Author: nico.ben
Date: 2009-03-28 10:41:35 -0400 (Sat, 28 Mar 2009)
New Revision: 10225
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po 2009-03-28 00:57:36 UTC (rev 10224)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po 2009-03-28 14:41:35 UTC (rev 10225)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1128,7 +1128,7 @@
#: Controls.xml:707
#, no-c-format
msgid "Outputs <emphasis>Seam Text</emphasis>, a rich text markup useful
for blogs, wikis and other applications that might use rich text. See the Seam Text
chapter for full usage."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra come output <emphasis>Seam Text</emphasis>, un markup di
testo utile per blog, wiki ed altre applicazioni che possono usare rich text. Vedere il
capitolo di Seam Text per ulteriori informazioni."
#. Tag: para
#: Controls.xml:716
@@ -1232,13 +1232,13 @@
#: Controls.xml:795
#, no-c-format
msgid "<literal>label</literal> — the label to be used when
rendering the <literal>SelectItem</literal>. Can reference the
<literal>var</literal> variable."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>label</literal> — l'etichetta da usare
per generare <literal>SelectItem</literal>. Può fare riferimento alla
variabile <literal>var</literal>."
#. Tag: para
#: Controls.xml:802
#, no-c-format
msgid "<literal>itemValue</literal> — Value to return to the
server if this option is selected. Optional, by default the
<literal>var</literal> object is used. Can reference the
<literal>var</literal> variable."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>itemValue</literal> — Il valore da restituire
al server se quest'opzione è selezionata. E' opzionale, di default viene usato
l'oggetto <literal>var</literal>. Può fare riferimento alla variabile
<literal>var</literal>."
#. Tag: para
#: Controls.xml:811
@@ -1250,13 +1250,13 @@
#: Controls.xml:819
#, no-c-format
msgid "<literal>noSelectionLabel</literal> — specifies the
(optional) label to place at the top of list (if
<literal>required=\"true\"</literal> is also specified then
selecting this value will cause a validation error)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>noSelectionLabel</literal> — specifica
l'etichetta (opzionale) da mettere in cima alla lista (se è specificato anche
<literal>required=\"true\"</literal> allora selezionando questo
valore può causare una validazione d'errore)."
#. Tag: para
#: Controls.xml:827
#, no-c-format
msgid "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> — if true, the
<literal>noSelectionLabel</literal> will be hidden when a value is
selected"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> — se true,
<literal>noSelectionLabel</literal>verrà nascosto quando viene selezionato il
valore."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:835
@@ -1288,19 +1288,19 @@
#: Controls.xml:847
#, no-c-format
msgid "Cache the rendered page fragment using JBoss Cache. Note that
<literal><s:cache></literal> actually uses the instance of JBoss
Cache managed by the built-in <literal>pojoCache</literal> component."
-msgstr ""
+msgstr "Mette nella cache il frammento di pagina renderizzato usando JBoss Cache. Si
noti che <literal><s:cache></literal> in verità usa
l'istanza di JBoss Cache gestita dal componente predefinito
<literal>pojoCache</literal>."
#. Tag: para
#: Controls.xml:856
#, no-c-format
msgid "<literal>key</literal> — the key to cache rendered
content, often a value expression. For example, if we were caching a page fragment that
displays a document, we might use
<literal>key=\"Document-#{document.id}\"</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>key</literal> — la chiave per memorizzare
(cache) il contenuto renderizzato, spesso un'espressione di valore. Per esempio, se si
mette nella cache un frammento di pagina che mostra un documento, si può usare
<literal>key</literal> —"
#. Tag: para
#: Controls.xml:864
#, no-c-format
msgid "<literal>enabled</literal> — a value expression that
determines if the cache should be used."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>enabled</literal> — un'espressione di
valore che determina se la cache debba essere usata."
#. Tag: para
#: Controls.xml:870
@@ -1354,7 +1354,7 @@
#: Controls.xml:887
#, no-c-format
msgid "Renders a file upload control. This control must be used within a form with
an encoding type of <literal>multipart/form-data</literal>, i.e:"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizza un controllo per l'upload del file. Questo controllo deve
essere usato dentro la form con tipo di codifica
<literal>multipart/form-data</literal>, cioè:"
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:893
@@ -1366,7 +1366,7 @@
#: Controls.xml:895
#, no-c-format
msgid "For multipart requests, the Seam Multipart servlet filter must also be
configured in <literal>web.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Per richieste multiple, in <literal>web.xml</literal> deve
essere configurato il filtro servlet Seam Multipart :"
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:900
@@ -1402,7 +1402,7 @@
#: Controls.xml:911
#, no-c-format
msgid "<literal>createTempFiles</literal> — if this option is
set to true, uploaded files are streamed to a temporary file instead of in memory."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>createTempFiles</literal> — se
quest'opzione è impostata a true, i file caricati vengono accodati in un file
temporaneo invece che in memoria."
#. Tag: para
#: Controls.xml:918
@@ -1434,7 +1434,7 @@
#: Controls.xml:934
#, no-c-format
msgid "<literal>data</literal> — this value binding receives
the binary file data. The receiving field should be declared as a
<literal>byte[]</literal> or <literal>InputStream</literal>
(required)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>data</literal> — questo value binding riceve
i dati binari. Il campo ricevente deve essere dichiarato come
<literal>byte[]</literal> o <literal>InputStream</literal>
(richiesto)."
#. Tag: para
#: Controls.xml:942
@@ -1446,7 +1446,7 @@
#: Controls.xml:948
#, no-c-format
msgid "<literal>fileName</literal> — this value binding
receives the filename (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>fileName</literal> — questo value binding
riceve il nome del file (opzionale)."
#. Tag: para
#: Controls.xml:954
@@ -1458,7 +1458,7 @@
#: Controls.xml:960
#, no-c-format
msgid "<literal>accept</literal> — a comma-separated list of
content types to accept, may not be supported by the browser. E.g.
<literal>\"images/png,images/jpg\"</literal>,
<literal>\"images/*\"</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>accept</literal> — una lista separata da
virgola con i tipi di contenuto da accettare, può non essere supportata dal browser.
Esempio: <literal>\"images/png,images/jpg\"</literal>,
<literal>\"images/*\"</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:980
@@ -1482,7 +1482,7 @@
#: Controls.xml:988
#, no-c-format
msgid "A tag that acts a file download provider. It must be alone in the JSF page.
To be able to use this contol, web.xml must be set up as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Un tag che agisce come fornitore di download dei file. Deve essere il solo
nella pagina JSF. Per essere in grado di usare questo controllo, web.xml deve essere
impostato come segue."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:995
@@ -1560,7 +1560,7 @@
#: Controls.xml:1027
#, no-c-format
msgid "The bean named <literal>resources</literal> is some backing bean
that given some request parameters servers a specific file, see
<literal>s:download</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Il bean chiamato <literal>resources</literal> fornisce al file i
parametri di richiesta del server, si veda
<literal>s:download</literal>."
#. Tag: literal
#: Controls.xml:1032
@@ -1572,7 +1572,7 @@
#: Controls.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Builds a RESTful link to a
<literal><s:resource></literal>. Nested
<literal>f:param</literal> build up the url."
-msgstr ""
+msgstr "Costruisce un link RESTful a
<literal><s:resource></literal>.
<literal>f:param</literal> innestati costruiscono l'url."
#. Tag: para
#: Controls.xml:1041
@@ -1608,7 +1608,7 @@
#: Controls.xml:1060
#, no-c-format
msgid "An extended <literal><h:graphicImage></literal>
that allows the image to be created in a Seam Component; further transforms can be applied
to the image."
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal><h:graphicImage></literal> esteso che
consente all'immagine di essere creata in un componente Seam; possono essere applicate
all'immagine altre trasformazioni."
#. Tag: para
#: Controls.xml:1065
@@ -1626,7 +1626,7 @@
#: Controls.xml:1086
#, no-c-format
msgid "<literal>fileName</literal> — if not specified the
served image will have a generated file name. If you want to name your file, you should
specify it here. This name should be unique"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>fileName</literal> — se non specificato
l'immagine servita avrà un nome di file generato. Se si vuole nominare il file,
occorre specificarlo in questo attributo. Il nome deve essere univoco."
#. Tag: emphasis
#: Controls.xml:1095
@@ -1638,7 +1638,7 @@
#: Controls.xml:1096
#, no-c-format
msgid "To apply a transform to the image, you would nest a tag specifying the
transform to apply. Seam currently supports these transforms:"
-msgstr ""
+msgstr "Per applicare una trasformazione all'immagine, occorre innestare un tag
specificando la trasformazione da applicare. Seam attualmente supporta queste
trasformazioni:"
#. Tag: literal
#: Controls.xml:1104
@@ -1662,7 +1662,7 @@
#: Controls.xml:1121
#, no-c-format
msgid "<literal>maintainRatio</literal> — if
<literal>true</literal>, and <emphasis>one</emphasis> of
<literal>width</literal>/<literal>height</literal> are specified,
the image will be resized with the dimension not specified being calculated to maintain
the aspect ratio."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>maintainRatio</literal> — se vengono
specificati <literal>true</literal>, ed <emphasis>uno</emphasis>
fra <literal>width</literal>/<literal>height</literal>,
l'immagine sarà ridimensionata con la dimensione non specificata che viene calcolata
per mantenere l'aspect ratio."
#. Tag: para
#: Controls.xml:1132
@@ -1698,7 +1698,7 @@
#: Controls.xml:1174
#, no-c-format
msgid "It's easy to create your own transform - create a
<literal>UIComponent</literal> which implements
<literal>org.jboss.seam.ui.graphicImage.ImageTransform</literal>. Inside the
<literal>applyTransform()</literal>method use
<literal>image.getBufferedImage()</literal> to get the original image and
<literal>image.setBufferedImage()</literal> to set your transformed image.
Transforms are applied in the order specified in the view."
-msgstr ""
+msgstr "E' facile creare una trasformazione - si crei un
<literal>UIComponent</literal> che implementi
<literal>org.jboss.seam.ui.graphicImage.ImageTransform</literal>. Dentro il
metodo <literal>applyTransform()</literal> si usi
<literal>image.getBufferedImage()</literal> per recuperare l'immagine
originale e <literal>image.setBufferedImage()</literal> per impostare
l'immagine trasformata. Le trasformazioni sono applicare nell'ordine specificato
nella vista."
#. Tag: programlisting
#: Controls.xml:1185