a large
number of allowable actions for any particular target class, the storage required for the
permission records is greatly reduced by using bitmasked actions."
-msgstr ""
+msgstr "La proprietà <literal>action</literal> conterrà semplicemente
\"3\" (con sia il bit 1 che il bit 2 alzati). Ovviamente per un numero elevato
di azioni da consentire per una particolare classe obiettivo, lo spazio richiesto per
memorizzare i record dei permessi si riduce grandemente usando le azioni con la maschera
di bit."
#. Tag: para
#: Security.xml:3638
#, no-c-format
msgid "Obviously, it is very important that the <literal>mask</literal>
values specified are powers of 2."
-msgstr ""
+msgstr "E' molto importante che i valori assegnati a
<literal>mask</litera> siano specificati come potenze di 2."
#. Tag: title
#: Security.xml:3644
#, no-c-format
msgid "Identifier Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione dell'identificatore"
#. Tag: para
#: Security.xml:3646
#, no-c-format
msgid "When storing or looking up permissions,
<literal>JpaPermissionStore</literal> must be able to uniquely identify
specific object instances to effectively operate on its permissions. To achieve this, an
<emphasis>identifier strategy</emphasis> may be assigned to each target class
for the generation of unique identifier values. Each identifier strategy implementation
knows how to generate unique identifiers for a particular type of class, and it is a
simple matter to create new identifier strategies."
-msgstr ""
+msgstr "Quando <literal>JpaPermissionStore</literal> memorizza o cerca
un permesso deve essere in grado di identificare univocamente le istanze degli oggetti sui
cui permessi deve operare. Per ottenere questo occorre assegnare una
<emphasis>stragegia di risoluzione dell'identificatore</emphasis> per
ciascuna classe obiettivo, in modo da generare i valori identificativi univoci. Ciascuna
implementazione della strategia di risoluzione sa come genere gli identificativi univoci
per un particolare tipo di classe ed è solo questione di creare nuove strategia di
risoluzione."
#. Tag: para
#: Security.xml:3654
#, no-c-format
msgid "The <literal>IdentifierStrategy</literal> interface is very
simple, declaring only two methods:"
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia <literal>IdentifierStrategy</literal> è molto
semplice e dichiara solo due metodi:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3658
@@ -4639,19 +4639,19 @@
#: Security.xml:3660
#, no-c-format
msgid "The first method, <literal>canIdentify()</literal> simply returns
<literal>true</literal> if the identifier strategy is capable of generating a
unique identifier for the specified target class. The second method,
<literal>getIdentifier()</literal> returns the unique identifier value for the
specified target object."
-msgstr ""
+msgstr "Il primo metodo, <literal>canIdentify()</literal> restituisce
semplicemente <literal>true</literal> se la strategia di risoluzione è in
grado di generare un identificativo univoco per la classe obiettivo specificata. Il
secondo metodo, <literal>getIdentifier()</literal> restituisce il valore
dell'identificativo univoco per l'oggetto obiettivo specificato."
#. Tag: para
#: Security.xml:3666
#, no-c-format
msgid "Seam provides two <literal>IdentifierStrategy</literal>
implementations, <literal>ClassIdentifierStrategy</literal> and
<literal>EntityIdentifierStrategy</literal> (see next sections for
details)."
-msgstr ""
+msgstr "Seam fornisce due implementazioni di
<literal>IdentifierStrategy</literal>,
<literal>ClassIdentifierStrategy</literal> e
<literal>EntityIdentifierStrategy</literal> (vedi i prossimi paragrafi per i
dettagli)."
#. Tag: para
#: Security.xml:3671
#, no-c-format
msgid "To explicitly configure a specific identifier strategy to use for a
particular class, it should be annotated with
<literal>org.jboss.seam.annotations.security.permission.Identifier</literal>,
and the value should be set to a concrete implementation of the
<literal>IdentifierStrategy</literal> interface. An optional
<literal>name</literal> property can also be specified, the effect of which is
dependent upon the actual <literal>IdentifierStrategy</literal> implementation
used."
-msgstr ""
+msgstr "Per configurare esplicitamente la strategia di risoluzione da usare per una
particolare classe, essa deve essere annotata con
<literal>org.jboss.seam.annotations.security.permission.Identifier</literal>,
e il valore deve essere impostato a una implementazione dell'interfaccia
<literal>IdentifierStrategy</literal>. Una proprietà facoltativa
<literal>name</literal> può essere specificata, e il suo effetto dipende
dall'implementazione di <literal>IdentifierStrategy</literal>
usata."
#. Tag: title
#: Security.xml:3681
@@ -4663,7 +4663,7 @@
#: Security.xml:3683
#, no-c-format
msgid "This identifier strategy is used to generate unique identifiers for classes,
and will use the value of the <literal>name</literal> (if specified) in the
<literal>@Identifier</literal> annotation. If there is no
<literal>name</literal> property provided, then it will attempt to use the
component name of the class (if the class is a Seam component), or as a last resort it
will create an identifier based on the name of the class (excluding the package name). For
example, the identifier for the following class will be
\"<literal>customer</literal>\":"
-msgstr ""
+msgstr "Questa strategia di risoluzione degli identificatori è usata per generare
gli identificatori univoci per le classi e userà il valore della proprietà
<literal>name</literal> (se indicato) nell'annotazione
<literal>@Identifier</literal>. Se la proprietà
<literal>name</literal> non è indicata, allora tenterà di usare il nome del
componente della classe (se la classe è un componente Seam), oppure, come ultima risorsa
creerà un identificatore basato sul nome della classe (escludendo il nome del package). Ad
esempio, l'identificatore per la seguente classe sarà
\"<literal>customr</literal>\":"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3692
@@ -4679,7 +4679,7 @@
#: Security.xml:3694
#, no-c-format
msgid "The identifier for the following class will be
\"<literal>customerAction</literal>\":"
-msgstr ""
+msgstr "L'identificatore per la seguente classe sarà
\"<literal>customerAction</literal>\":"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3698
@@ -4695,7 +4695,7 @@
#: Security.xml:3700
#, no-c-format
msgid "Finally, the identifier for the following class will be
\"<literal>Customer</literal>\":"
-msgstr ""
+msgstr "Infine, l'identificatore per la seguente classe sarà
\"<literal>Customer</literal>\":"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3704
@@ -4713,7 +4713,7 @@
#: Security.xml:3711
#, no-c-format
msgid "This identifier strategy is used to generate unique identifiers for entity
beans. It does so by concatenating the entity name (or otherwise configured name) with a
string representation of the primary key value of the entity. The rules for generating the
name section of the identifier are similar to
<literal>ClassIdentifierStrategy</literal>. The primary key value (i.e. the
<emphasis>id</emphasis> of the entity) is obtained using the
<literal>PersistenceProvider</literal> component, which is able to correctly
determine the value regardless of which persistence implementation is used within the Seam
application. For entities not annotated with <literal>@Entity</literal>, it is
necessary to explicitly configure the identifier strategy on the entity class itself, for
example:"
-msgstr ""
+msgstr "Questa strategia di risoluzione è usata per generare valori di
identificatori univoci per gli entity bean. Quello che fa è concatenare il nome
dell'entità (o un nome configurato in altro modo) con una stringa che rappresenta la
chiave primaria dell'entità. Le regole per generare la parte nome
dell'identificatore sono simili a
<literal>ClassIdentifierStrategy</literal>. La chiave primaria (cioè
l'<emphasis>id</emphasis> dell'entità) viene ottenuto usando il
componente <literal>PersistenceProvider</literal>, che è in grado di
determinarne il valore a prescindere dall'implementazione della persistenza utilizzata
dall'applicazione Seam. Per le entità non annotate con
<literal>@Entity</literal> è necessario configurare esplicitamente la
strategia di risoluzione dell'identificatore nella classe entità stessa, ad
esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3722
@@ -4729,7 +4729,7 @@
#: Security.xml:3724
#, no-c-format
msgid "For an example of the type of identifier values generated, assume we have the
following entity class:"
-msgstr ""
+msgstr "Per avere un esempio del tipo di valori di identificatore generati,
supponiamo di avere la seguente classe entità:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3728
@@ -4773,7 +4773,7 @@
#: Security.xml:3730
#, no-c-format
msgid "For a <literal>Customer</literal> instance with an
<literal>id</literal> value of <literal>1</literal>, the value of
the identifier would be \"<literal>Customer:1</literal>\". If the
entity class is annotated with an explicit identifier name, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Per una istanza di <literal>Customer</literal> con un valore di
<literal>id</literal> pari a <literal>1</literal>, il valore
dell'identificatore sarà \"<literal>Customer:1</literal>\". Se
l'entità è annotata con un nome esplicito di identificatore, come questo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3736
@@ -4791,19 +4791,19 @@
#: Security.xml:3738
#, no-c-format
msgid "Then a <literal>Customer</literal> with an
<literal>id</literal> value of <literal>123</literal> would have
an identifier value of \"<literal>cust:123</literal>\"."
-msgstr ""
+msgstr "Allora un <literal>Customer</literal> con un
<literal>id</literal> pari a <literal>123</literal> avrà come
identificatore \"<literal>cust:123</literal>\"."
#. Tag: title
#: Security.xml:3751
#, no-c-format
msgid "Permission Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dei permessi"
#. Tag: para
#: Security.xml:3753
#, no-c-format
msgid "In much the same way that Seam Security provides an Identity Management API
for the management of users and roles, it also provides a Permissions Management API for
the management of persistent user permissions, via the
<literal>PermissionManager</literal> component."
-msgstr ""
+msgstr "In modo del tutto simile a come la sicurezza di Seam fornisce una API per la
gestione delle identità per gestire utenti e ruoli, essa fornisce anche una API per la
gestione dei permessi, tramite il componente
<literal>PermissionManager</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:3760
@@ -4815,7 +4815,7 @@
#: Security.xml:3762
#, no-c-format
msgid "The <literal>PermissionManager</literal> component is an
application-scoped Seam component that provides a number of methods for managing
permissions. Before it can be used, it must be configured with a permission store
(although by default it will attempt to use
<literal>JpaPermissionStore</literal> if it is available). To explicitly
configure a custom permission store, specify the
<literal>permission-store</literal> property in components.xml:"
-msgstr ""
+msgstr "Il componente <literal>PermissionManager</literal> è un
componente Seam registrato a livello application che fornisce una serie di metodi per
gestire i permessi. Prima di poter essere usato deve essere configurato con un permission
store (benché per default tenterà di usare il
<literal>JpaPermissionStore</literal> se disponibile). Per configurare
esplicitamente un permission store personalizzato, occore specificare la proprietà
<literal>permission-store</literal> in components.xml:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:3769
@@ -4833,20 +4833,20 @@
#: Security.xml:3771
#, no-c-format
msgid "The following table describes each of the available methods provided by
<literal>PermissionManager</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "La seguente tabella descrive ciascuno dei metodi disponibili forniti da
<literal>PermissionManager</literal>:"
#. Tag: title
#: Security.xml:3776
#, no-c-format
msgid "PermissionManager API methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodi della API PermissionManager"
#. Tag: para
#: Security.xml:3811
#: Security.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Returns a list of <literal>Permission</literal> objects
representing all of the permissions that have been granted for the specified target and
action."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce un elenco di oggetti <literal>Permession</literal>
che rappresenta tutti i permessi che sono stati concessi all'obiettivo e
all'azione specificata."
#. Tag: literal
#: Security.xml:3845
@@ -4858,49 +4858,49 @@
#: Security.xml:3849
#, no-c-format
msgid "Persists (grants) the specified <literal>Permission</literal> to
the backend permission store. Returns true if the operation was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Memorizza (concede) il <literal>Permission</literal> specificato
nel permission store sottostante. Restituisce true se l'operazione si è conclusa con
esito positivo."
#. Tag: para
#: Security.xml:3868
#, no-c-format
msgid "Persists (grants) the specified list of
<literal>Permission</literal>s to the backend permission store. Returns true
if the operation was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Memorizza (concede) l'elenco di
<literal>Permission</literal> specificato nel permission store sottostante.
Restiuisce true se l'operazione si è conclusa con esito positivo."
#. Tag: para
#: Security.xml:3887
#, no-c-format
msgid "Removes (revokes) the specified <literal>Permission</literal>
from the backend permission store. Returns true if the operation was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove (revoca) il <literal>Permission</literal> specificato
dal permission store sottostante. Restituisce true se l'operazione si è conclusa con
esito positivo."
#. Tag: para
#: Security.xml:3906
#, no-c-format
msgid "Removes (revokes) the specified list of
<literal>Permission</literal>s from the backend permission store. Returns true
if the operation was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove (revoca) l'elenco di <literal>Permission</literal>
specificato dal permission store sottostante. Restituisce true se l'operazione si è
conclusa con esito positivo."
#. Tag: para
#: Security.xml:3925
#, no-c-format
msgid "Returns a list of the available actions for the specified target object. The
actions that this method returns are dependent on the
<literal>@Permission</literal> annotations configured on the target
object's class."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce un elenco delle azioni disponibili per l'oggetto obiettivo
specificato. Le azioni che questo metodo restituisce dipendono dall'annotazione
<literal>@Permission</literal> configurata nella classe dell'oggetto
obiettivo."
#. Tag: title
#: Security.xml:3940
#, no-c-format
msgid "Permission checks for PermissionManager operations"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica dei permessi sulle operazioni di PermissionManager"
#. Tag: para
#: Security.xml:3942
#, no-c-format
msgid "Invoking the methods of <literal>PermissionManager</literal>
requires that the currently-authenticated user has the appropriate authorization to
perform that management operation. The following table lists the required permissions that
the current user must have."
-msgstr ""
+msgstr "Per chiamare un metodo di <literal>PermissionManager</literal> è
richiesto che l'utente correntemente autenticato abbia le autorizzazioni appropriate
per eseguire quella operazione di gestione. La seguente tabella elenca i permessi
richiesti che l'utente corrente deve avere."
#. Tag: title
#: Security.xml:3949
#, no-c-format
msgid "Permission Management Security Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi per la gestione dei permessi"
#. Tag: literal
#: Security.xml:3973
@@ -4912,7 +4912,7 @@
#: Security.xml:3977
#, no-c-format
msgid "The specified <literal>target</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "L'<literal>obiettivo</literal> specificato"
#. Tag: literal
#: Security.xml:3983
@@ -4931,7 +4931,7 @@
#: Security.xml:3995
#, no-c-format
msgid "The target of the specified <literal>Permission</literal>, or
each of the targets for the specified list of <literal>Permission</literal>s
(depending on which method is called)."
-msgstr ""
+msgstr "L'obiettivo del <literal>Permission</literal> specificato,
oppure ciascuno degli obiettivi dell'elenco specificato di
<literal>Permission</literal> (in funzione di quale metodo viene
chiamato)."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4003
@@ -4946,7 +4946,7 @@
#: Security.xml:4051
#, no-c-format
msgid "The target of the specified <literal>Permission</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "L'obiettivo del <literal>Permission</literal>
specificato."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4029
@@ -4959,7 +4959,7 @@
#: Security.xml:4069
#, no-c-format
msgid "Each of the targets of the specified list of
<literal>Permission</literal>s."
-msgstr ""
+msgstr "Ciascuno degli obiettivi dell'elenco di
<literal>Permission</literal> specificato."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4047
@@ -4984,13 +4984,13 @@
#: Security.xml:4088
#, no-c-format
msgid "SSL Security"
-msgstr "SSL Security"
+msgstr "Sicurezza SSL"
#. Tag: para
#: Security.xml:4090
#, no-c-format
msgid "Seam includes basic support for serving sensitive pages via the HTTPS
protocol. This is easily configured by specifying a <literal>scheme</literal>
for the page in <literal>pages.xml</literal>. The following example shows how
the view <literal>/login.xhtml</literal> is configured to use HTTPS:"
-msgstr ""
+msgstr "Seam include un supporto di base per servire le pagine sensibili tramite il
protocollo HTTPS. Si configura facilmente specificando uno
<literal>scheme</literal> per la pagina in
<literal>pages.xml</literal>. Il seguente esempio mostra come la pagina
<literal>/login.xhtml</literal> è configurata per usare HTTPS:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4097
@@ -5002,7 +5002,7 @@
#: Security.xml:4099
#, no-c-format
msgid "This configuration is automatically extended to both
<literal>s:link</literal> and <literal>s:button</literal> JSF
controls, which (when specifying the <literal>view</literal>) will also render
the link using the correct protocol. Based on the previous example, the following link
will use the HTTPS protocol because <literal>/login.xhtml</literal> is
configured to use it:"
-msgstr ""
+msgstr "Questa configurazione viene automaticamente estesa ai controlli JSF
<literal>s:link</literal> e <literal>s:button</literal>, i quali
(quando viene specificata la <literal>view</literal>) faranno in modo che
venga prodotto il link usando il protocollo corretto. In base al precedente esempio, il
seguente link userà il protocollo HTTPS, perché
<literal>/login.xhtml</literal> è configurata per usarlo:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4106
@@ -5014,13 +5014,13 @@
#: Security.xml:4108
#, no-c-format
msgid "Browsing directly to a view when using the
<emphasis>incorrect</emphasis> protocol will cause a redirect to the same view
using the <emphasis>correct</emphasis> protocol. For example, browsing to a
page that has <literal>scheme=\"https\"</literal> using HTTP will
cause a redirect to the same page using HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "Navigando direttamente sulla pagina mentre si usa il protocollo
<emphasis>non corretto</emphasis> causerà una redirezione alla stessa pagina
usando il protocollo <emphasis>corretto</emphasis>. Ad esempio, navigando su
una pagina che ha <literal>scheme=\"https\"</literal> usando HTTP
causerà una redirezione alla stessa pagina usando HTTPS."
#. Tag: para
#: Security.xml:4115
#, no-c-format
msgid "It is also possible to configure a <emphasis>default
scheme</emphasis> for all pages. This is useful if you wish to use HTTPS for a only
few pages. If no default scheme is specified then the normal behavior is to continue use
the current scheme. So once the user accessed a page that required HTTPS, then HTTPS would
continue to be used after the user navigated away to other non-HTTPS pages. (While this is
good for security, it is not so great for performance!). To define HTTP as the default
<literal>scheme</literal>, add this line to
<literal>pages.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "E' anche possibile configurare un <emphasis>default
scheme</emphasis> per tutte le pagine. Questo è utile se si vuole usare HTTPS solo
per alcune pagine. Se non è indicato un default scheme, allora il comportamento normale è
di continuare ad usare lo schema correntemente usato. Perciò una volta che l'utente ha
fatto l'accesso ad una pagina che richiede HTTPS, allora HTTPS continuerà ad essere
usato dopo che l'utente si sposta su altre pagine non HTTPS. (Mentre questo è buono
per la sicurezza, non lo è per le prestazioni!). Per definire HTTP come
<literal>default scheme</literal>, aggiungere questa riga a
<literal>pages.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4124
@@ -5032,13 +5032,13 @@
#: Security.xml:4126
#, no-c-format
msgid "Of course, if <emphasis>none</emphasis> of the pages in your
application use HTTPS then it is not required to specify a default scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Chiaramente, se <emphasis>nessuna</emphasis> delle pagine
dell'applicazione usa HTTPS allora non è richiesto di specificare alcun default
scheme."
#. Tag: para
#: Security.xml:4131
#, no-c-format
msgid "You may configure Seam to automatically invalidate the current HTTP session
each time the scheme changes. Just add this line to
<literal>components.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile configurare Seam per invalidare automaticamente la sessione
HTTP ogni volta che lo schema cambia. Basta aggiungere questa riga a
<literal>components.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4136
@@ -5050,19 +5050,19 @@
#: Security.xml:4138
#, no-c-format
msgid "This option helps make your system less vulnerable to sniffing of the session
id or leakage of sensitive data from pages using HTTPS to other pages using HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Questa opzione aiuta nel rendere il sistema meno vulnerabile alle
intromissioni che rilevano l'id di sessione o alla mancanza di protezione su dati
sensibili dalle pagine che usano HTTPS ad altre che usano HTTP."
#. Tag: title
#: Security.xml:4144
#, no-c-format
msgid "Overriding the default ports"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare le porte di default"
#. Tag: para
#: Security.xml:4146
#, no-c-format
msgid "If you wish to configure the HTTP and HTTPS ports manually, they may be
configured in <literal>pages.xml</literal> by specifying the
<literal>http-port</literal> and <literal>https-port</literal>
attributes on the <literal>pages</literal> element:"
-msgstr ""
+msgstr "Se si vogliono configurare manualmente le porte HTTP e HTTPS, queste possono
essere configurate in <literal>pages.xml</literal> specificando gli attributi
<literal>http-port</literal> e <literal>https-port</literal>
nell'elemento <literal>pages</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4152
@@ -5098,19 +5098,19 @@
#: Security.xml:4160
#, no-c-format
msgid "Though strictly not part of the security API, Seam provides a built-in
CAPTCHA (<emphasis>C</emphasis>ompletely
<emphasis>A</emphasis>utomated <emphasis>P</emphasis>ublic
<emphasis>T</emphasis>uring test to tell
<emphasis>C</emphasis>omputers and <emphasis>H</emphasis>umans
<emphasis>A</emphasis>part) algorithm to prevent automated processes from
interacting with your application."
-msgstr ""
+msgstr "Sebbene non faccia strettamente parte delle API di sicurezza, Seam fornisce
un algoritmo CAPTCHA (<emphasis>C</emphasis>ompletely
<emphasis>A</emphasis>utomated <emphasis>P</emphasis>ublic
<emphasis>T</emphasis>uring test to tell
<emphasis>C</emphasis>omputer and <emphasis>H</emphasis>umans
<emphasis>A</emphasis>part, test di Turing publico completamente automatico
per distinguere gli umani dalle macchine) già fatto per prevenire l'interazione con
l'applicazione da parte di procedure automatiche."
#. Tag: title
#: Security.xml:4168
#, no-c-format
msgid "Configuring the CAPTCHA Servlet"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare la servlet CAPTCHA"
#. Tag: para
#: Security.xml:4169
#, no-c-format
msgid "To get up and running, it is necessary to configure the Seam Resource
Servlet, which will provide the Captcha challenge images to your pages. This requires the
following entry in <literal>web.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Per partire è necessario configurare la Seam Resource Servlet, che fornirà
l'immagine CAPTCHA da risolvere nella pagina. Questo richiede la seguente voce in
<literal>web.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4174
@@ -5140,13 +5140,13 @@
#: Security.xml:4179
#, no-c-format
msgid "Adding a CAPTCHA to a form"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere un CAPTCHA ad una form"
#. Tag: para
#: Security.xml:4181
#, no-c-format
msgid "Adding a CAPTCHA challenge to a form is extremely easy. Here's an
example:"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere una verifica CAPTCHA ad una form è estremamente facile. Ecco un
esempio:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4185
@@ -5168,19 +5168,19 @@
#: Security.xml:4187
#, no-c-format
msgid "That's all there is to it. The
<literal>graphicImage</literal> control displays the CAPTCHA challenge, and
the <literal>inputText</literal> receives the user's response. The
response is automatically validated against the CAPTCHA when the form is submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è tutto. Il controllo <literal>graphicImage</literal>
mostra l'immagine CAPTCHA e <literal>inputText</literal> riceve la
risposta dell'utente. La risposta viene automaticamente validata con il CAPTCHA quando
la form viene inviata."
#. Tag: title
#: Security.xml:4196
#, no-c-format
msgid "Customising the CAPTCHA algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzare l'algoritmo CAPTCHA"
#. Tag: para
#: Security.xml:4198
#, no-c-format
msgid "You may customize the CAPTCHA algorithm by overriding the built-in
component:"
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile personalizzare l'algoritmo CAPTCHA sovrascrivendo il
componente già fatto:"
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4202
@@ -5213,7 +5213,7 @@
" @Override @Create\n"
" public void init()\n"
" {\n"
-" setChallenge(\"What is the answer to life, the universe and
everything?\");\n"
+" setChallenge(\"Qual è la risposta alla vita, all'universo e a tutto
il resto?\");\n"
" setCorrectResponse(\"42\");\n"
" }\n"
"\n"
@@ -5221,7 +5221,7 @@
" public BufferedImage renderChallenge()\n"
" {\n"
" BufferedImage img = super.renderChallenge();\n"
-" img.getGraphics().drawOval(5, 3, 60, 14); //add an obscuring
decoration\n"
+" img.getGraphics().drawOval(5, 3, 60, 14); //aggiungi qualche oscura
decorazione\n"
" return img;\n"
" }\n"
"}]]>"
@@ -5231,19 +5231,19 @@
#: Security.xml:4217
#, no-c-format
msgid "Security Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi della sicurezza"
#. Tag: para
#: Security.xml:4211
#, no-c-format
msgid "The following table describes a number of events (see <xref
linkend=\"events\"/>) raised by Seam Security in response to certain
security-related events."
-msgstr ""
+msgstr "La seguente tabella descrive una serie di eventi (vedi <xref
linkend=\"events\"/>) lanciati dalla sicurezza di Seam in corrispondenza di
determinati eventi relativi alla sicurezza."
#. Tag: para
#: Security.xml:4226
#, no-c-format
msgid "Event Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dell'evento"
#. Tag: literal
#: Security.xml:4239
@@ -5255,7 +5255,7 @@
#: Security.xml:4243
#, no-c-format
msgid "Raised when a login attempt is successful."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando un tentativo di login è stato completato con esito
positivo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4251
@@ -5267,7 +5267,7 @@
#: Security.xml:4255
#, no-c-format
msgid "Raised when a login attempt fails."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando un tentativo di login è fallito."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4263
@@ -5279,7 +5279,7 @@
#: Security.xml:4267
#, no-c-format
msgid "Raised when a user that is already authenticated attempts to log in
again."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando un utente che ha già fatto il login, tenta di fare il login
di nuovo."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4275
@@ -5291,7 +5291,7 @@
#: Security.xml:4279
#, no-c-format
msgid "Raised when a security check fails when the user is not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando una verifica di sicurezza fallisce in quanto l'utente
non ha fatto il login."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4287
@@ -5303,7 +5303,7 @@
#: Security.xml:4291
#, no-c-format
msgid "Raised when a security check fails when the user is logged in however
doesn't have sufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando una verifica di sicurezza fallisce in quanto l'utente ha
fatto il login ma non ha i privilegi richiesti."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4299
@@ -5315,7 +5315,7 @@
#: Security.xml:4303
#, no-c-format
msgid "Raised just prior to user authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato subito prima l'autenticazione dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4311
@@ -5327,7 +5327,7 @@
#: Security.xml:4315
#, no-c-format
msgid "Raised just after user authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato subito dopo l'autenticazione dell'utente."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4323
@@ -5339,7 +5339,7 @@
#: Security.xml:4327
#, no-c-format
msgid "Raised after the user has logged out."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato dopo che l'utente ha fatto un logout."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4335
@@ -5351,7 +5351,7 @@
#: Security.xml:4339
#, no-c-format
msgid "Raised when the user's credentials have been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando le credenziali dell'utente vengono cambiate."
#. Tag: literal
#: Security.xml:4347
@@ -5363,25 +5363,25 @@
#: Security.xml:4351
#, no-c-format
msgid "Raised when the Identity's rememberMe property is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Lanciato quando la proprietà RememberMe di Identity viene modificata."
#. Tag: title
#: Security.xml:4364
#, no-c-format
msgid "Run As"
-msgstr ""
+msgstr "Run As"
#. Tag: para
#: Security.xml:4366
#, no-c-format
msgid "Sometimes it may be necessary to perform certain operations with elevated
privileges, such as creating a new user account as an unauthenticated user. Seam Security
supports such a mechanism via the <literal>RunAsOperation</literal> class.
This class allows either the <literal>Principal</literal> or
<literal>Subject</literal>, or the user's roles to be overridden for a
single set of operations."
-msgstr ""
+msgstr "A volte può essere necessario eseguire determinate operazioni con dei
privilegi più elevati, come creare un nuovo utente da parte di un utente non autenticato.
La sicurezza di Seam gestisce un tale meccanismo tramite la classe
<literal>RunAsOperation</literal>. Questa classe consente sia al
<literal>Principal</literal> o al <literal>Subject</literal>, che
ai ruoli dell'utente di essere sovrascritti per un singolo insieme di
operazioni."
#. Tag: para
#: Security.xml:4374
#, no-c-format
msgid "The following code example demonstrates how
<literal>RunAsOperation</literal> is used, by calling its
<literal>addRole()</literal> method to provide a set of roles to masquerade as
for the duration of the operation. The <literal>execute()</literal> method
contains the code that will be executed with the elevated privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente codice di esempio mostra come viene usato
<literal>RunAsOperation</literal>, chiamando il suo metodo
<literal>addRole()</literal> per fornire un insieme di ruoli fittizi solo per
la durata dell'operazione. Il metodo <literal>execute()</literal> contiene
il codice che verrà eseguito con i privilegi aggiuntivi."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4381
@@ -5405,19 +5405,21 @@
#: Security.xml:4383
#, no-c-format
msgid "In a similar way, the <literal>getPrincipal()</literal> or
<literal>getSubject()</literal> methods can also be overriden to specify the
<literal>Principal</literal> and <literal>Subject</literal>
instances to use for the duration of the operation. Finally, the
<literal>run()</literal> method is used to carry out the
<literal>RunAsOperation</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "In modo analogo, i metodi <literal>getPrincipal()</literal> o
<literal>getSubject()</literal> possono anch'essi essere sovrascritti per
specificare le istanze di <literal>Principal</literal> e
<literal>Subject</literal> da usare per la durata dell'operazione. Infine,
il metodo <literal>run()</literal> è usato per eseguire la
<literal>RunAsOperation</literal>."
#. Tag: title
#: Security.xml:4394
#, no-c-format
msgid "Extending the Identity component"
-msgstr ""
+msgstr "Estendere il componente Identity"
#. Tag: para
#: Security.xml:4396
#, no-c-format
msgid "Sometimes it might be necessary to extend the Identity component if your
application has special security requirements. The following example (contrived, as
credentials would normally be handled by the <literal>Credentials</literal>
component instead) shows an extended Identity component with an additional
<literal>companyCode</literal> field. The install precendence of
<literal>APPLICATION</literal> ensures that this extended Identity gets
installed in preference to the built-in Identity."
msgstr ""
+"A volte può essere necessario estendere il componente Identity se
l'applicazione ha particolari requisiti di sicurezza. "
+"Il seguente esempio (fatto di proposito, dato che le credenziali sarebbero
normalmente gestite dal componente <literal>Credentials</literal>) mostra un
componente Identity esteso con un campo <literal>companyCode</literal>
aggiuntivo. La precendenza di installazione impostata a
<literal>APPLICATION</literal> assicura che questo Identity esteso venga
installato al posto dell'Identity originale."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4404
@@ -5485,7 +5487,7 @@
#: Security.xml:4407
#, no-c-format
msgid "Note that an <literal>Identity</literal> component must be marked
<literal>@Startup</literal>, so that it is available immediately after the
<literal>SESSION</literal> context begins. Failing to do this may render
certain Seam functionality inoperable in your application."
-msgstr ""
+msgstr "Notare che un componente <literal>Identity</literal> deve essere
marcato <literal>@Startup</literal>, in modo che sia disponibile
immediatamente dopo l'inizio del contesto <literal>SESSION</literal>. La
mancanza di questo dettaglio renderebbe non utilizzabili determinate funzionalità di Seam
nell'applicazione."
#. Tag: title
#: Security.xml:4419
@@ -5497,37 +5499,37 @@
#: Security.xml:4421
#, no-c-format
msgid "OpenID is a community standard for external web-based authentication. The
basic idea is that any web application can supplement (or replace) its local handling of
authentication by delegating responsibility to an external OpenID server of the user's
chosing. This benefits the user, who no longer has to remember a name and password for
every web application he uses, and the developer, who is relieved of some of the burden of
maintaining a complex authentication system."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID è un standard comune per l'autenticazione esterna sul web.
L'idea fondamentale è che qualsiasi applicazione web possa integrare (o sostituire) la
sua gestione locale dell'autenticazione delegandone la responsabilità ad un server
OpenID esterno scelto dall'utente. Questo va a beneficio dell'utente che non deve
più ricordare un nome e una password per ogni applicazione web che usa, e dello
sviluppatore, che viene sollevato di un po' di problemi nel manutenere un complesso
sistema di autenticazione."
#. Tag: para
#: Security.xml:4430
#, no-c-format
msgid "When using OpenID, the user selects an OpenID provider, and the provider
assigns the user an OpenID. The id will take the form of a URL, for example
<literal>http://maximoburrito.myopenid.com</literal> however, it's
acceptable to leave off the <literal>http://</literal> part of the identifier
when logging into a site. The web application (known as a relying party in OpenID-speak)
determines which OpenID server to contact and redirects the user to the remote site for
authentication. Upon successful authentication the user is given the (cryptographically
secure) token proving his identity and is redirected back to the original web
application.The local web application can then be sure the user accessing the application
controls the OpenID he presented."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si usa OpenID, l'utente sceglie un fornitore OpenID, e il
fornitore OpenID assegna all'utente un OpenID. Questo id prende la forma di un URL, ad
esempio <literal>http://grandepizza.myopenid.com</literal>, comunque è
accettabile trascurare la parte <literal>http://</literal>
dell'identificativo quando si fa il login ad un sito. L'applicazione web (detta
relying party in termini OpenID) determina quale server OpenID deve contattare e redirige
l'utente a quel sito per l'autenticazione. Dopo essersi autenticato con esito
positivo, all'utente viene fornito un codice (crittograficamente sicuro) che prova la
sua identità e viene rediretto di nuovo all'applicazione web originale.
L'applicazione web locale può essere quindi sicura che l'utente che sta accedendo
è il proprietario dell'OpenID che aveva fornito."
#. Tag: para
#: Security.xml:4439
#, no-c-format
msgid "It's important to realize at this point that authentication does not
imply authorization. The web application still needs to make a determination of how to use
that information. The web application could treat the user as instantly logged in and give
full access to the system or it could try and map the presented OpenID to a local user
account, prompting the user to register if he hasn't already. The choice of how to
handle the OpenID is left as a design decision for the local application."
-msgstr ""
+msgstr "E' importante rendersi conto, a questo punto, che l'autenticazione
non implica l'autorizzazione. L'applicazione web ha ancora bisogno di fare delle
determinazioni su come usare quell'informazione. L'applicazione web potrebbe
trattare l'utente come immediatamente autenticato e dargli/le pieno accesso al
sistema, oppure potrebbe tentare di associare l'OpenID fornito ad un utente locale,
chiedendo all'utente di registrarsi se non l'ha già fatto. La scelta su come
gestire l'OpenID è lasciata ad una decisione progettuale dell'applicazione
locale."
#. Tag: title
#: Security.xml:4449
#, no-c-format
msgid "Configuring OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare OpenID"
#. Tag: para
#: Security.xml:4450
#, no-c-format
msgid "Seam uses the openid4java package and requires four additional JARs to make
use of the Seam integration. These are: <literal>htmlparser.jar</literal>,
<literal>openid4java.jar</literal>,
<literal>openxri-client.jar</literal> and
<literal>openxri-syntax.jar</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Seam usa il pacchetto openid4java e richiede quattro JAR aggiuntivi per
usare l'integrazione Seam. Essi sono: <literal>htmlparser.jar</literal>,
<literal>openid4java.jar</literal>,
<literal>openxri-client.jar</literal> e
<literal>openxri-syntax.jar</literal>."
#. Tag: para
#: Security.xml:4456
#, no-c-format
msgid "OpenID processing requires the use of the
<literal>OpenIdPhaseListener</literal>, which should be added to your
<literal>faces-config.xml</literal> file. The phase listener processes the
callback from the OpenID provider, allowing re-entry into the local application."
-msgstr ""
+msgstr "L'elaborazione di OpenID richiede l'uso di
<literal>OpenIdPhaseListener</literal>, che deve essere aggiunto al file
<literal>faces-config.xml</literal>. Il phase listener elabora le chiamate dal
fornitore OpenID, consentendo di rientrare nell'applicazione locale."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4462
@@ -5545,19 +5547,19 @@
#: Security.xml:4465
#, no-c-format
msgid "With this configuration, OpenID support is available to your application. The
OpenID support component,
<literal>org.jboss.seam.security.openid.openid</literal>, is installed
automatically if the openid4java classes are on the classpath."
-msgstr ""
+msgstr "Con questa configurazione il supporto OpenID è disponibile
nell'applicazione. Il componente per il supporto OpenID,
<literal>org.jboss.seam.security.openid.openid</literal>, viene installato
automaticamente se le classi openid4java sono nel classpath."
#. Tag: title
#: Security.xml:4473
#, no-c-format
msgid "Presenting an OpenIdDLogin form"
-msgstr ""
+msgstr "Persentare una form di login OpenID"
#. Tag: para
#: Security.xml:4475
#, no-c-format
msgid "To initiate an OpenID login, you can present a simply form to the user asking
for the user's OpenID. The <literal>#{openid.id}</literal> value accepts
the user's OpenID and the <literal>#{openid.login}</literal> action
initiates an authentication request."
-msgstr ""
+msgstr "Per iniziare un login con OpenID occorre presentare una semplice form che
chieda all'utente il suo OpenID. Il valore <literal>#{openid.id}</literal>
accetta l'OpenID dell'utente e l'azione
<literal>#{openid.login]</literal> inizia la richiesta di
autenticazione."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4480
@@ -5577,19 +5579,19 @@
#: Security.xml:4482
#, no-c-format
msgid "When the user submits the login form, he will be redirected to his OpenID
provider. The user will eventually return to your application through the Seam pseudo-view
<literal>/openid.xhtml</literal>, which is provided by the
<literal>OpenIdPhaseListener</literal>. Your application can handle the OpenID
response by means of a <literal>pages.xml</literal> navigation from that view,
just as if the user had never left your application."
-msgstr ""
+msgstr "Quando l'utente invia la form di login, viene rediretto al suo fornitore
OpenID. L'utente torna infine all'applicazione tramite la pseudo pagina Seam
<literal>/openid.xhtml</literal>, che è fornita dal
<literal>OpenIdPhaseListener</literal>. L'applicazione può gestire la
risposta OpenID per mezzo della navigazione indicata in
<literal>pages.xml</literal> per quella pagina, proprio come se l'utente
non avesse mai lasciato l'applicazione."
#. Tag: title
#: Security.xml:4491
#, no-c-format
msgid "Logging in immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire il login immediatamente"
#. Tag: para
#: Security.xml:4493
#, no-c-format
msgid "The simplest strategy is to simply login the user immediately. The following
navigation rule shows how to handle this using the
<literal>#{openid.loginImmediately()}</literal> action."
-msgstr ""
+msgstr "La strategia più semplice è di eseguire immediatamente il login
dell'utente. La seguente regola di navigazione mostra come gestire questa modalità
usando l'azione <literal>#{openid.loginImmediately()}</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4497
@@ -5614,12 +5616,12 @@
" <navigation
evaluate="#{openid.loginImmediately()}">\n"
" <rule if-outcome="true">\n"
" <redirect
view-id="/main.xhtml">\n"
-" <message>OpenID login
successful...</message>\n"
+" <message>OpenID login completato con esito
positivo...</message>\n"
" </redirect>\n"
" </rule>\n"
" <rule if-outcome="false">\n"
" <redirect
view-id="/main.xhtml">\n"
-" <message>OpenID login
rejected...</message>\n"
+" <message>OpenID login
rifiutato...</message>\n"
" </redirect>\n"
" </rule>\n"
" </navigation>\n"
@@ -5629,31 +5631,31 @@
#: Security.xml:4499
#, no-c-format
msgid "Thie <literal>loginImmediately()</literal> action checks to see
if the OpenID is valid. If it is valid, it adds an OpenIDPrincipal to the identity
component, marks the user as logged in (i.e.
<literal>#{identity.loggedIn}</literal> will be true) and returns true. If the
OpenID was not validated, the method returns false, and the user re-enters the application
un-authenticated. If the user's OpenID is valid, it will be accessible using the
expression <literal>#{openid.validatedId}</literal> and
<literal>#{openid.valid}</literal> will be true."
-msgstr ""
+msgstr "L'azione <literal>loginImmediately()</literal> controlla per
vedere se l'OpenID è valido. Se è valido, aggiunge un OpenIDPrincipal al componente
identity, marca l'utente come loggedin (cioè
<literal>#{identity.loggedIn}</literal> sarà true) e restituisce true. Se
l'OpenID non è stato validato, il metodo restituisce false, e l'utente rientra
nell'applicazione non autenticato. se l'OpenID dell'utente è valido, esso sarà
accessibile usando l'espressione <literal>#{openid.validatedId}</literal>
e <literal>#{openid.valid}</literal> sarà true."
#. Tag: title
#: Security.xml:4510
#, no-c-format
msgid "Deferring login"
-msgstr ""
+msgstr "Rimandare il login"
#. Tag: para
#: Security.xml:4512
#, no-c-format
msgid "You may not want the user to be immediately logged in to your application. In
that case, your navigation should check the <literal>#{openid.valid}</literal>
property and redirect the user to a local registration or processing page. Actions you
might take would be asking for more information and creating a local user account or
presenting a captcha to avoid programmatic registrations. When you are done processing, if
you want to log the user in, you can call the
<literal>loginImmediately</literal> method, either through EL as shown
previously or by directly interaction with the
<literal>org.jboss.seam.security.openid.OpenId</literal> component. Of course,
nothing prevents you from writing custom code to interact with the Seam identity component
on your own for even more customized behaviour."
-msgstr ""
+msgstr "Si può desiderare di non autenticare immediatamente l'utente
nell'applicazione. In questo caso la navigazione dovrò controllare la proprietà
<literal>#{openid.valid}</literal> e redirigere l'utente ad una pagina per
la registrazione o l'elaborazione dell'utente. Le azioni che si possono prendere
sono di chiedere maggiori informazioni e creare un utente locale, oppure presentare un
CAPTCHA per evitare registrazioni da programmi automatici. Quando questa elaborazione è
terminata, se si vuole autenticare l'utente è possibile chiamare il metodo
<literal>loginImmediately</literal>, sia tramite EL come mostrato in
precedenza, sia interagendo direttamento con il componente
<literal>org.jboss.seam.security.openid.OpenId</literal>. Ovviamente niente
impedisce di scrivere da soli del codice personalizzato per interagire con il componente
Seam Identity per avere un comportamento più personalizzato."
#. Tag: title
#: Security.xml:4526
#, no-c-format
msgid "Logging out"
-msgstr ""
+msgstr "Log out"
#. Tag: para
#: Security.xml:4528
#, no-c-format
msgid "Logging out (forgetting an OpenID association) is done by calling
<literal>#{openid.logout}</literal>. If you are not using Seam security, you
can call this method directly. If you are using Seam security, you should continue to use
<literal>#{identity.logout}</literal> and install an event handler to capture
the logout event, calling the OpenID logout method."
-msgstr ""
+msgstr "Il log out (dimenticando l'associazione OpenID) viene fatto chiamando
<literal>#{openid.logout}</literal>. Se non si sta usando la sicurezza Seam è
possibile chiamare questo metodo direttamente. Se si sta usando la sicurezza Seam occorre
continuare ad usare <literal>#{identity.logout}</literal> e installare un
gestore di eventi per catturare l'evento logout, chiamando il metodo logout di
OpenID."
#. Tag: programlisting
#: Security.xml:4535
@@ -5671,5 +5673,6 @@
#: Security.xml:4537
#, no-c-format
msgid "It's important that you do not leave this out or the user will not be
able to login again in the same session."
-msgstr ""
+msgstr "E' importante non trascurare questo punto altrimenti l'utente non
sarà più in grado di eseguire nuovamente il login nella stessa sessione."
+