Author: nico.ben
Date: 2009-01-16 13:49:19 -0500 (Fri, 16 Jan 2009)
New Revision: 9940
Modified:
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po 2009-01-16 16:49:03 UTC (rev
9939)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po 2009-01-16 18:49:19 UTC (rev
9940)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,25 +318,25 @@
#: Conversations.xml:257
#, no-c-format
msgid "Certain user activity (workspace management, or the back button) can cause
the outer conversation to be resumed before the inner conversation is ended. In this case
it is possible to have multiple concurrent nested conversations belonging to the same
outer conversation. If the outer conversation ends before a nested conversation ends, Seam
destroys all nested conversation contexts along with the outer context."
-msgstr ""
+msgstr "Certe attività utente (gestione del workspace, o il pulsante indietro)
possono causare il ripristino della conversazione più esterna prima che venga terminata la
conversazione innestata. In questo caso è possibile avere più conversazioni innestate
concorrenti che appartengono alla stessa conversazione più esterna. Se la conversazione
più esterna finisce prima che termini la conversazione innestata, Seam distrugge tutti i
contesti delle conversazioni innestate assieme a quella più esterna."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:267
#, no-c-format
msgid "The conversation at the bottom of the conversation stack is the root
conversation. Destroying this conversation always destroy all of its descendents. You can
achieve this declaratively by specifying
<literal>(a)End(root=true)</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La conversazione alla fine dello stack delle conversazioni è la
conversazione radice. Distruggendo questa conversazione si distruggono sempre tutti i suoi
discendenti. Si può ottenere questo in modo dichiarativo specificando
<literal>(a)End(root=true)</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:274
#, no-c-format
msgid "A conversation may be thought of as a <emphasis>continuable
state</emphasis>. Nested conversations allow the application to capture a consistent
continuable state at various points in a user interaction, thus ensuring truly correct
behavior in the face of backbuttoning and workspace management."
-msgstr ""
+msgstr "Una conversazione può essere pensata come uno <emphasis>stato
continuo</emphasis>. Le conversazioni innestate consentono all'applicazione di
catturare lo stato continuo consistente in vari punti durante l'interazione utente,
quindi assicurando un comportamento corretto rispetto al pulsante indietro ed alla
gestione del workspace."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:282
#, no-c-format
msgid "As mentioned previously, if a component exists in a parent conversation of
the current nested conversation, the nested conversation will use the same instance.
Occasionally, it is useful to have a different instance in each nested conversation, so
that the component instance that exists in the parent conversation is invisible to its
child conversations. You can achieve this behavior by annotating the component
<literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Come menzionato in precedenza, se un componente si trova in una
conversazione padre dell'attuale conversazione innestata, la conversazione innestata
userà la stessa istanza. Occasionalmente, è utile avere diverse istanze in ciascuna
conversazione innestata, cosicché l'istanza del componente che si trova nella
conversazione padre sia invisibile alle sue conversazioni figlie. Si può ottenere questo
comportamento annotando il componente
<literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:295
@@ -348,25 +348,25 @@
#: Conversations.xml:296
#, no-c-format
msgid "JSF does not define any kind of action listener that is triggered when a page
is accessed via a non-faces request (for example, a HTTP GET request). This can occur if
the user bookmarks the page, or if we navigate to the page via an
<literal><h:outputLink></literal>."
-msgstr ""
+msgstr "JSF non definisce alcun tipo di action listener da lanciare quando una
pagina viene acceduta tramite una richiesta non-faces (per esempio, una richiesta HTTP
GET). Questo può succedere se l'utente memorizza la pagina come segnalibro, o se si
naviga nella pagina tramite un
<literal><h:outputLink></literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:303
#, no-c-format
msgid "Sometimes we want to begin a conversation immediately the page is accessed.
Since there is no JSF action method, we can't solve the problem in the usual way, by
annotating the action with <literal>(a)Begin</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "A volte si vuole immediatamente iniziare una conversazione all'accesso
della pagina. Poiché non c'è alcun metodo d'azione JSF, non si può risolvere il
problema nel consueto modo, annotando l'azione con
<literal>(a)Begin</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:309
#, no-c-format
msgid "A further problem arises if the page needs some state to be fetched into a
context variable. We've already seen two ways to solve this problem. If that state is
held in a Seam component, we can fetch the state in a
<literal>@Create</literal> method. If not, we can define a
<literal>@Factory</literal> method for the context variable."
-msgstr ""
+msgstr "Sorge un altro problema se la pagina ha bisogno di recuperare uno stato da
una variabile di contesto. Si sono già visti due modi per risolvere questo problema. Se lo
stato è mantenuto in un componente Seam, si può recuperare lo stato in un metodo
<literal>@Create</literal>. Se non lo è, si può definire un metodo
<literal>@Factory</literal> per la variabile di contesto."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:317
#, no-c-format
msgid "If none of these options works for you, Seam lets you define a
<emphasis>page action</emphasis> in the
<literal>pages.xml</literal> file."
-msgstr ""
+msgstr "Se nessuna di queste opzioni funziona, Seam permette di definire una
<emphasis>pagina d'azione</emphasis> nel file
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:323
Modified: trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po
===================================================================
--- trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po 2009-01-16 16:49:03 UTC (rev 9939)
+++ trunk/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Excel.po 2009-01-16 18:49:19 UTC (rev 9940)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Seam_Reference_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-31 16:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
#: Excel.xml:41
#, no-c-format
msgid "Customizing the module to support other kinds of &excel; spreadsheet
API's has been made very easy. Implement the <literal>ExcelWorkbook
</literal> interface, and register in components.xml."
-msgstr ""
+msgstr "La personalizzazione del modulo per supportare altri tipi di API &excel;
è diventata molto semplice. Si implementi l'interfaccia
<literal>ExcelWorkbook</literal>, e si registri in components.xml."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:46
@@ -77,7 +77,7 @@
#: Excel.xml:47
#, no-c-format
msgid "and register the excel namespace in the components tag with"
-msgstr ""
+msgstr "e si registri il namespace excel nei tag dei componenti con"
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:50
@@ -193,7 +193,7 @@
#: Excel.xml:108
#, no-c-format
msgid "<e:workbook>"
-msgstr ""
+msgstr "<e:workbook>"
#. Tag: emphasis
#: Excel.xml:113
@@ -449,7 +449,7 @@
#: Excel.xml:2333
#, no-c-format
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nessuno"
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:357
@@ -535,7 +535,7 @@
#: Excel.xml:445
#, no-c-format
msgid "<literal>bottomMargin</literal> —The bottom margin. The
value is a number (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>bottomMargin</literal> —Il margine inferiore.
Il valore è un numero (pollici)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:452
@@ -619,7 +619,7 @@
#: Excel.xml:544
#, no-c-format
msgid "<literal>leftMargin</literal> —The left margin. The
value is a number (inches)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>leftMargin</literal> —Il margine sinistro. Il
valore è un numero (pollici)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:551
@@ -697,7 +697,7 @@
#: Excel.xml:643
#, no-c-format
msgid "<literal>rightMargin</literal> —The right margin. The
value is a number (inches)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>rightMargin</literal> —Il margine destro. Il
valore è un numero (pollici)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:650
@@ -721,7 +721,7 @@
#: Excel.xml:671
#, no-c-format
msgid "<literal>topMargin</literal> —The top margin. The value
is a number (inches)."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>topMargin</literal> —Il margine superiore. Il
valore è un numero (pollici)."
#. Tag: para
#: Excel.xml:678
@@ -1208,7 +1208,7 @@
#: Excel.xml:1256
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> —A values to validate
against."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>value</literal> —Un valore da
validare."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:1287
@@ -1254,7 +1254,7 @@
#: Excel.xml:1294
#, no-c-format
msgid "Format masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere per il formato"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1295
@@ -1266,7 +1266,7 @@
#: Excel.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Number masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere per il numero"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1306
@@ -1284,7 +1284,7 @@
#: Excel.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Date masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maschere per la data"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1327
@@ -1302,7 +1302,7 @@
#: Excel.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formule"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1351
@@ -1368,7 +1368,7 @@
#: Excel.xml:1373
#, no-c-format
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1374
@@ -1492,7 +1492,7 @@
#: Excel.xml:1529
#, no-c-format
msgid "<literal>description</literal> —The description of the
link. The value is a string."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>description</literal> —La descrizione del
link. Il valore è una stringa."
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:1561
@@ -1528,13 +1528,13 @@
#: Excel.xml:1567
#, no-c-format
msgid "Headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazioni e pié di pagina"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1568
#, no-c-format
msgid "Headers and footers are childrens of worksheets and contain facets which in
turn contains a string with commands that are parsed."
-msgstr ""
+msgstr "Intestazioni e pié di pagina sono figli dei fogli di lavoro e contengono
facet che a loro volta contengono una stringa con i comandi da analizzare."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:1580
@@ -1547,21 +1547,21 @@
#: Excel.xml:1672
#, no-c-format
msgid "<literal>left</literal> —The contents of the left
header/footer part."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>left</literal> — i contenuti della parte
sinistra di intestazione/pié di pagina."
#. Tag: para
#: Excel.xml:1616
#: Excel.xml:1679
#, no-c-format
msgid "<literal>center</literal> —The contents of the center
header/footer part."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>center</literal> — i contenuti della parte
centrale di intestazione/pié di pagina."
#. Tag: para
#: Excel.xml:1623
#: Excel.xml:1686
#, no-c-format
msgid "<literal>right</literal> —The contents of the right
header/footer part."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>right</literal> — i contenuti della parte
destra di intestazione/pié di pagina."
#. Tag: literal
#: Excel.xml:1643
@@ -1774,7 +1774,7 @@
#: Excel.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Sets font name, used like #font_name=Verdana\""
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il nome dei font, si usa come #font_name=Verdana#"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1866
@@ -1786,7 +1786,7 @@
#: Excel.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Sets font size, use like #font_size=12#"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la dimensione dei font, si usa come #font_size=12#"
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:1877
@@ -1826,7 +1826,7 @@
#: Excel.xml:1880
#, no-c-format
msgid "Print areas and titles"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa di aree e titoli"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1881
@@ -1900,19 +1900,20 @@
#: Excel.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Worksheet Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandi per i fogli di lavoro (worksheet)"
+# workbook = ?
#. Tag: para
#: Excel.xml:1966
#, no-c-format
msgid "Worksheet commands are children of workbooks and are usually executed only
once."
-msgstr ""
+msgstr "I comandi per i fogli di lavoro sono figli dei workbook e vengono
solitamente eseguiti solo una volta."
#. Tag: title
#: Excel.xml:1971
#, no-c-format
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Raggruppamento"
#. Tag: para
#: Excel.xml:1972
@@ -1952,7 +1953,7 @@
#: Excel.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Child elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi figli"
#. Tag: literal
#: Excel.xml:2046
@@ -2004,13 +2005,13 @@
#: Excel.xml:2112
#, no-c-format
msgid "Page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Interruzioni di pagina"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Provides page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce interruzioni di pagina"
#. Tag: literal
#: Excel.xml:2122
@@ -2048,13 +2049,13 @@
#: Excel.xml:2164
#, no-c-format
msgid "breaks page at row 5."
-msgstr ""
+msgstr "interrompe la pagina alla riga 5."
#. Tag: title
#: Excel.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Fusione (merge)"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2168
@@ -2186,13 +2187,13 @@
#: Excel.xml:2269
#, no-c-format
msgid "See <xref linkend=\"excel.fontsandlayout\"/> for
formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Si veda <xref linkend=\"excel.fontsandlayout\"/> per la
formattazione."
#. Tag: title
#: Excel.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Fonts and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Font e layout"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2275
@@ -2210,7 +2211,7 @@
#: Excel.xml:2289
#, no-c-format
msgid "Stylesheet links"
-msgstr ""
+msgstr "Link ai fogli di stile"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2290
@@ -2228,7 +2229,7 @@
#: Excel.xml:2311
#, no-c-format
msgid "<literal>URL</literal> —The URL to the
stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>URL</literal> —l'URL al foglio di
stile"
#. Tag: programlisting
#: Excel.xml:2342
@@ -2256,7 +2257,7 @@
#: Excel.xml:2347
#, no-c-format
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2348
@@ -2286,7 +2287,7 @@
#: Excel.xml:2372
#, no-c-format
msgid "The font size. Use a plain number"
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione del font. Si usi un numero intero."
#. Tag: para
#: Excel.xml:2377
@@ -2310,7 +2311,7 @@
#: Excel.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Should the font be bold? Valid values are \"true\" and
\"false\""
-msgstr ""
+msgstr "Il font deve essere in grassetto? I valori validi sono \"true\"
and \"false\""
#. Tag: para
#: Excel.xml:2403
@@ -2322,7 +2323,7 @@
#: Excel.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Should the font be italic? Valid values are \"true\" and
\"false\""
-msgstr ""
+msgstr "Il font deve essere in corsivo? I valori validi sono \"true\" and
\"false\""
#. Tag: para
#: Excel.xml:2414
@@ -2382,7 +2383,7 @@
#: Excel.xml:2474
#, no-c-format
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordi"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2475
@@ -2550,7 +2551,7 @@
#: Excel.xml:2667
#, no-c-format
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Background"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2668
@@ -2598,7 +2599,7 @@
#: Excel.xml:2721
#, no-c-format
msgid "Column settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni colonna"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2722
@@ -2664,7 +2665,7 @@
#: Excel.xml:2782
#, no-c-format
msgid "Cell settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni cella"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2783
@@ -2832,7 +2833,7 @@
#: Excel.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Links and further documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Link ed ulteriore documentazione"
#. Tag: para
#: Excel.xml:2944