Author: nico.ben
Date: 2009-01-07 17:06:39 -0500 (Wed, 07 Jan 2009)
New Revision: 9890
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Gettingstarted.po
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Gettingstarted.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Gettingstarted.po 2009-01-07 21:38:08 UTC (rev
9889)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Gettingstarted.po 2009-01-07 22:06:39 UTC (rev
9890)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 12:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
#: Gettingstarted.xml:7
#, no-c-format
msgid "The Seam distribution includes a command line utility that makes it really
easy to set up an Eclipse project, generate some simple Seam skeleton code, and reverse
engineer an application from a preexisting database."
-msgstr ""
+msgstr "La distribuzione Seam comprende una utility da linea di comando che facilita
la configurazione di un progetto eclipse, la generazione di un semplice codice skeleton
Seam, ed il reverse engineer di un'applicazione da un database esistente."
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:10
@@ -35,19 +35,19 @@
#: Gettingstarted.xml:14
#, no-c-format
msgid "In this release, seam-gen works best for people with JBoss AS. You can use
the generated project with other J2EE or Java EE 5 application servers by making a few
manual changes to the project configuration."
-msgstr ""
+msgstr "In questa relase, seam-gen funziona meglio per coloro che hanno JBoss AS. Si
può usare il progetto generato con altri server J2EE o Java EE 5 facendo alcuni
cambiamenti alla configurazione del progetto."
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:17
#, no-c-format
msgid "You <emphasis>can</emphasis> use seam-gen without Eclipse, but in
this tutorial, we want to show you how to use it in conjunction with Eclipse for debugging
and integration testing. If you don't want to install Eclipse, you can still follow
along with this tutorial—all steps can be performed from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Si <emphasis>può</emphasis> usare seam-gen senza Eclipse, ma in
questo tutorial, si vuole mostrare l'uso assieme ad Eclipse per il debugging ed i
test. Se non si vuole installare Eclipse, si può seguire comunque questo tutorial - tutti
i passi possono essere eseguiti da linea di comando."
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:21
#, no-c-format
msgid "Seam-gen is basically just a big ugly Ant script wrapped around Hibernate
Tools, together with some templates. That makes it easy to customize if you need
to."
-msgstr ""
+msgstr "Seam-gen è essenzialmente uno script Ant avvolto aattorno a Hibernate Tools,
assieme a qualche template. Questo facilita la sua personalizzazione nel caso ce ne sia
bisogno."
#. Tag: title
#: Gettingstarted.xml:25
@@ -101,7 +101,7 @@
#: Gettingstarted.xml:53
#, no-c-format
msgid "Setting up a new Eclipse project"
-msgstr ""
+msgstr "Comfigurare un nuovo progetto Eclipse"
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:55
@@ -349,7 +349,7 @@
#: Gettingstarted.xml:121
#, no-c-format
msgid "Creating a new action"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di una nuova azione"
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:123
@@ -463,13 +463,13 @@
#: Gettingstarted.xml:149
#, no-c-format
msgid "Creating a form with an action"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di una form con un'azione"
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:151
#, no-c-format
msgid "The next step is to create a form. Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Il prossimo passo è creare una form. Si digiti:"
#. Tag: programlisting
#: Gettingstarted.xml:153
@@ -607,7 +607,7 @@
#: Gettingstarted.xml:187
#, no-c-format
msgid "Deploying the application as an EAR"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire il deploy dell'applicazione come EAR"
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:189
@@ -739,7 +739,7 @@
#: Gettingstarted.xml:280
#, no-c-format
msgid "Using Seam with JBoss 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di Seam con JBoss 4.0"
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:282
@@ -751,7 +751,7 @@
#: Gettingstarted.xml:289
#, no-c-format
msgid "Install JBoss 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Install JBoss 4.0"
#. Tag: para
#: Gettingstarted.xml:290
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po 2009-01-07 21:38:08 UTC (rev 9889)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Tutorial.po 2009-01-07 22:06:39 UTC (rev 9890)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3081,37 +3081,37 @@
#: Tutorial.xml:1071
#, no-c-format
msgid "We'll step through basic flow of the application. The game starts with
the <literal>numberGuess.jspx</literal> view. When the page is first
displayed, the <literal>pages.xml</literal> configuration causes conversation
to begin and associates the <literal>numberGuess</literal> pageflow with that
conversation. The pageflow starts with a <literal>start-page</literal> tag,
which is a wait state, so the <literal>numberGuess.xhtml</literal> is
rendered."
-msgstr ""
+msgstr "Si analizzerà ora il flusso base dell'applicazione. Il gioco comincia
con la vista <literal>numberGuess.jspx</literal>. Quando la pagina viene
mostrata la prima volta, la configurazione <literal>pages.xml</literal> porta
ad iniziare la conversazione ed associa il pageflow
<literal>numberGuess</literal> a tale conversazione. Il pageflow inizia con un
tag <literal>start-page</literal> che è uno stato d'attesa, e poi viene
visualizzata la pagina <literal>numberGuess.xhtml</literal>."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1079
#, no-c-format
msgid "The view references the <literal>numberGuess</literal> component,
causing a new instance to be created and stored in the conversation. The
<literal>@Create</literal> method is called, initializing the state of the
game. The view displays an <literal>h:form</literal> that allows the user to
edit <literal>#{numberGuess.currentGuess}</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La vista fa riferimento al componente
<literal>numberGuess</literal>, provocando la creazione di una nuova istanza e
la sua memorizzazione all'interno della conversazione. Viene chiamato il metodo
<literal>@Create</literal> che inizializza lo stato del gioco. La vista mostra
un <literal>h:form</literal> per consentire all'utente di editare
<literal>#{numberGuess.currentGuess}</literal>."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1085
#, no-c-format
msgid "The \"Guess\" button triggers the
<literal>guess</literal> action. Seam defers to the pageflow to handle the
action, which says that the pageflow should transition to the
<literal>evaluateGuess</literal> state, first invoking
<literal>#{numberGuess.guess}</literal>, which updates the guess count and
highest/lowest suggestions in the <literal>numberGuess</literal>
component."
-msgstr ""
+msgstr "Il pulsante \"Guess\" lancia l'azione
<literal>guess</literal>. Seam usa il pageflow per gestire l'azione, la
quale impone che il pageflow transiti allo stato
<literal>evaluateGuess</literal>, innanzitutto invocando
<literal>#{numberGuess.guess}</literal> che aggiorna il contatore ed i
suggerimenti più alto/più basso nel componente
<literal>numberGuess</literal>."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1091
#, no-c-format
msgid "The <literal>evaluateGuess</literal> state checks the value of
<literal>#{numberGuess.correctGuess}</literal> and transitions either to the
<literal>win</literal> or
<literal>evaluatingRemainingGuesses</literal> state. We'll assume the
number was incorrect, in which case the pageflow transitions to
<literal>evaluatingRemainingGuesses</literal>. That is also a decision state,
which tests the <literal>#{numberGuess.lastGuess}</literal> state to determine
whether or not the user has more guesses. If there are more guesses
(<literal>lastGuess</literal> is <literal>false</literal>), we
transition back to the original <literal>displayGuess</literal> state. Finally
we've reached a page state, so the associated page
<literal>/numberGuess.jspx</literal> is displayed. Since the page has a
redirect element, Seam sends a redirect to the the user's browser, starting the
process over."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stato <literal>evaluateGuess</literal> controlla il valore di
<literal>#{numberGuess.correctGuess}</literal> e le transizioni agli stati
<literal>win</literal> o
<literal>evaluatingRemainingGuesses</literal>. Si assumache ilnumero sia
sbagliato, nel qual caso il pageflow transita verso
<literal>evaluatingRemainingGuesses</literal>. Questo è anche uno stato di
decisione, che testa lo stato <literal>#{numberGuess.lastGuess}</literal> per
determinare se l'utente ha ulteriori tentativi oppure no. Se ne ha
(<literal>lastGuess</literal> è <literal>falso</literal>), si
torna allo stato originale <literal>displayGuess</literal>. Infine si
raggiunge lo stato page, e quindi viene mostrata la pagina associata
<literal>/numberGuess.jspx</literal>. Poiché la pagina ha un elemento
redirect, Seam invia un redirect al browser dell'utente, ricominciando il
processo."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1103
#, no-c-format
msgid "We won't follow the state any more except to note that if on a future
request either the <literal>win</literal> or the
<literal>lose</literal> transition were taken, the user would be taken to
either the <literal>/win.jspx</literal> or
<literal>/lose.jspx</literal>. Both states specify that Seam should end the
conversation, tossing away all the game state and pageflow state, before redirecting the
user to the final page."
-msgstr ""
+msgstr "Non si analizzerà ulteriormente lo stato, tranne per notare che se in una
richiesta futura venisse presa la transizione <literal>win</literal> oppure
<literal>lose</literal>, l'utente verrebbe portato a
<literal>/win.jspx</literal> oppure <literal>/lose.jspx</literal>.
Entrambi gli stati specificano che Seam debba terminare la conversazione, liberandosi
dello stato del gioco e di quello del pageflow, prima di reindirizzare l'utente alla
pagina finale."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1113
#, no-c-format
msgid "The numberguess example also contains Giveup and Cheat buttons. You should be
able to trace the pageflow state for both actions relatively easily. Pay particular
attention to the <literal>cheat</literal> transtition, which loads a
sub-process to handle that flow. Although it's overkill for this application, it does
demonstrate how complex pageflows can be broken down into smaller parts to make them
easier to understand."
-msgstr ""
+msgstr "L'esempio indovina-numero contiene anche i pulsanti Giveup (abbandona) e
Cheat (imbroglia). Si dovrebbe essere facilmente in grado di tracciare lo stato pageflow
per le relative azioni. Si presti attenzione alla transizione
<literal>cheat</literal>, che carica un sotto-processo per gestire tale
flusso. Sebbene sia superfluo per quest'applicazione, questo dimostra come pageflow
complessi possano venire spezzati in parti più piccole per renderle più facili da
capire."
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1125
@@ -3130,7 +3130,7 @@
#: Tutorial.xml:1130
#, no-c-format
msgid "The booking application is a complete hotel room reservation system
incorporating the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione booking (prenotazione) è un sistema completo per la
prenotazione di camere d'hotel, ed incorpora le seguenti funzionalità:"
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1135
@@ -3196,19 +3196,19 @@
#: Tutorial.xml:1175
#, no-c-format
msgid "The booking application uses JSF, EJB 3.0 and Seam, together with Facelets
for the view. There is also a port of this application to JSF, Facelets, Seam, JavaBeans
and Hibernate3."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione booking utilizza JSF, EJB 3.0 e Seam, assieme a Facelets
per la vista. C'è anche un port di quest'applicazione con JSF, Facelets, Seam,
JavaBeans e Hibernate3."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1178
#, no-c-format
msgid "One of the things you'll notice if you play with this application for
long enough is that it is extremely <emphasis>robust</emphasis>. You can play
with back buttons and browser refresh and opening multiple windows and entering
nonsensical data as much as you like and you will find it very difficult to make the
application crash. You might think that we spent weeks testing and fixing bugs to achive
this. Actually, this is not the case. Seam was designed to make it very straightforward to
build robust web applications and a lot of robustness that you are probably used to having
to code yourself comes naturally and automatically with Seam."
-msgstr ""
+msgstr "Una delle cose che si noteranno utilizzando quest'applicazione per
qualche tempo è che questa risulta essere estremamente
<emphasis>robusta</emphasis>. Si può giocare con il pulsante indietro ed
aggiornare le pagine, aprire più finestre ed inserire dati senza senso quanto si vuole, ma
si vedrà che è molto difficile mettere in difficoltà l'applicazione. Si può pensare
che siano occorse settimane per testare e risolvere bug prima di raggiungere questo
risultato. In verità non è così. Seam è stato progettato per rendere semplice la
costruzione di applicazioni web robuste, e molta della robustezza che si è soliti doversi
codificare da soli, con Seam viene naturale e automatica."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1185
#, no-c-format
msgid "As you browse the sourcecode of the example application, and learn how the
application works, observe how the declarative state management and integrated validation
has been used to achieve this robustness."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si sfoglia il codice sorgente delle applicazioni e si impara come
questa funziona, si osservi come sono stati usati la gestione dichiarativa dello stato e
la validazione integrata per ottenere questa robustezza."
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1191
@@ -3220,43 +3220,43 @@
#: Tutorial.xml:1193
#, no-c-format
msgid "The project structure is identical to the previous one, to install and deploy
this application, please refer to <xref linkend=\"try-examples\"/>. Once
you've successfully started the application, you can access it by pointing your
browser to <ulink url=\"http://localhost:8080/seam-booking/\">
<literal>http://localhost:8080/seam-booking/</literal> </ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "La struttura del progetto è identica al precedente, per installare e
deployare quest'applicazione, si faccia riferimento a <xref
linkend=\"try-examples\"/>. Una volta avviata l'applicazione, si può
accedere a questa puntando il browser all'indirizzo <ulink
url=\"http://localhost:8080/seam-booking/\">
<literal>http://localhost:8080/seam-booking/</literal> </ulink>"
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1200
#, no-c-format
msgid "The application uses six session beans for to implement the business logic
for the listed features."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione utilizza sei bean di sessione per implementare la logica
di business per le funzionalità nella lista."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1204
#, no-c-format
msgid "<literal>AuthenticatorAction</literal> provides the login
authentication logic."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>AuthenticatorAction</literal> fornisce la logica per
l'autenticazione della login."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1207
#, no-c-format
msgid "<literal>BookingListAction</literal> retrieves existing bookings
for the currently logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>BookingListAction</literal> recupera le prenotazioni
esistenti per l'utente attualmente loggato."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1210
#, no-c-format
msgid "<literal>ChangePasswordAction</literal> updates the password of
the currently logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ChangePasswordAction</literal> aggiorna la password per
l'utente attualmente loggato."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1213
#, no-c-format
msgid "<literal>HotelBookingAction</literal> implements booking and
confirmation functionality. This functionality is implemented as a
<emphasis>conversation</emphasis>, so this is one of the most interesting
classes in the application."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>HotelBookingAction</literal> implementa le funzionalità
di prenotazione e conferma. Questa funzionalità è implementata come
<emphasis>conversazione</emphasis>, e quindi è una delle classi più
interessanti dell'applicazione."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1218
#, no-c-format
msgid "<literal>HotelSearchingAction</literal> implements the hotel
search functionality."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>HotelSearchingAction</literal> implementa la
funzionalità di ricerca hotel."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1221
@@ -3268,7 +3268,7 @@
#: Tutorial.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Three entity beans implement the application's persistent domain
model."
-msgstr ""
+msgstr "Tre entity bean implementano il modello di dominio di persistenza
dell'applicazione."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1229
@@ -3280,13 +3280,13 @@
#: Tutorial.xml:1231
#, no-c-format
msgid "<literal>Booking</literal> is an entity bean that represents an
existing booking"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Booking</literal> è l'entity bean che rappresenta
una prenotazione esistente"
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1233
#, no-c-format
msgid "<literal>User</literal> is an entity bean to represents a user
who can make hotel bookings"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>User</literal> è un entity bean che rappresenta un
utente che può fare una prenotazione"
#. Tag: title
#: Tutorial.xml:1240
@@ -3298,19 +3298,19 @@
#: Tutorial.xml:1241
#, no-c-format
msgid "We encourage you browse the sourcecode at your pleasure. In this tutorial
we'll concentrate upon one particular piece of functionality: hotel search, selection,
booking and confirmation. From the point of view of the user, everything from selecting a
hotel to confirming a booking is one continuous unit of work, a
<emphasis>conversation</emphasis>. Searching, however, is
<emphasis>not</emphasis> part of the conversation. The user can select
multiple hotels from the same search results page, in different browser tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Si incoraggia a guardare il codice sorgente a piacimento. In questo tutorial
ci concentreremo su alcune particolari funzionalità: ricerca hotel, selezione,
prenotazione e conferma. Dal punto di vista dell'utente, tutto - dalla selezione
dell'hotel alla conferma dellaprenotazione - è un'unica continua unità di lavoro,
una <emphasis>conversazione</emphasis>. La ricerca, comunque,
<emphasis>non</emphasis> è una parte della conversazione. L'utente può
selezionare più hotel dalla stessa pagina dei risultati, in diversi tab del
browser."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Most web application architectures have no first class construct to represent
a conversation. This causes enormous problems managing conversational state. Usually, Java
web applications use a combination of several techniques. Some state can be transfered in
the URL. What can't is either thrown into the
<literal>HttpSession</literal> or flushed to the database after every request,
and reconstructed from the database at the beginning of each new request."
-msgstr ""
+msgstr "La maggior parte delle architetture delle applicazioni non ha alcun
costrutto per rappresentare una conversazione. Questo causa enormi problemi nella gestione
dello stato conversazionale. Solitamente le applicazioni web Java usano una combinazione
di diverse tecniche. Alcuni stati possono essere trasferiti nell'URL. Ciò che non può
è messo o in <literal>HttpSession</literal> o mandato a database dopo ogni
richiesta, e ricostruito dal database all'inizio di ogni nuova richiesta."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1253
#, no-c-format
msgid "Since the database is the least scalable tier, this often results in an
utterly unacceptable lack of scalability. Added latency is also a problem, due to the
extra traffic to and from the database on every request. To reduce this redundant traffic,
Java applications often introduce a data (second-level) cache that keeps commonly accessed
data between requests. This cache is necessarily inefficient, because invalidation is
based upon an LRU policy instead of being based upon when the user has finished working
with the data. Furthermore, because the cache is shared between many concurrent
transactions, we've introduced a whole raft of problem's associated with keeping
the cached state consistent with the database."
-msgstr ""
+msgstr "Poiché il database è il livello meno scalabile, questo risulta essere spesso
ad un livello inaccettabile di scalabilità. La latenza è un ulteriore problema, dovuto al
traffico extra verso e dal database ad ogni richiesta. Per ridurre questo traffico
ridondante, le applicazioni Java spesso introducono una cache di dati (di secondo livello)
che mantiene i dati comunemente acceduti tra le varie richieste. Questa cache è
necessariamente inefficiente, poiché l'invalidazione è basato su una policy LRU invece
di essere basata su quando l'utente termina di lavorare con i dati. Inoltre, poiché la
cache è condivisa da diverse transazioni concorrenti, si è introdotta una schiera di
problemi associati al fatto di mantenere lo stato della cache consistente con il
database."
#. Tag: para
#: Tutorial.xml:1261