Author: nico.ben
Date: 2008-12-25 06:40:55 -0500 (Thu, 25 Dec 2008)
New Revision: 725
Modified:
doc/trunk/reference/it-IT/modules/events.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/producermethods.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/ri-spi.po
doc/trunk/reference/it-IT/modules/stereotypes.po
Log:
WBRI-69: Italian translation for Web Beans
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/events.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/events.po 2008-12-24 23:55:15 UTC (rev 724)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/events.po 2008-12-25 11:40:55 UTC (rev 725)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-25 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@
#: events.xml:63
#, no-c-format
msgid "The event producer may obtain an <emphasis>event
notifier</emphasis> object by injection:"
-msgstr ""
+msgstr "Il produttore dell'evento può ottenere tramite iniezione un oggetto
<emphasis>notificatore d'evento</emphasis>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:66
@@ -134,13 +134,13 @@
#: events.xml:68
#, no-c-format
msgid "The <literal>@Observable</literal> annotation implicitly defines
a Web Bean with scope <literal>@Dependent</literal> and deployment type
<literal>@Standard</literal>, with an implementation provided by the Web Bean
manager."
-msgstr ""
+msgstr "L'annotazione <literal>@Observable</literal> definisce
implicitamente un Web Bean con scope <literal>@Dependent</literal> e tipo di
deploy <literal>@Standard</literal>, con un'implementazione fornita dal
manager Web Bean."
#. Tag: para
#: events.xml:72
#, no-c-format
msgid "A producer raises events by calling the <literal>fire()</literal>
method of the <literal>Event</literal> interface, passing an
<emphasis>event object</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "Un produttore solleva eventi chiamando il metodo
<literal>fire()</literal> dell'intefaccia
<literal>Event</literal>, passando un <emphasis>oggetto
evento</emphasis>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:75
@@ -152,7 +152,7 @@
#: events.xml:77
#, no-c-format
msgid "An event object may be an instance of any Java class that has no type
variables or wildcard type parameters. The event will be delivered to every observer
method that:"
-msgstr ""
+msgstr "Un oggetto evento può essere un'istanza di una classe Java che non ha
variabili tipo o parametri tipo wildcard. L'evento verrà consegnato ad ogni metodo
osservatore che:"
#. Tag: para
#: events.xml:83
@@ -160,25 +160,25 @@
#: events.xml:126
#, no-c-format
msgid "has an event parameter to which the event object is assignable, and"
-msgstr ""
+msgstr "ha un parametro evento a cui l'oggetto evento è assegnabile, e"
#. Tag: para
#: events.xml:86
#, no-c-format
msgid "specifies no event bindings."
-msgstr ""
+msgstr "non specifica binding d'evento."
#. Tag: para
#: events.xml:90
#, no-c-format
msgid "The Web Bean manager simply calls all the observer methods, passing the event
object as the value of the event parameter. If any observer method throws an exception,
the Web Bean manager stops calling observer methods, and the exception is rethrown by the
<literal>fire()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Il manager Web Bean chiama semplicemente tutti i metodi osservatori,
passando l'oggento evento come valore del parametro evento. Se il metodo osservatore
lancia un'eccezione, il manager Web Bean smette di chiamare i metodi osservatori, e
l'eccezione viene rilanciata dal metodo <literal>fire()</literal>."
#. Tag: para
#: events.xml:95
#, no-c-format
msgid "To specify a \"selector\", the event producer may pass an instance
of the event binding type to the <literal>fire()</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Per specificare un \"selettore\" il produttore d'evento può
passare un'istanza del tipo di binding d'evento al metodo
<literal>fire()</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:98
@@ -190,25 +190,25 @@
#: events.xml:100
#, no-c-format
msgid "The helper class <literal>AnnotationLiteral</literal> makes it
possible to instantiate binding types inline, since this is otherwise difficult to do in
Java."
-msgstr ""
+msgstr "La classe helper <literal>AnnotationLiteral</literal> rende
possibile istanziare inline i tipi di binding, dato che questo risulta difficile da fare
in Java."
#. Tag: para
#: events.xml:103
#, no-c-format
msgid "The event will be delivered to every observer method that:"
-msgstr ""
+msgstr "L'evento verrà consegnato ad ogni metodo osservatore che:"
#. Tag: para
#: events.xml:110
#, no-c-format
msgid "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis>
for the event bindings passed to <literal>fire()</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "non specifica alcun event binding <emphasis>tranne</emphasis>
per gli event binding passati a <literal>fire()</literal>."
#. Tag: para
#: events.xml:115
#, no-c-format
msgid "Alternatively, event bindings may be specified by annotating the event
notifier injection point:"
-msgstr ""
+msgstr "In alternativa gli event binding possono essere specificati annotando il
punto di iniezione del notificato d'evento:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:118
@@ -220,25 +220,26 @@
#: events.xml:120
#, no-c-format
msgid "Then every event fired via this instance of
<literal>Event</literal> has the annotated event binding. The event will be
delivered to every observer method that:"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi ciascun evento sollevato tramite quest'istanza di
<literal>Event</literal> ha annotato l'event binding. L'evento verrà
consegnato ad ogni metodo osservatore che:"
+# la frase è ambigua...."or the annotated..." si lega a "to" o a
"except" ??
#. Tag: para
#: events.xml:129
#, no-c-format
msgid "does not specify any event binding <emphasis>except</emphasis>
for the event bindings passed to <literal>fire()</literal> or the annotated
event bindings of the event notifier injection point."
-msgstr ""
+msgstr "non specifica alcun event binding <emphasis>tranne</emphasis>
per gli event binding passati a <literal>fire()</literal> o per gli event
binding annotati del punto di iniezione del notificatore eventi."
#. Tag: title
#: events.xml:138
#, no-c-format
msgid "Registering observers dynamically"
-msgstr ""
+msgstr "Registrare dinamicamente gli osservatori"
#. Tag: para
#: events.xml:140
#, no-c-format
msgid "It's often useful to register an event observer dynamically. The
application may implement the <literal>Observer</literal> interface and
register an instance with an event notifier by calling the
<literal>observe()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "E' spesso utile registrare un osservatore d'evento in modo dinamico.
L'applicazione può implementare l'interfaccia
<literal>Observer</literal> e registrare un'istanza con un notificatore
d'evento chiamando il metodo <literal>observe()</literal>."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:144
@@ -250,7 +251,7 @@
#: events.xml:146
#, no-c-format
msgid "Event binding types may be specified by the event notifier injection point or
by passing event binding type instances to the <literal>observe()</literal>
method:"
-msgstr ""
+msgstr "I tipi di event binding possono essere specificati dal punto di iniezione
del notificatore d'eventi o passando istance del tipo di event binding al metodo
<literal>observe()</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:149
@@ -266,13 +267,13 @@
#: events.xml:154
#, no-c-format
msgid "Event bindings with members"
-msgstr ""
+msgstr "Event binding con membri"
#. Tag: para
#: events.xml:156
#, no-c-format
msgid "An event binding type may have annotation members:"
-msgstr ""
+msgstr "Un tipo di event binding può avere membri annotati:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:158
@@ -296,7 +297,7 @@
#: events.xml:160
#, no-c-format
msgid "The member value is used to narrow the messages delivered to the
observer:"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore del membro è usato per restringere i messaggi consegnati
all'osservatore:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:162
@@ -308,7 +309,7 @@
#: events.xml:164
#, no-c-format
msgid "Event binding type members may be specified statically by the event producer,
via annotations at the event notifier injection point:"
-msgstr ""
+msgstr "I membri del tipo di eventbinding possono essere specificati staticamente
dal produttore di eventi tramite annotazioni nel punto di iniezione del notificatore
d'evento:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:167
@@ -320,7 +321,7 @@
#: events.xml:169
#, no-c-format
msgid "Alternatively, the value of the event binding type member may be determined
dynamically by the event producer. We start by writing an abstract subclass of
<literal>AnnotationLiteral</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativamente il valore del membro del tipo di event binding può esserre
dinamicamente determinato dal produttore di eventi. Iniziamo scrivendo una sottoclasse
astratta di <literal>AnnotationLiteral</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:172
@@ -338,7 +339,7 @@
#: events.xml:174
#, no-c-format
msgid "The event producer passes an instance of this class to
<literal>fire()</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Il produttore di eventi passa un'istanza di questa classe a
<literal>fire()</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:176
@@ -350,13 +351,13 @@
#: events.xml:181
#, no-c-format
msgid "Multiple event bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Event binding multipli"
#. Tag: para
#: events.xml:183
#, no-c-format
msgid "Event binding types may be combined, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "I tipi di event binding possono essere combinati, per esempio:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:185
@@ -374,7 +375,7 @@
#: events.xml:187
#, no-c-format
msgid "When this event occurs, all of the following observer methods will be
notified:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando si genera un evento, tutti i seguenti metodi osservatori verranno
notificati:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:189
@@ -504,7 +505,7 @@
#: events.xml:242
#, no-c-format
msgid "The Web Bean that creates and deletes <literal>Product</literal>s
could raise events, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Il Web Bean che crea o cancella <literal>Product</literal> può
sollevare eventi, per esempio:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:245
@@ -554,7 +555,7 @@
#: events.xml:247
#, no-c-format
msgid "And now <literal>Catalog</literal> can observe the events after
successful completion of the transaction:"
-msgstr ""
+msgstr "E ora <literal>Catalog</literal> può osservare gli eventi dopo
il completamento (con successo) della transazione:"
#. Tag: programlisting
#: events.xml:250
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po 2008-12-24 23:55:15 UTC (rev 724)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/intro.po 2008-12-25 11:40:55 UTC (rev 725)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-25 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,13 +190,13 @@
#: intro.xml:61
#, no-c-format
msgid "As you've guessed, the <literal>@Initializer</literal>
annotation has something to do with dependency injection!
<literal>@Initializer</literal> may be applied to a constructor or method of a
Web Bean, and tells the Web Bean manager to call that constructor or method when
instantiating the Web Bean. The Web Bean manager will inject other Web Beans to the
parameters of the constructor or method."
-msgstr "Come hai indovinato, l'annotazione
<literal>@Initializer</literal> ha qualcosaa che fare conla dependency
injection! <literal>@Initializer</literal> può essere applicato ad un
costruttore od un metodo di un Web Bean, e dice al manager Web Bean di chiamare quel
costruttore o metodo quando si istanzia il Web Bean. Il manager Web Bean inietterà altri
Web Bean nei parametri del costruttore o del metodo."
+msgstr "Come hai indovinato, l'annotazione
<literal>@Initializer</literal> ha qualcosa che fare con la dependency
injection! <literal>@Initializer</literal> può essere applicato ad un
costruttore od un metodo di un Web Bean, e dice al manager Web Bean di chiamare quel
costruttore o metodo quando si istanzia il Web Bean. Il manager Web Bean inietterà altri
Web Bean nei parametri del costruttore o del metodo."
#. Tag: para
#: intro.xml:68
#, no-c-format
msgid "At system initialization time, the Web Bean manager must validate that
exactly one Web Bean exists which satisfies each injection point. In our example, if no
implementation of <literal>Translator</literal> available—if the
<literal>SentenceTranslator</literal> EJB was not deployed—the Web
Bean manager would throw an <literal>UnsatisfiedDependencyException</literal>.
If more than one implementation of <literal>Translator</literal> was
available, the Web Bean manager would throw an
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
-msgstr "In fase di inizializzazione del sistema, il manager Web Bean deve
convalidare che esattamente un solo Web Bean esista e soddisfi ciascun punto di iniezione.
Nell'esempio, se nessuna implementazione di <literal>Translator</literal>
fosse disponibile—se l'EJB <literal>SentenceTranslator</literal>
non è stato deplyato—il manager Web Bean lancerebbe una
<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal>. Se più di
un'implementazione di <literal>Translator</literal> fosse disponibile, il
manager Web Bean lancerebbe una
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
+msgstr "In fase di inizializzazione del sistema, il manager Web Bean deve
convalidare che esattamente un solo Web Bean esista e soddisfi ciascun punto di iniezione.
Nell'esempio, se nessuna implementazione di <literal>Translator</literal>
fosse disponibile—se l'EJB <literal>SentenceTranslator</literal>
non venisse deployato—il manager Web Bean lancerebbe una
<literal>UnsatisfiedDependencyException</literal>. Se più di
un'implementazione di <literal>Translator</literal> fosse disponibile, il
manager Web Bean lancerebbe una
<literal>AmbiguousDependencyException</literal>."
#. Tag: title
#: intro.xml:80
@@ -214,7 +214,7 @@
#: intro.xml:84
#, no-c-format
msgid "A Web Bean is an application class that contains business logic. A Web Bean
may be called directly from Java code, or it may be invoked via Unified EL. A Web Bean may
access transactional resources. Dependencies between Web Beans are managed automatically
by the Web Bean manager. Most Web Beans are <emphasis>stateful</emphasis> and
<emphasis>contextual</emphasis>. The lifecycle of a Web Bean is always managed
by the Web Bean manager."
-msgstr "Un Web Bean è una classe di applicazione che contiene della logica di
business. Può essere chiamato direttamente da codice Java, o può essere invocato via
Unified EL. Un Web Bean può accedere a risorse transazionali. Le dipendenze tra Web Beans
sono gestite automaticamente dal manager Web Bean. La maggior parte dei Web Beans sono
<emphasis>stateful</emphasis> e <emphasis>contestuali</emphasis>.
Il ciclo di vita di un Web Bean è sempre gestito da un manager Web Bean."
+msgstr "Un Web Bean è una classe di un'applicazione che contiene della logica di
business. Può essere chiamato direttamente da codice Java, o può essere invocato via
Unified EL. Un Web Bean può accedere a risorse transazionali. Le dipendenze tra Web Beans
sono gestite automaticamente dal manager Web Bean. La maggior parte dei Web Beans sono
<emphasis>stateful</emphasis> e <emphasis>contestuali</emphasis>.
Il ciclo di vita di un Web Bean è sempre gestito da un manager Web Bean."
#. Tag: para
#: intro.xml:91
@@ -226,7 +226,7 @@
#: intro.xml:98
#, no-c-format
msgid "However, like a stateless or singleton model, but
<emphasis>unlike</emphasis> stateful session beans, the client does not
control the lifecycle of the instance by explicitly creating and destroying it. Instead,
the <emphasis>scope</emphasis> of the Web Bean determines:"
-msgstr "Comunque, in modo simile ad un modello stateless o singleton, ma
<emphasis>non come</emphasis> i session bean stateful, il client non ha il
controllo del ciclo di vita dell'istanza, creandola e distruggendola esplicitamente.
Invece, lo <emphasis>scope</emphasis> del Web Bean determina:"
+msgstr "Comunque, in modo simile ad un modello stateless o singleton, ma
<emphasis>non come</emphasis> i session bean stateful, il client non ha il
controllo sul ciclo di vita dell'istanza, creandola e distruggendola esplicitamente.
Invece, lo <emphasis>scope</emphasis> del Web Bean determina:"
#. Tag: para
#: intro.xml:105
@@ -256,7 +256,7 @@
#: intro.xml:123
#, no-c-format
msgid "One great advantage of the contextual model is that it allows stateful Web
Beans to be treated like services! The client need not concern itself with managing the
lifecycle of the Web Bean it is using, <emphasis>nor does it even need to know what
that lifecyle is.</emphasis> Web Beans interact by passing messages, and the Web
Bean implementations define the lifecycle of their own state. The Web Beans are loosely
coupled because:"
-msgstr "Un grande vantaggio del modello contestuale è che consente ai Web Beans
stateful di essere trattati come servizi! Il client non deve preoccuparsi di gestire il
ciclo di vita del Web Bean che sta utilizzando, <emphasis>e neppure deve sapere
quali sia il ciclo di vita.</emphasis> Web Beans interagisce passando i messaggi, e
le implementazioni Web Bean definiscono il ciclo di vita del proprio stato. I Web Beans
sono debolmente disaccoppiati (loosely coupled) poiché:"
+msgstr "Un grande vantaggio del modello contestuale è che consente ai Web Beans
stateful di essere trattati come servizi! Il client non deve preoccuparsi di gestire il
ciclo di vita del Web Bean che sta utilizzando, <emphasis>e neppure deve sapere
quale sia il ciclo di vita.</emphasis> Web Beans interagisce passando i messaggi, e
le implementazioni Web Bean definiscono il ciclo di vita del proprio stato. I Web Beans
sono debolmente disaccoppiati (loosely coupled) poiché:"
#. Tag: para
#: intro.xml:132
@@ -402,7 +402,7 @@
#: intro.xml:200
#, no-c-format
msgid "The following Web Bean has the binding type
<literal>@CreditCard</literal> and implements the API type
<literal>PaymentProcessor</literal>. It could therefore be injected to the
example injection point:"
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente Web Bean ha il tipo binding
<literal>@CreditCard</literal> e implementa il tipo API
<literal>PaymentProcessor</literal>. Può quindi essere iniettato nel punto di
iniezione d'esempio:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:204
@@ -420,13 +420,13 @@
#: intro.xml:206
#, no-c-format
msgid "If a Web Bean does not explicitly specify a set of binding types, it has
exactly one binding type: the default binding type
<literal>(a)Current</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Se un Web Bean non specifica esplicitamente un set di tipi di binding, ha
esattamente un solo tipo di binding: il tipo di binding di default
<literal>(a)Current</literal>."
#. Tag: para
#: intro.xml:209
#, no-c-format
msgid "Web Beans defines a sophisticated but intuitive <emphasis>resolution
algorithm</emphasis> that helps the container decide what to do if there is more
than one Web Bean that satisfies a particular contract. We'll get into the details in
<xref linkend=\"injection\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans definisce un <emphasis>algoritmo di
risoluzione</emphasis> sofisticato ma intuitivo che aiuta il container a decidere
cosa fare se più di un Web Bean soddisfa un particolare contratto. Vedremo i dettagli in
<xref linkend=\"injection\"/>."
#. Tag: title
#: intro.xml:217
@@ -438,19 +438,19 @@
#: intro.xml:219
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Deployment types</emphasis> let us classify our Web
Beans by deployment scenario. A deployment type is an annotation that represents a
particular deployment scenario, for example <literal>@Mock</literal>,
<literal>@Staging</literal> or
<literal>@AustralianTaxLaw</literal>. We apply the annotation to Web Beans
which should be deployed in that scenario. A deployment type allows a whole set of Web
Beans to be conditionally deployed, with a just single line of configuration."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>I tipi di deploy</emphasis> consentono di classificare
i Web Bean secondo uno scenario di deploy. Un tipo di deploy è un'annotazione che
rappresenta un particolare scenario di deploy, per esempio
<literal>@Mock</literal>, <literal>@Staging</literal> oppure
<literal>@AustralianTaxLaw</literal>. Si applica l'annotazione ai Web Bean
che dovrebbero essere deployati in tale scenario. Un tipo di deploy consente ad un intero
set di Web Bean di essere deployati in modo condizionato, con una sola linea di
configurazione."
#. Tag: para
#: intro.xml:226
#, no-c-format
msgid "Many Web Beans just use the default deployment type
<literal>@Production</literal>, in which case no deployment type need be
explicitly specified. All three Web Bean in our example have the deployment type
<literal>(a)Production</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Molti Web Bean usano soltanto il tipo di deploy di default
<literal>@Production</literal>, ed in questo caso non occorre specificare
esplicitamente nessun tipo di deploy. Tutti e tre i Web Bean d'esempio hanno ul tipo
di deploy <literal>@Production</literal>. "
#. Tag: para
#: intro.xml:230
#, no-c-format
msgid "In a testing environment, we might want to replace the
<literal>SentenceTranslator</literal> Web Bean with a \"mock
object\":"
-msgstr ""
+msgstr "In un ambiente di test è possibile sostituire il Web Bean
<literal>SentenceTranslator</literal> con un \"oggetto
mock\":"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:233
@@ -474,13 +474,13 @@
#: intro.xml:236
#, no-c-format
msgid "We would enable the deployment type <literal>@Mock</literal> in
our testing environment, to indicate that
<literal>MockSentenceTranslator</literal> and any other Web Bean annotated
<literal>@Mock</literal> should be used."
-msgstr ""
+msgstr "In ambiente di test si dovrebbe abilitare il tipo di deploy
<literal>@Mock</literal> per indicare che l'uso di
<literal>MockSentenceTranslator</literal> ed ogni altro Web Bean annotato con
<literal>(a)Mock</literal>."
#. Tag: para
#: intro.xml:240
#, no-c-format
msgid "We'll talk more about this unique and powerful feature in <xref
linkend=\"deploymenttypes\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Si discuterà questa potente funzionalità con maggior dettaglio in <xref
linkend=\"deploymenttypes\"/>.\" "
#. Tag: title
#: intro.xml:246
@@ -488,17 +488,18 @@
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
+# arbitrary scope è corretto "scope arbitrari" ?
#. Tag: para
#: intro.xml:248
#, no-c-format
msgid "The <emphasis>scope</emphasis> defines the lifecycle and
visibility of instances of the Web Bean. The Web Beans context model is extensible,
accommodating arbitrary scopes. However, certain important scopes are built-in to the
specification, and provided by the Web Bean manager. A scope is represented by an
annotation type."
-msgstr ""
+msgstr "Lo <emphasis>scope</emphasis> definisce il ciclo di vita e la
visibilità delle istanze di Web Bean. Il modello di contesto Web Bean è estensibile e
facilita gli scope arbitrari. Comunque alcuni importanti scope sono predefiniti
all'internodella specifica e vengono forniti dal manager Web Bean. Uno scope è
rapresentato da un tipo di annotazione."
#. Tag: para
#: intro.xml:254
#, no-c-format
msgid "For example, any web application may have <emphasis>session
scoped</emphasis> Web Beans:"
-msgstr ""
+msgstr "Per esempio un'applicazione web può avere Web Bean con
<emphasis>scope di sessione</emphasis>"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:257
@@ -514,13 +515,13 @@
#: intro.xml:259
#, no-c-format
msgid "An instance of a session scoped Web Bean is bound to a user session and is
shared by all requests that execute in the context of that session."
-msgstr ""
+msgstr "Un'istanza di un Web Bean con scope sessione è legato ad una sessione
utente ed è condivisa da tutte le richieste che si eseguono nel contesto di tale
sessione."
#. Tag: para
#: intro.xml:262
#, no-c-format
msgid "By default, Web Beans belong to a special scope called the
<emphasis>dependent pseudo-scope</emphasis>. Web Beans with this scope are
pure dependent objects of the object into which they are injected, and their lifecycle is
bound to the lifecycle of that object."
-msgstr ""
+msgstr "Di default i Web Bean appartengono ad uno speciale scope chiamato
<emphasis>pseudo-scope dipendente</emphasis>. Web Bean con questo scope sono
oggetti puri dipendenti dall'oggetto nel quale vengono iniettati ed il loro ciclo di
vita è legato al ciclo di vita di tale oggetto."
#. Tag: para
#: intro.xml:267
@@ -538,7 +539,7 @@
#: intro.xml:274
#, no-c-format
msgid "A Web Bean may have a <emphasis>name</emphasis>, allowing it to
be used in Unified EL expressions. It's easy to specify the name of a Web Bean:"
-msgstr ""
+msgstr "Un Web Bean può avere un <emphasis>nome</emphasis> che gli
consente di essere usato in un'espressione Unified EL. E' facile specificare il
nome del Web Bean:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:278
@@ -620,11 +621,12 @@
"(a)Interceptors(TransactionInterceptor.class)\n"
"public class ShoppingCart { ... }]]>"
+# indirect = ?
#. Tag: para
#: intro.xml:307
#, no-c-format
msgid "However, it is more elegant, and better practice, to indirect the interceptor
binding through an <emphasis>interceptor binding type</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "Comunque è più elegante ed è considerata una pratica migliore quella di
giungere indirettamente ad un interceptor binding tramite un <emphasis>tipo di
interceptor binding</emphasis>:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:311
@@ -640,7 +642,7 @@
#: intro.xml:313
#, no-c-format
msgid "We'll discuss Web Beans interceptors and decorators in <xref
linkend=\"interceptors\"/> and <xref
linkend=\"decorators\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Si discuteranno gli interceptor e i decoratori di Web BEans in <xref
linkend=\"interceptors\"/> e <xref
linkend=\"decorators\"/>."
#. Tag: title
#: intro.xml:321
@@ -652,7 +654,7 @@
#: intro.xml:323
#, no-c-format
msgid "We've already seen that JavaBeans, EJBs and some other Java classes can
be Web Beans. But exactly what kinds of objects are Web Beans?"
-msgstr ""
+msgstr "Si è già visto che JavaBeans, EJB ed altri tipi di classi Java possono
essere Web Bean. Ma esattamente quali tipi di oggetti sono Web Beans?"
#. Tag: title
#: intro.xml:327
@@ -664,13 +666,13 @@
#: intro.xml:329
#, no-c-format
msgid "The Web Beans specification says that a concrete Java class is a
<emphasis>simple</emphasis> Web Bean if:"
-msgstr ""
+msgstr "La specifica Web Beans dice che una classe concreta Java è un Web Bean
<emphasis>semplice</emphasis> se:"
#. Tag: para
#: intro.xml:334
#, no-c-format
msgid "it is not an EE container-managed component, like an EJB, a Servlet or a JPA
entity,"
-msgstr ""
+msgstr "Non è un componente gestito da un container EE, come EJB, un Servlet o un
entity JPA,"
#. Tag: para
#: intro.xml:338
@@ -688,7 +690,7 @@
#: intro.xml:344
#, no-c-format
msgid "it has a constructor with no parameters, or a constructor annotated
<literal>(a)Initializer</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "ha un costruttore senza parametro, o un costruttore annotato con
<literal>(a)Initializer</literal>."
#. Tag: para
#: intro.xml:349
@@ -700,7 +702,7 @@
#: intro.xml:351
#, no-c-format
msgid "Every interface implemented directly or indirectly by a simple Web Bean is an
API type of the simple Web Bean. The class and its superclasses are also API types."
-msgstr ""
+msgstr "Ogni interfaccia implementata direttamente o indirettamente da un Web Bean
semplice è un tipo di API di un Web Bean semplice. La classe e le sue superclassi sono
anch'essere tipi di API."
#. Tag: title
#: intro.xml:358
@@ -712,19 +714,20 @@
#: intro.xml:360
#, no-c-format
msgid "The specification says that all EJB 3-style session and singleton beans are
<emphasis>enterprise</emphasis> Web Beans. Message driven beans are not Web
Beans—since they are not intended to be injected into other objects—but
they can take advantage of most of the functionality of Web Beans, including dependency
injection and interceptors."
-msgstr ""
+msgstr "La specifica dice che tutti i bean di sessione stile EJB3 e quelli singleton
sono Web Bean <emphasis>enterprise</emphasis>. I bean message driven non sono
Web Bean—poiché non sono intesi per essere iniettati in altri oggetti—ma
possono sfruttare la maggior parte della funzionalità dei Web Bean, inclusi dependency
injection e interceptor."
+# bean class local view = ?
#. Tag: para
#: intro.xml:366
#, no-c-format
msgid "Every local interface of an enterprise Web Bean that does not have a wildcard
type parameter or type variable, and every one of its superinterfaces, is an API type of
the enterprise Web Bean. If the EJB bean has a bean class local view, the bean class, and
every one of its superclasses, is also an API type."
-msgstr ""
+msgstr "Ogni interfaccia locale di un Web Bean enterprise che non ha un parametro
tipo wildcard o variabile tipo, e ciascuna delle sue superinterfacce, è un tipo di API del
Web Bean enterprise. Se il bean EJB ha una vista locale di classe bean, la classe bean e
ogni sua superclasse è anch'essa un tipo di API."
#. Tag: para
#: intro.xml:372
#, no-c-format
msgid "Stateful session beans should declare a remove method with no parameters or a
remove method annotated <literal>@Destructor</literal>. The Web Bean manager
calls this method to destroy the stateful session bean instance at the end of its
lifecycle. This method is called the <emphasis>destructor</emphasis> method of
the enterprise Web Bean."
-msgstr ""
+msgstr "I session bean stateful dovrebbero dichiarare un metodo remoto senza
parametri od un metodo annotato con <literal>@Destructor</literal>. Il manager
Web Bean chiama questo metodo per distruggere l'istanza del session bean statefull
alla fine del suo ciclo di vita. Questo metodo è chiamato metodo
<emphasis>distruttore</emphasis> del Web Bean enterprise."
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:378
@@ -754,7 +757,7 @@
#: intro.xml:380
#, no-c-format
msgid "So when should we use an enterprise Web Bean instead of a simple Web Bean?
Well, whenever we need the advanced enterprise services offered by EJB, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Ma allora quando occorre usare un Web Bean enterprise invece di un Web Bean
semplice? Quando occorrono servizi enterprise avanzati offerti da EJB, quali:"
#. Tag: para
#: intro.xml:387
@@ -772,7 +775,7 @@
#: intro.xml:393
#, no-c-format
msgid "instance-level passivation for stateful session beans and instance-pooling
for stateless session beans,"
-msgstr ""
+msgstr "passivazione a livello di istanza per session bean stateful e pooling di
istanze per session bean stateless,"
#. Tag: para
#: intro.xml:397
@@ -790,31 +793,32 @@
#: intro.xml:404
#, no-c-format
msgid "we should use an enterprise Web Bean. When we don't need any of these
things, a simple Web Bean will serve just fine."
-msgstr ""
+msgstr "si dovrebbe usare un Web Bean enterprise. Quando non occorrono queste cose,
va bene utilizzare un Web Bean semplice."
#. Tag: para
#: intro.xml:407
#, no-c-format
msgid "Many Web Beans (including any session or application scoped Web Bean) are
available for concurrent access. Therefore, the concurrency management provided by EJB 3.1
is especially useful. Most session and application scoped Web Beans should be EJBs."
-msgstr ""
+msgstr "Molti Web Bean (inclusi Web Bean con scope di sessione o applicazione) sono
disponibili per accessi concorrenti. Quindi la gestione della concorrenza fornita da
EJB3.1 è molto utile. La maggior parte dei Web Bean con scope sessione e applicazione
dovrebbero essere EJB."
+# internal state benefit =?
#. Tag: para
#: intro.xml:412
#, no-c-format
msgid "Web Beans which hold references to heavy-weight resources, or hold a lot of
internal state benefit from the advanced container-managed lifecycle defined by the EJB
<literal>@Stateless</literal>/<literal>@Stateful</literal>/<literal>@Singleton</literal>
model, with its support for passivation and instance pooling."
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean che mantengono riferimenti alle risorse pesanti o mantengono molti
benefici dello stato interno dal ciclo di vita avanzato, gestito dal container, definito
dal modello EJB
<literal>@Stateless</literal>/<literal>@Stateful</literal>/<literal>@Singleton</literal>\",
con supporto alla passivazione e pooling delle istanze."
#. Tag: para
#: intro.xml:417
#, no-c-format
msgid "Finally, it's usually obvious when method-level transaction management,
method-level security, timers, remote methods or asynchronous methods are needed."
-msgstr ""
+msgstr "Infine è ovvio quando occorre usare la gestione delle transazioni a livello
di metodo, la sicurezza a livello di metoto, i timer, i metodi remoti o i metodi
asincroni."
#. Tag: para
#: intro.xml:420
#, no-c-format
msgid "It's usually easy to start with simple Web Bean, and then turn it into an
EJB, just by adding an annotation: <literal>@Stateless</literal>,
<literal>@Stateful</literal> or
<literal>(a)Singleton</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "E' facile iniziare con un Web Bean semplice e poi volgere a EJB
semplicemente aggiungendo l'annotazione: <literal>@Stateless</literal>,
<literal>@Stateful</literal> o
<literal>(a)Singleton</literal>."
#. Tag: title
#: intro.xml:427
@@ -826,7 +830,7 @@
#: intro.xml:429
#, no-c-format
msgid "A <emphasis>producer method</emphasis> is a method that is called
by the Web Bean manager to obtain an instance of the Web Bean when no instance exists in
the current context. A producer method lets the application take full control of the
instantiation process, instead of leaving instantiation to the Web Bean manager. For
example:"
-msgstr ""
+msgstr "Un <emphasis>metodo produttore</emphasis> è un metodo che viene
chiamato dal manager Web Bean per ottenere un'istanza di un Web Bean quando non esiste
alcuna istanza nel contesto corrente. Un metodo produttore lascia all'applicazione il
pieno controllo del processo di istanziamento, invece di lasciare l'istanziamento al
manager Web Bean. Per esempio:"
#. Tag: programlisting
#: intro.xml:435
@@ -870,7 +874,7 @@
#: intro.xml:441
#, no-c-format
msgid "The method return type and all interfaces it extends/implements directly or
indirectly are API types of the producer method. If the return type is a class, all
superclasses are also API types."
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di ritorno del metodo e tutte le interfacce che estende/implementa
direttamente o indirettamente sono tipi di API del metodo produttore. Se il tipo di
ritorno è una classe, tutte le superclassi sono anch'esse tipi di API."
#. Tag: para
#: intro.xml:445
@@ -912,7 +916,7 @@
#: intro.xml:453
#, no-c-format
msgid "This disposal method is called automatically by the Web Bean manager at the
end of the request."
-msgstr ""
+msgstr "Il metodo distruttore è chiamato direttamente dal manager Web Bean alla fine
della richiesta."
#. Tag: para
#: intro.xml:456
@@ -930,5 +934,5 @@
#: intro.xml:463
#, no-c-format
msgid "Finally, a JMS queue or topic can be a Web Bean. Web Beans relieves the
developer from the tedium of managing the lifecycles of all the various JMS objects
required to send messages to queues and topics. We'll discuss JMS endpoints in
<xref linkend=\"jms\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Infine una coda od un topic JMS possono essere Web Bean. Web Beans solleva
lo sviluppatore dalla noia della gestione dei cicli di vita di tutti i vari oggetti JMS
richiesto per inviare messaggi a code o topic. Si discuteranno gli endpoint JMS in
<xref linkend=\"jms\"/>."
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/producermethods.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/producermethods.po 2008-12-24 23:55:15 UTC (rev
724)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/producermethods.po 2008-12-25 11:40:55 UTC (rev
725)
@@ -23,7 +23,7 @@
#: producermethods.xml:7
#, no-c-format
msgid "Producer methods let us overcome certain limitations that arise when the Web
Bean manager, instead of the application, is responsible for instantiating objects.
They're also the easiest way to integrate objects which are not Web Beans into the Web
Beans environment. (We'll meet a second approach in <xref
linkend=\"xml\"/>.)"
-msgstr "I metodi produttori consentono di superare alcune limitazioni che sorgono
quando il manager Web Bean è responsabile dell'istanziazione degli oggetti al posto
dell'applicazione. Questi metodi sono anche il modo migliore per integrare gli oggetti
che non sono Web Beans dentro l'ambiente Web Beans. (Si incontrerà un secondo
approccio in <xref linkend=\"xml\"/>.)"
+msgstr "I metodi produttori consentono di superare alcune limitazioni che sorgono
quando il manager Web Bean è responsabile dell'istanziamento degli oggetti al posto
dell'applicazione. Questi metodi sono anche il modo migliore per integrare gli oggetti
che non sono Web Beans dentro l'ambiente Web Beans. (Si incontrerà un secondo
approccio in <xref linkend=\"xml\"/>.)"
#. Tag: para
#: producermethods.xml:12
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/ri-spi.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/ri-spi.po 2008-12-24 23:55:15 UTC (rev 724)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/ri-spi.po 2008-12-25 11:40:55 UTC (rev 725)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-20 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-24 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
#: ri-spi.xml:24
#, no-c-format
msgid "The Web Beans RI SPI"
-msgstr ""
+msgstr "Web Beans RI SPI"
#. Tag: para
#: ri-spi.xml:26
@@ -293,7 +293,7 @@
#: ri-spi.xml:79
#, no-c-format
msgid "The contract with the container"
-msgstr ""
+msgstr "Il contratto con il container"
#. Tag: para
#: ri-spi.xml:81
@@ -317,7 +317,7 @@
#: ri-spi.xml:102
#, no-c-format
msgid "The <literal>webbeans-ri.jar</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>webbeans-ri.jar</literal>"
#. Tag: para
#: ri-spi.xml:106
Modified: doc/trunk/reference/it-IT/modules/stereotypes.po
===================================================================
--- doc/trunk/reference/it-IT/modules/stereotypes.po 2008-12-24 23:55:15 UTC (rev 724)
+++ doc/trunk/reference/it-IT/modules/stereotypes.po 2008-12-25 11:40:55 UTC (rev 725)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: master.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 13:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-25 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,7 +125,7 @@
#: stereotypes.xml:53
#, no-c-format
msgid "A stereotype may specify a default scope and/or default deployment type for
Web Beans with that stereotype. For example, if the deployment type
<literal>@WebTier</literal> identifies Web Beans that should only be deployed
when the system executes as a web application, we might specify the following defaults for
action classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Uno stereotipo può specificare uno scope di default e/o un tipo di deploy di
default per Web Bean con tale stereotipo. Per esempio, se il tipo di deploy
<literal>@WebTier</literal> identifica Web Bean che dovrebbero essere
deployati quando il sistema viene eseguito come applicazione web, si potrebbero
specificare i seguenti valori di default per le classi d'azione:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:59
@@ -149,7 +149,7 @@
#: stereotypes.xml:61
#, no-c-format
msgid "Of course, a particular action may still override these defaults if
necessary:"
-msgstr ""
+msgstr "Certamente una particolare azione può comunque fare l'override di questi
valore se necessario:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:64
@@ -165,19 +165,19 @@
#: stereotypes.xml:66
#, no-c-format
msgid "If we want to force all actions to a particular scope, we can do that
too."
-msgstr ""
+msgstr "Se si vuole forzare tutte le azioni ad un particolare scope, è
possibile."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:72
#, no-c-format
msgid "Restricting scope and type with a stereotype"
-msgstr ""
+msgstr "Restringere lo scope ed il tipo con uno stereotipo"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:74
#, no-c-format
msgid "Suppose that we wish to prevent actions from declaring certain scopes. Web
Beans lets us explicitly specify the set of allowed scopes for Web Beans with a certain
stereotype. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Si supponga di voler prevenire le azioni dal dichiarare certi scope. Web
Beans consente esplicitamente di specificare un set di scope consentiti per Web Bean con
certi stereotipi. Per esempio:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:78
@@ -201,13 +201,13 @@
#: stereotypes.xml:80
#, no-c-format
msgid "If a particular action class attempts to specify a scope other than the Web
Beans request scope, an exception will be thrown by the Web Bean manager at initialization
time."
-msgstr ""
+msgstr "Se una particolare classe d'azione tenta di specificare uno scope
diverso dallo scope di richiesta Web Bean, verrà lanciata un'eccezione dal manager Web
Bean in fase di inizializzazione."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:84
#, no-c-format
msgid "We can also force all Web Bean with a certain stereotype to implement an
interface or extend a class:"
-msgstr ""
+msgstr "Si può forzare tutti i Web Bean con certi stereotipi ad implementare
un'interfaccia o ad estendere una classe:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:87
@@ -231,19 +231,19 @@
#: stereotypes.xml:89
#, no-c-format
msgid "If a particular action class does not extend the class
<literal>AbstractAction</literal>, an exception will be thrown by the Web Bean
manager at initialization time."
-msgstr ""
+msgstr "Se una particolare classe d'azione non estende la classe
<literal>AbstractAction</literal>, verrà lanciata un'eccezione dal manager
Web Bean in fase di inizializzazione."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:96
#, no-c-format
msgid "Interceptor bindings for stereotypes"
-msgstr ""
+msgstr "Interceptor binding per gli stereotipi"
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:98
#, no-c-format
msgid "A stereotype may specify a set of interceptor bindings to be inherited by all
Web Beans with that stereotype."
-msgstr ""
+msgstr "Uno stereotipo può specificare un set di interceptor binding da ereditare da
tutti i Web Bean con quello stereotipo."
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:101
@@ -271,7 +271,7 @@
#: stereotypes.xml:103
#, no-c-format
msgid "This helps us get technical concerns even further away from the business
code!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo aiuta ad ottenere concern tecnici anche lontano dal codice di
business!"
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:109
@@ -283,7 +283,7 @@
#: stereotypes.xml:111
#, no-c-format
msgid "Finally, we can specify that all Web Beans with a certain stereotype have a
Web Bean name, defaulted by the Web Bean manager. Actions are often referenced in JSP
pages, so they're a perfect use case for this feature. All we need to do is add an
empty <literal>@Named</literal> annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Infine è possibile specificare che tutti i Web Bean con certi stereotipi
abbiamo un certo nome Web Bean, messo di default dal manager Web Bean. Le azioni sono
spesso referenziate nelle pagine JSP, e quindi sono un caso d'uso perfetto per questa
funzionalità. Basta aggiungere un'annotazione vuota
<literal>@Named</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:116
@@ -313,7 +313,7 @@
#: stereotypes.xml:118
#, no-c-format
msgid "Now, <literal>LoginAction</literal> will have the name
<literal>loginAction</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Ora, <literal>LoginAction</literal> avrà nome
<literal>loginAction</literal>."
#. Tag: title
#: stereotypes.xml:124
@@ -325,13 +325,13 @@
#: stereotypes.xml:126
#, no-c-format
msgid "We've already met two standard stereotypes defined by the Web Beans
specification: <literal>@Interceptor</literal> and
<literal>(a)Decorator</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Si sono già visti due stereotipi standard definiti dalla specifica Web Bean:
<literal>@Interceptor</literal> e
<literal>(a)Decorator</literal>."
#. Tag: para
#: stereotypes.xml:129
#, no-c-format
msgid "Web Beans defines one further standard stereotype:"
-msgstr ""
+msgstr "Web Bean definisce un ulteriore stereotipo standard:"
#. Tag: programlisting
#: stereotypes.xml:131
@@ -355,5 +355,5 @@
#: stereotypes.xml:133
#, no-c-format
msgid "This stereotype is intended for use with JSF. Instead of using JSF managed
beans, just annotate a Web Bean <literal>@Model</literal>, and use it directly
in your JSF page."
-msgstr ""
+msgstr "Questo stereotipo è inteso per l'uso con JSF. Invece di usare bean
gestiti da JSF, basta annotare un Web Bean con <literal>@Model</literal>, e
usarlo direttamente nelle pagine JSF."