Author: nico.ben
Date: 2009-01-09 01:53:03 -0500 (Fri, 09 Jan 2009)
New Revision: 9899
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po 2009-01-09 06:52:45 UTC (rev 9898)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po 2009-01-09 06:53:03 UTC (rev 9899)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-09 07:52+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4193,19 +4193,19 @@
#: Tutorial.xml:1578
#, no-c-format
msgid "The <varname>roomSelection</varname> is outjected to the
conversation based on the <varname>@DataModelSelection</varname>. Note that
because the nested conversation has an independent context, the
<varname>roomSelection</varname> is only set into the new nested conversation.
Should the user select a different preference in another window or tab a new nested
conversation would be started."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>roomSelection</varname> viene messa in outjection nella
conversazione tramite <varname>@DataModelSelection</varname>. Si noti che,
poiché la conversazione innestata haun contesto indipendente,
<varname>roomSelection</varname> è impostata solo nella nuova conversazione
innestata. Dovesse l'utente selezionare un'altra preferenza in un'altra
finestra o scheda, una nuova conversazione innestata verrebbe generata."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1585
#, no-c-format
msgid "The <link linkend=\"end-annotation\">
<literal>@End</literal> </link> annotation pops the conversation stack
and resumes the outer conversation. The <varname>roomSelection</varname> is
destroyed along with the conversation context."
-msgstr ""
+msgstr "L'annotazione <link linkend=\"end-annotation\">
<literal>@End</literal> </link> rimuove la conversazione dallo stack
(pop) e ripristina la conversazione pià esterna.
<varname>roomSelection</varname> viene distrutta assieme al contesto della
conversazione."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1594
#, no-c-format
msgid "When we being a nested conversation it is pushed onto the conversation stack.
In the <varname>nestedbooking</varname> example, the conversation stack
consists of the outer long-running conversation (the booking) and each of the nested
conversations (room selections)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si è in una conversazione innestata, questa viene messa nello stack
delle conversazioni. Nell'esempio <varname>nestedbooking</varname>, lo
stack consiste in una conversazione long-running più esterna (la prenotazione) e ciascuna
delle conversazini innestate (selezione camere)."
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1599
@@ -4325,25 +4325,25 @@
#: Tutorial.xml:1610
#, no-c-format
msgid "When requested from EL, the <varname>#{availableRooms}</varname>
are loaded by the <varname>@Factory</varname> method defined in
<varname>RoomPreferenceAction</varname>. The
<varname>@Factory</varname> method will only be executed once to load the
values into the current context as a <link
linkend=\"datamodel-annotation\"> <varname>@DataModel</varname>
</link> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Quando richiesto da EL, <varname>#{availableRooms}</varname>
viene caricata dal metodo <varname>@Factory</varname> definito in
<varname>RoomPreferenceAction</varname>. Il metodo
<varname>@Factory</varname> verrà eseguito solo una volta per caricare i
valore nel contesto attuale come istanza <link
linkend=\"datamodel-annotation\"> <varname>@DataModel</varname>
</link>."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Invoking the
<varname>#{roomPreference.selectPreference}</varname> action results in the
row being selected and set into the <varname>@DataModelSelection</varname>.
This value is then outjected to the nested conversation context."
-msgstr ""
+msgstr "L'invocazione dell'azione
<varname>#{roomPreference.selectPreference}</varname> ha come risultato la
selezione della riga e la sua impostazione in
<varname>@DataModelSelection</varname>. Questo valore è quindi messo in
outjection nel contesto della conversazione innestata."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Revising the dates simply returns to the
<varname>/book.xhtml</varname>. Note that we have not yet nested a
conversation (no room preference has been selected), so the current conversation can
simply be resumed. The <varname><s:button></varname> component
simply propagates the current conversation when displaying the
<varname>/book.xhtml</varname> view."
-msgstr ""
+msgstr "Un cambiamento alle date semplicemente riporta a
<varname>/book.xhtml</varname>. Si noti che ancora non è stata innestata
alcuna conversazione (non è stata selezionata nessuna camera), e quindi la conversazione
attuale può essere ristabilita. Il componente
<varname><s:button></varname> semplicemente propaga la conversazione
corrente quando viene mostrata la vista <varname>/book.xhtml</varname>."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1629
#, no-c-format
msgid "Now that we have seen how to nest a conversation, let's see how we can
confirm the booking once a room has been selected. This can be achieved by simply
extending the behavior of the <varname>HotelBookingAction</varname>."
-msgstr ""
+msgstr "Ora che si è visto come innestare una conversazione, vediamo come si può
confermare la prenotazione una volta selezionata la camera. Questo può essere ottenuto
semplicemente estendendo il comportamento di
<varname>HotelBookingAction</varname>."
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1641
@@ -4545,19 +4545,19 @@
#: Tutorial.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Annotating an action with <link linkend=\"end-annotation\">
<varname>@End(root=true)</varname> </link> ends the root conversation
which effectively destroys the entire conversation stack. When any conversation is ended,
it's nested conversations are ended as well. As the root is the conversation that
started it all, this is a simple way to destroy and release all state associated with a
workspace once the booking is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Annotare un'azione con <link linkend=\"end-annotation\">
<varname>@End(root=true)</varname> </link> termina la conversazione
radice che distrugge effettivamente tutto lo stack delle conversazioni. Quando una
conversazione termina, terminano anche le sue conversazioni innestate. Poiché la
conversazione radice è quella che inizia tutto, questo è un modo semplice per distruggere
e rilasciare tutto lo stato associato al workspace una volta confermata la
prenotazione."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1652
#, no-c-format
msgid "The <varname>roomSelection</varname> is only associated with the
<varname>booking</varname> on user confirmation. While outjecting values to
the nested conversation context will not impact the outer conversation, any objects
injected from the outer conversation are injected by reference. This means that any
changing to these objects will be reflected in the parent conversation as well as other
concurrent nested conversations."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>roomSelection</varname> è associata solamente a
<varname>booking</varname> su conferma dell'utente. Mentre
l'outjection dei valori nel contesto della conversazione innestata non impatta sulla
conversazione pià esterna, qualsiasi oggetto iniettato dalla conversazione più esterna
viene iniettato per referimento. Questo significa che qualsiasi cambiamento degli oggetti
si rifletterà nella conversazione padre così come in ogni altra conversazione
innestata."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1659
#, no-c-format
msgid "By simply annotating the cancellation action with <link
linkend=\"end-annotation\"> <varname>@End(root=true,
beforeRedirect=true)</varname> </link> we can easily destroy and release all
state associated with the workspace prior to redirecting the user back to the hotel
selection view."
-msgstr ""
+msgstr "Annotando semplicemente l'azione di cancellazione con <link
linkend=\"end-annotation\"> <varname>@End(root=true,
beforeRedirect=true)</varname> </link>, è possibile distruggere e rilasciare
tutto lo stato associato al workspace prima di redirigere l'utente alla vista della
selezione hotel."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1669
@@ -4575,13 +4575,13 @@
#: Tutorial.xml:1678
#, no-c-format
msgid "The DVD Store demo application shows the practical usage of jBPM for both
task management and pageflow."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione demo Negozio DVD mostra un utilizzo pratico dei jBPM sia
per la gestione task sia per il pageflow."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1680
#, no-c-format
msgid "The user screens take advantage of a jPDL pageflow to implement searching and
shopping cart functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Le schermate utente sfruttano il pageflow jPDL per implementare la ricerca e
la funzionalità di carrello della spesa."
#. Tag: screeninfo
#: Tutorial.xml:1684
@@ -4594,25 +4594,26 @@
#: Tutorial.xml:1695
#, no-c-format
msgid "The administration screens take use jBPM to manage the approval and shipping
cycle for orders. The business process may even be changed dynamically, by selecting a
different process definition!"
-msgstr ""
+msgstr "Le schermate di amministrazione utilizzano jBPM per gestire il ciclo di
approvazione e di spedizione degli ordini. Il processo di business può anche essere
cambiato dinamicamente, selezionando una diversa definizione di processo!"
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1711
#, no-c-format
msgid "The Seam DVD Store demo can be run from
<literal>dvdstore</literal> directory, just like the other demo
applications."
-msgstr ""
+msgstr "La demo Negozio DVD può essere eseguita dalla directory
<literal>dvdstore</literal>, così come le altre applicazioni."
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Bookmarkable URLs with the Blog example"
-msgstr ""
+msgstr "URL segnalibro con l'esempio Blog"
+# Rivedere la frase "especially in for functionality that serves up
<emphasis>content</emphasis>"
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1720
#, no-c-format
msgid "Seam makes it very easy to implement applications which keep state on the
server-side. However, server-side state is not always appropriate, especially in for
functionality that serves up <emphasis>content</emphasis>. For this kind of
problem we often want to keep application state in the URL so that any page can be
accessed at any time through a bookmark. The blog example shows how to a implement an
application that supports bookmarking throughout, even on the search results page. This
example demonstrates how Seam can manage application state in the URL as well as how Seam
can rewrite those URLs to be even"
-msgstr ""
+msgstr "Seam facilita l'implementazione di applicazioni che mantengano lo stato
lato server. Comunque lo stato lato server non è sempre appropriato, specialmente per
funzionalità che lavorano per il contenuto. Per questo genere di problemi spesso si vuole
mantenere lo stato dell'applicazione nell'URL affiché ogni pagina possa essere
acceduta in qualsiasi momento attraverso un segnalibro. L'esempio Blog mostra come
implementare un'applicazione che supporti i segnalibri, anche nel caso di pagine con
risultati di ricerca. Questo esempio mostra come Seam può gestire nell'URL lo stato di
un'applicazione, così come Seam può riscrivire questi URL."
#. Tag: screeninfo
#: Tutorial.xml:1733
@@ -4624,7 +4625,7 @@
#: Tutorial.xml:1744
#, no-c-format
msgid "The Blog example demonstrates the use of \"pull\"-style MVC, where
instead of using action listener methods to retrieve data and prepare the data for the
view, the view pulls data from components as it is being rendered."
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio Blog mostra l'uso di MVC di tipo \"pull\", dove
invece di usare metodi action listener per recuperare i dati e preparare i dati per la
vista, la vista preleva (pull) i dati dai componenti quando viene generata."
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1749
@@ -4636,7 +4637,7 @@
#: Tutorial.xml:1751
#, no-c-format
msgid "This snippet from the <literal>index.xhtml</literal> facelets
page displays a list of recent blog entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo frammento della pagina facelets
<literal>index.xhtml</literal> mostra una lista di messaggi recenti al
blog:"
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1755
@@ -4700,7 +4701,7 @@
#: Tutorial.xml:1759
#, no-c-format
msgid "If we navigate to this page from a bookmark, how does the
<literal>#{blog.recentBlogEntries}</literal> data used by the
<literal><h:dataTable></literal> actually get initialized? The
<literal>Blog</literal> is retrieved
lazily—\"pulled\"—when needed, by a Seam component named
<literal>blog</literal>. This is the opposite flow of control to what is used
in traditional action-based web frameworks like Struts."
-msgstr ""
+msgstr "Se si arriva in quaste pagina da un segnalibro, come viene inizializzato
<literal>#{blog.recentBlogEntries}</literal> usato da
<literal><h:dataTable></literal>?
<literal>Blog</literal> viene recuperato in modo
lazy—\"tirato\"—quando serve, da un componente Seam chiamato
<literal>blog</literal>. Questo è il flusso di controllo opposto a quello
usato nei tradizionali framework web basati sull'azione, come ad esempio
Struts."
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1772
@@ -4746,19 +4747,19 @@
#: Tutorial.xml:1775
#, no-c-format
msgid "This component uses a <emphasis>seam-managed persistence
context</emphasis>. Unlike the other examples we've seen, this persistence
context is managed by Seam, instead of by the EJB3 container. The persistence context
spans the entire web request, allowing us to avoid any exceptions that occur when
accessing unfetched associations in the view."
-msgstr ""
+msgstr "Questo componente utilizza un <emphasis>contesto di persistenza
gestito da Seam</emphasis>. A differenza deglialtri esempi visti, questo contesto di
persistenza è gestito da Seam, invece che dal container EJB3. Il contesto di persistenza
estende l'intera richiesta web, consentendo di evitare le eccezioni che avvengono
quando nella vista si accede ad associazioni non recuperate (unfetched)."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1782
#, no-c-format
msgid "The <literal>@Unwrap</literal> annotation tells Seam to provide
the return value of the method—the
<literal>Blog</literal>—instead of the actual
<literal>BlogService</literal> component to clients. This is the Seam
<emphasis>manager component pattern</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "L'annotazione <literal>@Unwrap</literal> impone a Seam di
restituire il valore di ritorno del
metodo—<literal>Blog</literal>—invece dell'attuale
componente <literal>BlogService</literal> ai client. Questo è il
<emphasis>manager component pattern</emphasis> di Seam."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1792
#, no-c-format
msgid "This is good so far, but what about bookmarking the result of form
submissions, such as a search results page?"
-msgstr ""
+msgstr "Finora va bene, ma cosa succede se si memorizza il risultato di un invio di
form, come ad esempio una pagina di risultati di ricerca?"
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1798
@@ -4770,7 +4771,7 @@
#: Tutorial.xml:1800
#, no-c-format
msgid "The blog example has a tiny form in the top right of each page that allows
the user to search for blog entries. This is defined in a file,
<literal>menu.xhtml</literal>, included by the facelets template,
<literal>template.xhtml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio Blog ha una piccola form in alto a destra di ogni pagina, che
consente all'utente di cercare le entry del blog. E' definito in un file,
<literal>menu.xhtml</literal>, incluso nel template facelets,
<literal>template.xhtml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1805
@@ -4794,7 +4795,7 @@
#: Tutorial.xml:1808
#, no-c-format
msgid "To implement a bookmarkable search results page, we need to perform a browser
redirect after processing the search form submission. Because we used the JSF view id as
the action outcome, Seam automatically redirects to the view id when the form is
submitted. Alternatively, we could have defined a navigation rule like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Per implementare una pagina di risultati di ricerca memorizzabili come
segnalibro, occorre eseguire un redirect del browser dopo aver elaborato la form di
ricerca inviata. Poiché si è impiegato come esito d'azione l'id della vista JSF,
Seam redirige automaticamente all'id vista quando la form viene inviata. In
alternativa, si può definire una regola di navigazione come questa:"
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1813
@@ -4840,11 +4841,12 @@
" </h:form>\n"
"</div>]]>"
+# errore nella frase in inglese?????
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1821
#, no-c-format
msgid "But when we redirect, we need to include the values submitted with the form
in the URL get a bookmarkable URL like
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/</literal>. JSF does not
provide an easy way to do this, but Seam does. We use two Seam features to accomplish
this: <emphasis>page parameters</emphasis> and <emphasis>URL
rewriting</emphasis>. Both are defined in
<literal>WEB-INF/pages.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ma quando viene fatto il redirect, occorre includere i valori sottomessi con
la form dentro l'URL per ottenere un URL memorizzabile come ad esempio
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/</literal>. JSF non fornisce
un modo semplice per farlo, ma Seam sì. Per ottenere questo si usano due funzionalità di
Seam: <emphasis>i parametri di pagina</emphasis> e <emphasis>la
riscrittura dell'URL</emphasis>. Entrambi sono definiti in
<literal>WEB-INF/pages.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1830
@@ -4876,19 +4878,19 @@
#: Tutorial.xml:1833
#, no-c-format
msgid "The page parameter instructs Seam to link the request parameter named
<literal>searchPattern</literal> to the value of
<literal>#{searchService.searchPattern}</literal>, both whenever a request for
the Search page comes in and whenever a link to the search page is generated. Seam takes
responsibility for maintaining the link between URL state and application state, and you,
the developer, don't have to worry about it."
-msgstr ""
+msgstr "Il parametro di pagina istruisce Seam a fare collegare il parametro di
richiesta chiamato <literal>searchPattern</literal> al valore di
<literal>#{searchService.searchPattern}</literal>, sia quando arriava una
richiesta per la pagina di ricerca, sia quando viene generato un link alla pagina di
ricerca. Seam si prende la responsabilità di mantenere il link tra lo stato dell'URL e
lo stato dell'applicazione, mentre voi, come sviluppatori, non dovete
preoccuparvene."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1840
#, no-c-format
msgid "Without URL rewriting, the URL for a search on the term
<literal>book</literal> would be
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal>.
This is nice, but Seam can make the URL even simpler using a rewrite rule. The first
rewrite rule, for the pattern <literal>/search/{searchPattern}</literal>, says
that any time we have have a URL for search.xhtml with a searchPattern request parameter,
we can fold that URL into the simpler URL. So,the URL we saw earlier,
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal>
can be written instead as
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/book</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Senza riscrittura, l'URL di una ricerca di un termine
<literal>book</literal> sarebbe
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal>.
Questo può andare bene, ma Seam può semplificare l'URL usando una regola di
riscrittura. La prima regola, per il pattern
<literal>/search/{searchPattern}</literal>, dice che in ogni volta che si ha
un URL per search.xhtml con un parametro di richiesta searchPattern, si può semplificare
quest'URL. E quindi l'URL visto prima,
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/seam/search.xhtml?searchPattern=book</literal>
viene riscritto come
<literal>http://localhost:8080/seam-blog/search/book</literal>."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1850
#, no-c-format
msgid "Just like with page parameters, URL rewriting is bi-directional. That means
that Seam forwards requests for the simpler URL to the the right view, and it also
automatically generates the simpler view for you. You never need to worry about
constructing URLs. It's all handled transparently behind the scenes. The only
requirement is that to use URL rewriting, the rewrite filter needs to be enabled in
<literal>components.xml</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Come per i parametri di pagina, la riscrittura dell'URL è bidirezionale.
Questo significa che Sean inoltra le richieste di URL pià semplici alla giusta vista e
genera automaticamente la vista più semplice per voi. Non serve preoccuparsi della
costruzione dell'URL. Viene tutto gestito in modo trasparente dietro. L'unico
requisito è che per usare la riscrittura dell'URL, occorre abilitare il filtro di
riscrittura in <literal>components.xml</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Tutorial.xml:1858