Author: nico.ben
Date: 2009-01-04 17:49:27 -0500 (Sun, 04 Jan 2009)
New Revision: 9862
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Cache.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Cache.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Cache.po 2009-01-04 21:21:13 UTC (rev 9861)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Cache.po 2009-01-04 22:49:27 UTC (rev 9862)
@@ -1,107 +1,111 @@
# Language it-IT translations for PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2008.
#
+# Automatically generated, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Cache\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 03:10+0100\n"
-"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Italian <stefano.travelli(a)gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: Cache.xml:5
#, no-c-format
msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+msgstr "Gestione della cache"
#. Tag: para
#: Cache.xml:7
#, no-c-format
msgid "In almost all enterprise applications, the database is the primary
bottleneck, and the least scalable tier of the runtime environment. People from a PHP/Ruby
environment will try to tell you that so-called \"shared nothing\" architectures
scale well. While that may be literally true, I don't know of many interesting
multi-user applications which can be implemented with no sharing of resources between
different nodes of the cluster. What these silly people are really thinking of is a
\"share nothing except for the database\" architecture. Of course, sharing the
database is the primary problem with scaling a multi-user application—so the
claim that this architecture is highly scalable is absurd, and tells you a lot about the
kind of applications that these folks spend most of their time working on."
msgstr ""
+"In quasi tutte le applicazioni gestionali il database è il principale collo di
bottiglia e lo strato meno scalabile dell'ambiente di esecuzione. Chi utilizza
ambienti PHP/Ruby cercherà di sostenere che le architetture cosiddette \"shared
nothing\" (nessuna condivisione) hanno una buona scalabilità. Benché questo possa
essere letteralmente vero, non si conoscono molte applicazioni multi utente che possano
essere implementate senza la condivisione di risorse tra diversi nodi di un cluster. In
effetti ciò a cui questi sprovveduti stanno pensando è un'architettura con
\"nessuna condivisione eccetto il database\". Ovviamente condividere il database
è il principale problema di scalabilità di una applicazione multi utente, perciò affermare
che questa architettura è altamente scalabile è assurdo e ci dice molto sul tipo di
applicazioni sul cui sviluppo questi signori spendono la maggior parte del "
+"tempo."
#. Tag: para
#: Cache.xml:22
#, no-c-format
msgid "Almost anything we can possibly do to share the database <emphasis>less
often</emphasis> is worth doing."
-msgstr ""
+msgstr "Quasi tutto ciò che riusciamo a fare per condividere il database
<emphasis>meno frequentemente</emphasis> è ben fatto."
#. Tag: para
#: Cache.xml:27
#, no-c-format
msgid "This calls for a cache. Well, not just one cache. A well designed Seam
application will feature a rich, multi-layered caching strategy that impacts every layer
of the application:"
-msgstr ""
+msgstr "E questo richiede una cache (memoria tampone). Un'applicazione Seam ben
progettata comprenderà una ricca e stratificata strategia di cache che interessi ogni
strato dell'applicazione:"
#. Tag: para
#: Cache.xml:35
#, no-c-format
msgid "The database, of course, has its own cache. This is super-important, but
can't scale like a cache in the application tier."
-msgstr ""
+msgstr "Il database, chiaramente, ha la propria cache. Questo è enormemente
importante, ma non può scalare come una cache nello strato applicativo."
#. Tag: para
#: Cache.xml:41
#, no-c-format
msgid "Your ORM solution (Hibernate, or some other JPA implementation) has a
second-level cache of data from the database. This is a very powerful capability, but is
often misused. In a clustered environment, keeping the data in the cache transactionally
consistent across the whole cluster, and with the database, is quite expensive. It makes
most sense for data which is shared between many users, and is updated rarely. In
traditional stateless architectures, people often try to use the second-level cache for
conversational state. This is always bad, and is especially wrong in Seam."
-msgstr ""
+msgstr "La soluzione ORM scelta (Hibernate o qualche altra implementazione JPA) ha
una cache di secondo livello per i dati provenienti dal database. Questa è una
caratteristica molto potente, ma spesso male utilizzata. In un ambiente cluster, mantenere
i dati in una cache in modo consistente dal punto di vista delle transazioni con
l'intero cluster e con il database, è molto dispendioso. Ha più senso per i dati
condivisi tra molti utenti e che vengono aggiornati raramente. Nelle architetture
tradizionali senza stato, spesso si cerca di usare la cache di secondo livello per
conservare lo stato di una conversazione. Questo è sempre un male ed è particolarmente
sbagliato in Seam. "
#. Tag: para
#: Cache.xml:55
#, no-c-format
msgid "The Seam conversation context is a cache of conversational state. Components
you put into the conversation context can hold and cache state relating to the current
user interaction."
-msgstr ""
+msgstr "Il contesto Conversation di Seam è una cache per lo stato della
conversazione. I componenti che vengono messi nel contesto conversation posso mantenere lo
stato relativo all'interazione dell'utente."
#. Tag: para
#: Cache.xml:62
#, no-c-format
msgid "In particular, the Seam-managed persistence context (or an extended EJB
container-managed persistence context associated with a conversation-scoped stateful
session bean) acts as a cache of data that has been read in the current conversation. This
cache tends to have a pretty high hitrate! Seam optimizes the replication of Seam-managed
persistence contexts in a clustered environment, and there is no requirement for
transactional consistency with the database (optimistic locking is sufficient) so you
don't need to worry too much about the performance implications of this cache, unless
you read thousands of objects into a single persistence context."
-msgstr ""
+msgstr "In particolare, un persistence context gestito da Seam (o un persistence
context EJB gestito dal container associato ad uno stateful session bean legato ad una
conversazione) agisce con una cache per i dati che sono stati letti nella conversazione
attuale. Questa cache tende ad avere una frequenza di utilizzo piuttosto alta! Seam
ottimizza la replica dei persistence context gestiti da Seam in un ambiente cluster e non
c'è bisogno di curare la consistenza transazionale con il database (il lock
ottimistico è sufficiente) perciò non è necessario preoccuparsi troppo per le implicazioni
sulle prestazioni di questa cache, a meno che non si leggano migliaia di oggetti con un
singolo persistence context."
#. Tag: para
#: Cache.xml:77
#, no-c-format
msgid "The application can cache non-transactional state in the Seam application
context. State kept in the application context is of course not visible to other nodes in
the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione può conservare uno stato non transazionale
nell'application context di Seam. Lo stato mantenuto nell'applicazione context
ovviamente non è visibile agli altri nodi del cluster."
#. Tag: para
#: Cache.xml:84
#, no-c-format
msgid "The application can cache transactional state using the Seam
<literal>cacheProvider</literal> component, which integrates JBossCache, JBoss
POJO Cache or EHCache into the Seam environment. This state will be visible to other nodes
if your cache supports running in a clustered mode."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione può conservare uno stato transazionale usando il
componente <literal>cacheProvider</literal> di Seam, il quale si integra con
JBossCache, JBoss POJO Cache oppure EHCache nell'ambiente Seam. Questo stato risulterà
visibile agli altri nodi se la cache gestisce il funzionamento in modalità cluster."
#. Tag: para
#: Cache.xml:93
#, no-c-format
msgid "Finally, Seam lets you cache rendered fragments of a JSF page. Unlike the ORM
second-level cache, this cache is not automatically invalidated when data changes, so you
need to write application code to perform explicit invalidation, or set appropriate
expiration policies."
-msgstr ""
+msgstr "Infine Seam consente di conservare dei frammenti generati di una pagina JSF.
A differenza della cache di secondo livello dell'ORM, questa cache non viene
automaticamente invalidata quando i dati cambiano, perciò è necessario scrivere il codice
applicativo necessario per realizzare una invalidazione esplicita, oppure importare degli
opportuni criteri di scadenza."
#. Tag: para
#: Cache.xml:103
#, no-c-format
msgid "For more information about the second-level cache, you'll need to refer
to the documentation of your ORM solution, since this is an extremely complex topic. In
this section we'll discuss the use of caching directly, via the
<literal>cacheProvider</literal> component, or as the page fragment cache, via
the <literal><s:cache></literal> control."
-msgstr ""
+msgstr "Per ulteriori informazioni sulla cache di secondo livello è necessario fare
riferimento alla documentazione della soluzione ORM scelta poiché si tratta di un
argomento estremamente complesso. In questo paragrafo verrà affrontato l'uso diretto
della cache, tramite il componente <literal>cacheProvider</literal> o come
cache dei frammenti di pagina, tramite il controllo
<literal><s:cache></literal>."
#. Tag: title
#: Cache.xml:112
#, no-c-format
msgid "Using Caching in Seam"
-msgstr ""
+msgstr "Usare la cache in Seam"
#. Tag: para
#: Cache.xml:114
#, no-c-format
msgid "The built-in <literal>cacheProvider</literal> component manages
an instance of:"
-msgstr ""
+msgstr "Il componente <literal>cacheProvider</literal> fornito dal
framework gestisce una istanza di:"
#. Tag: term
#: Cache.xml:121
#, no-c-format
msgid "JBoss Cache 1.x (suitable for use in JBoss 4.2.x and other containers)"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Cache 1.x (adatto per l'uso in JBoss 4.2.x e altri
container)"
#. Tag: literal
#: Cache.xml:127
@@ -113,7 +117,7 @@
#: Cache.xml:132
#, no-c-format
msgid "JBoss Cache 2.x (suitable for use in JBoss 5.x and other containers)"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss Cache 2.x (adatto per l'uso in JBoss 5.x e altri container)"
#. Tag: literal
#: Cache.xml:138
@@ -125,7 +129,7 @@
#: Cache.xml:143
#, no-c-format
msgid "JBoss POJO Cache 1.x (suitable for use in JBoss 4.2.x and other
containers)"
-msgstr ""
+msgstr "JBoss POJO Cache 1.x (adatto per l'uso in JBoss 4.2.x e altri
container)"
#. Tag: literal
#: Cache.xml:149
@@ -137,7 +141,7 @@
#: Cache.xml:154
#, no-c-format
msgid "EHCache (suitable for use in any container)"
-msgstr ""
+msgstr "EHCache (adatto per l'uso in qualsiasi container)"
#. Tag: literal
#: Cache.xml:159
@@ -149,13 +153,13 @@
#: Cache.xml:165
#, no-c-format
msgid "You can safely put any immutable Java object in the cache, and it will be
stored in the cache and replicated across the cluster (assuming that replication is
supported and enabled). If you want to keep mutable objects in the cache read the
documentation of the underling caching project documentation to discover how to notify the
cache of changes to the cache."
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile mettere con sicurezza nella cache qualsiasi oggetto Java
immutabile; esso verrà conservato nella cache e replicato nel cluster (assumendo che la
replica sia gestita e abilitata). Se si vuole mantenere degli oggetti mutabili nella cache
occorre leggere la documentazione della cache sottostante per scoprire come notificare la
cache dei cambiamenti negli oggetti."
#. Tag: para
#: Cache.xml:174
#, no-c-format
msgid "To use <literal>cacheProvider</literal>, you need to include the
jars of the cache implementation in your project:"
-msgstr ""
+msgstr "Per usare <literal>cacheProvider</literal> è necessario
includere nel progetto i jar dell'implementazione della cache:"
#. Tag: term
#: Cache.xml:181
@@ -223,37 +227,37 @@
#: Cache.xml:259
#, no-c-format
msgid "If you are using JBoss Cache in containers other than JBoss Application
Server, look at the JBoss Cache <ulink
url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/JBossCache\">wiki</ulink... page for
more dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Se si sta usando JBoss Cache in un container diverso da JBoss Application
Server, verificare sul <ulink
url=\"http://wiki.jboss.org/wiki/JBossCache\">wiki</ulink... di JBoss
Cache per le ulteriori dipendenze."
#. Tag: para
#: Cache.xml:267
#, no-c-format
msgid "For an EAR depoyment of Seam, we recommend that the cache jars and
configuration go directly into the EAR."
-msgstr ""
+msgstr "Se l'applicazione Seam viene assemblata in un EAR si raccomanda di
inserire direttamente nell'EAR la configurazione e i jar della cache."
#. Tag: para
#: Cache.xml:272
#, no-c-format
msgid "You'll also need to provide a configuration file for JBossCache. Place
<literal>treecache.xml</literal> with an appropriate cache configuration into
the classpath (e.g. the ejb jar or <literal>WEB-INF/classes</literal>).
JBossCache has many scary and confusing configuration settings, so we won't discuss
them here. Please refer to the JBossCache documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Sarà inoltre necessario fornire un file di configurazione per JBossCache.
Posizionare <literal>treecache.xml</literal> con un'opportuna
configurazione di cache nel classpath (ad esempio nel jar ejb oppure in
<literal>WEB-INF/classes</literal>). JBossCache ha molte impostazioni ostiche
e terribili perciò non verranno discusse qui. Per ulteriori informazioni fare riferimento
alla documentazione di JBossCache. "
#. Tag: para
#: Cache.xml:281
#, no-c-format
msgid "You can find a sample <literal>treecache.xml</literal> in
<literal>examples/blog/resources/treecache.xml</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile trovare un <literal>treecache.xml</literal> di
esempio in <literal>examples/blog/resources/treecache.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Cache.xml:286
#, no-c-format
msgid "EHCache will run in it's default configuration without a configuration
file"
-msgstr ""
+msgstr "EHCache senza un file di configurazione funzionerà nella sua configurazione
di default."
#. Tag: para
#: Cache.xml:291
#, no-c-format
msgid "To alter the configuration file in use, configure your cache in
<literal>components.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare il file di configurazione in uso, configurare la cache in
<literal>components.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Cache.xml:296
@@ -273,7 +277,7 @@
#: Cache.xml:298
#, no-c-format
msgid "Now you can inject the cache into any Seam component:"
-msgstr ""
+msgstr "A questo punto è possibile iniettare la cache in qualsiasi componente
Seam:"
#. Tag: programlisting
#: Cache.xml:300
@@ -317,7 +321,7 @@
#: Cache.xml:302
#, no-c-format
msgid "If you want to have multiple cache configurations in your application, use
<literal>components.xml</literal> to configure multiple cache
providers:"
-msgstr ""
+msgstr "Se nell'applicazione si vogliono avere più configurazioni della cache
basta usare <literal>components.xml</literal> per configurare più componenti
<literal>cacheProvider</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Cache.xml:308
@@ -339,19 +343,19 @@
#: Cache.xml:313
#, no-c-format
msgid "Page fragment caching"
-msgstr ""
+msgstr "Cache dei frammenti di pagina"
#. Tag: para
#: Cache.xml:315
#, no-c-format
msgid "The most interesting use of caching in Seam is the
<literal><s:cache></literal> tag, Seam's solution to the
problem of page fragment caching in JSF.
<literal><s:cache></literal> uses
<literal>pojoCache</literal> internally, so you need to follow the steps
listed above before you can use it. (Put the jars in the EAR, wade through the scary
configuration options, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso più interessante della cache in Seam è la tag
<literal><s:cache></literal>, che è la soluzione offerta da Seam
per il problema di conservare in cache frammenti di pagine JSF. Internamente
<literal><s:cache></literal> usa
<literal>pojoCache</literal>, perciò è necessario seguire i passi elencati in
precedenza prima di poterla usare (mettere i jar nell'EAR, sistemare le terribili
opzioni di configurazione, ecc)."
#. Tag: para
#: Cache.xml:324
#, no-c-format
msgid "<literal><s:cache></literal> is used for caching
some rendered content which changes rarely. For example, the welcome page of our blog
displays the recent blog entries:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal><s:cache></literal> viene usata per
conservare quei contenuti generati che cambiano raramente. Ad esempio la pagina di
benvenuto del nostro blog mostra le voci del blog più recenti:"
#. Tag: programlisting
#: Cache.xml:330
@@ -383,13 +387,13 @@
#: Cache.xml:332
#, no-c-format
msgid "The <literal>key</literal> let's you have multiple cached
versions of each page fragment. In this case, there is one cached version per blog. The
<literal>region</literal> determines the cache or region node that all version
will be stored in. Different nodes may have different expiry policies. (That's the
stuff you set up using the aforementioned scary configuration options.)"
-msgstr ""
+msgstr "La chiave (<literal>key</literal>) consente di avere più
versioni in cache di ogni frammento di pagina. In questo caso c'è una versione in
cache per ogni blog. La regione (<literal>region</literal>) determina la cache
o il nodo region in cui tutte le versioni verranno conservate. Diversi nodi possono avere
diverse regole di scadenza (queste sono le cose che si impostano con le summenzionate
terribili opzioni di configurazione)."
#. Tag: para
#: Cache.xml:341
#, no-c-format
msgid "Of course, the big problem with
<literal><s:cache></literal> is that it is too stupid to know
when the underlying data changes (for example, when the blogger posts a new entry). So you
need to evict the cached fragment manually:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovviamente il grosso problema di
<literal><s:cache></literal> è che è troppo semplice sapere
quando i dati contenuti cambiano (ad esempio quando il blogger pubblica uno nuovo
contenuto). Così è necessario eliminare i frammento in cache manualmente:"
#. Tag: programlisting
#: Cache.xml:348
@@ -411,5 +415,5 @@
#: Cache.xml:350
#, no-c-format
msgid "Alternatively, if it is not critical that changes are immediately visible to
the user, you could set a short expiry time on the cache node."
-msgstr ""
+msgstr "In alternativa, se non è critico che le modifiche siano immediatamente
visibili agli utenti, è possibile impostare un tempo di scadenza breve nel nodo della
cache."