Author: nico.ben
Date: 2009-05-29 03:45:18 -0400 (Fri, 29 May 2009)
New Revision: 11031
Modified:
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/ClusteringAndEJBPassivation.po
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Events.po
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Webservices.po
Log:
JBSEAM-3767: Italian translation of Seam guide
Modified:
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/ClusteringAndEJBPassivation.po
===================================================================
---
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/ClusteringAndEJBPassivation.po 2009-05-29
06:44:29 UTC (rev 11030)
+++
branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/ClusteringAndEJBPassivation.po 2009-05-29
07:45:18 UTC (rev 11031)
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: Seam_-_Contextual_Components VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 09:44+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,195 +17,114 @@
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:4
#, no-c-format
msgid "Clustering and EJB Passivation"
-msgstr ""
+msgstr "Clustering e passivazione EJB"
#. Tag: emphasis
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:7
#, no-c-format
msgid "Please note that this chapter is still being reviewed. Tread
carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Si noti che questo capitolo è ancora sotto revisione. Maneggiare con
cura."
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter covers two distinct topics that happen share a common solution "
-"in Seam, (web) clustering and EJB passivation. Therefore, they are addressed
"
-"together in this reference manual. Although performance tends to be grouped "
-"in this category as well, it's kept separate because the focus of this "
-"chapter is on the programming model and how it's affected by the use of the
"
-"aforementioned features."
-msgstr ""
+msgid "This chapter covers two distinct topics that happen share a common solution
in Seam, (web) clustering and EJB passivation. Therefore, they are addressed together in
this reference manual. Although performance tends to be grouped in this category as well,
it's kept separate because the focus of this chapter is on the programming model and
how it's affected by the use of the aforementioned features."
+msgstr "Questo capitolo copre due distinti argomenti che condividono un soluzione
comune in Seam, (web) clustering e passivazione EJB. Quindi, sono trattati assieme in
questo manuale. Sebbene anche la performance tende ad essere raggruppata in questa
categoria, essa viene mantenuta separata poiché il focus di questo capitolo è sul modello
di programmazione e su come questo è influenzato dall'uso delle funzionalità
sopracitate."
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this chapter you will learn how Seam manages the passivation of Seam "
-"components and entity instances, how to activate this feature, and how this "
-"feature is related to clustering. You will also learn how to deploy a Seam "
-"application into a cluster and verify that HTTP session replication is "
-"working properly. Let's start with a little background on clustering and see
"
-"an example of how you deploy a Seam application to a JBoss AS cluster."
+msgid "In this chapter you will learn how Seam manages the passivation of Seam
components and entity instances, how to activate this feature, and how this feature is
related to clustering. You will also learn how to deploy a Seam application into a cluster
and verify that HTTP session replication is working properly. Let's start with a
little background on clustering and see an example of how you deploy a Seam application to
a JBoss AS cluster."
msgstr ""
#. Tag: title
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:25
#, no-c-format
msgid "Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Clustering"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"Clustering (more formally web clustering) allows an application to run on "
-"two or more parallel servers (i.e., nodes) while providing a uniform view of
"
-"the application to clients. Load is distributed across the servers in such a
"
-"way that if one or more of the servers fails, the application is still "
-"accessible via any of the surviving nodes. This topology is crucial for "
-"building scalable enterprise applications as performance and availability "
-"can be improved simply by adding nodes. But it brings up an important "
-"question. <emphasis>What happens to the state that was on the server that
"
-"failed?</emphasis>"
+msgid "Clustering (more formally web clustering) allows an application to run on two
or more parallel servers (i.e., nodes) while providing a uniform view of the application
to clients. Load is distributed across the servers in such a way that if one or more of
the servers fails, the application is still accessible via any of the surviving nodes.
This topology is crucial for building scalable enterprise applications as performance and
availability can be improved simply by adding nodes. But it brings up an important
question. <emphasis>What happens to the state that was on the server that
failed?</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"Since day one, Seam has always provided support for stateful applications "
-"running in a cluster. Up to this point, you have learned that Seam provides "
-"state management in the form of additional scopes and by governing the life "
-"cycle of stateful (scoped) components. But state management in Seam goes "
-"beyond creating, storing and destroying instances. Seam tracks changes to "
-"JavaBean components and stores the changes at strategic points during the "
-"request so that the changes can be restored when the request shifts to a "
-"secondary node in the cluster. Fortunately, monitoring and replication of "
-"stateful EJB components is already handled by the EJB server, so this "
-"feature of Seam is intended to put stateful JavaBeans on par with their EJB "
-"cohorts."
+msgid "Since day one, Seam has always provided support for stateful applications
running in a cluster. Up to this point, you have learned that Seam provides state
management in the form of additional scopes and by governing the life cycle of stateful
(scoped) components. But state management in Seam goes beyond creating, storing and
destroying instances. Seam tracks changes to JavaBean components and stores the changes at
strategic points during the request so that the changes can be restored when the request
shifts to a secondary node in the cluster. Fortunately, monitoring and replication of
stateful EJB components is already handled by the EJB server, so this feature of Seam is
intended to put stateful JavaBeans on par with their EJB cohorts."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"But wait, there's more! Seam also offers an incredibly unique feature for
"
-"clustered applications. In addition to monitoring JavaBean components, Seam "
-"ensures that managed entity instances (i.e. JPA and Hibernate entities) "
-"don't become detatched during replication. Seam keeps a record of the "
-"entities that are loaded and automatically loads them on the secondary node.
"
-"You must, however, be using a Seam-managed persistence context to get this "
-"feature. More in depth information about this feature is provided in the "
-"second half of this chapter."
+msgid "But wait, there's more! Seam also offers an incredibly unique feature for
clustered applications. In addition to monitoring JavaBean components, Seam ensures that
managed entity instances (i.e. JPA and Hibernate entities) don't become detatched
during replication. Seam keeps a record of the entities that are loaded and automatically
loads them on the secondary node. You must, however, be using a Seam-managed persistence
context to get this feature. More in depth information about this feature is provided in
the second half of this chapter."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now that you understand what features Seam offers to support a clustered "
-"environment, let's look at how you program for clustering."
+msgid "Now that you understand what features Seam offers to support a clustered
environment, let's look at how you program for clustering."
msgstr ""
#. Tag: title
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:61
#, no-c-format
msgid "Programming for clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Programmare il clustering"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:62
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any session- or conversation-scoped mutable JavaBean component that will be "
-"used in a clustered environment must implement the
<literal>Mutable</"
-"literal> interface from the Seam API. As part of the contract, the component
"
-"must maintain a dirty flag that is reported and reset by the "
-"<literal>clearDirty()</literal> method. Seam calls this method to
determine "
-"if it is necessary to replicate the component. This avoids having to use the
"
-"more cumbersome Servlet API to add and remove the session attribute on every
"
-"change of the object."
+msgid "Any session- or conversation-scoped mutable JavaBean component that will be
used in a clustered environment must implement the <literal>Mutable</literal>
interface from the Seam API. As part of the contract, the component must maintain a dirty
flag that is reported and reset by the <literal>clearDirty()</literal> method.
Seam calls this method to determine if it is necessary to replicate the component. This
avoids having to use the more cumbersome Servlet API to add and remove the session
attribute on every change of the object."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"You also must ensure that all session- and conversation-scoped JavaBean "
-"components are Serializable. Additional, all fields of a stateful component "
-"(EJB or JavaBean) must Serializable unless the field is marked transient or "
-"set to null in a <literal>@PrePassivate</literal> method. You can
restore "
-"the value of a transient or nullified field in a
<literal>@PostActivate</"
-"literal> method."
+msgid "You also must ensure that all session- and conversation-scoped JavaBean
components are Serializable. Additional, all fields of a stateful component (EJB or
JavaBean) must Serializable unless the field is marked transient or set to null in a
<literal>@PrePassivate</literal> method. You can restore the value of a
transient or nullified field in a <literal>@PostActivate</literal>
method."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"One area where people often get bitten is by using
<literal>List.subList</"
-"literal> to create a list. The resulting list is not Serializable. So watch
"
-"out for situations like that. If hit a <literal>java.io."
-"NotSerializableException</literal> and cannot locate the culprit at first
"
-"glance, you can put a breakpoint on this exception, run the application "
-"server in debug mode and attach a debugger (such as Eclipse) to see what "
-"deserialization is choking on."
+msgid "One area where people often get bitten is by using
<literal>List.subList</literal> to create a list. The resulting list is not
Serializable. So watch out for situations like that. If hit a
<literal>java.io.NotSerializableException</literal> and cannot locate the
culprit at first glance, you can put a breakpoint on this exception, run the application
server in debug mode and attach a debugger (such as Eclipse) to see what deserialization
is choking on."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that clustering does not work with hot deployable compoennts. "
-"But then again, you shouldn't be using hot deployable components in a
non-"
-"development environment anyway."
+msgid "Please note that clustering does not work with hot deployable compoennts. But
then again, you shouldn't be using hot deployable components in a non-development
environment anyway."
msgstr ""
#. Tag: title
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:92
#, no-c-format
-msgid ""
-"Deploying a Seam application to a JBoss AS cluster with session replication"
+msgid "Deploying a Seam application to a JBoss AS cluster with session
replication"
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:94
#, no-c-format
-msgid ""
-"The procedure outlined in this tutorial has been validated with an seam-gen "
-"application and the Seam booking example."
+msgid "The procedure outlined in this tutorial has been validated with an seam-gen
application and the Seam booking example."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:99
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the tutorial, I assume that the IP addresses of the master and slave "
-"servers are 192.168.1.2 and 192.168.1.3, respectively. I am intentionally "
-"not using the mod_jk load balancer so that it's easier to validate that both
"
-"nodes are responding to requests and can share sessions."
+msgid "In the tutorial, I assume that the IP addresses of the master and slave
servers are 192.168.1.2 and 192.168.1.3, respectively. I am intentionally not using the
mod_jk load balancer so that it's easier to validate that both nodes are responding to
requests and can share sessions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:105
#, no-c-format
-msgid ""
-"I'm using the farm deployment method in these instructions, though you could
"
-"also deploy the application normally and allow the two servers to negotiate "
-"a master/slave relationship based on startup order."
+msgid "I'm using the farm deployment method in these instructions, though you
could also deploy the application normally and allow the two servers to negotiate a
master/slave relationship based on startup order."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:111
#, no-c-format
-msgid ""
-"JBoss AS clustering relies on UDP multicasting provided by jGroups. The "
-"SELinux configuration that ships with RHEL/Fedora blocks these packets by "
-"default. You can allow them to pass by modifying the iptables rules (as "
-"root). The following commands apply to an IP address that matches 192.168.1."
-"x."
+msgid "JBoss AS clustering relies on UDP multicasting provided by jGroups. The
SELinux configuration that ships with RHEL/Fedora blocks these packets by default. You can
allow them to pass by modifying the iptables rules (as root). The following commands apply
to an IP address that matches 192.168.1.x."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -217,237 +136,183 @@
"/sbin/iptables -I RH-Firewall-1-INPUT 10 -p tcp -s 192.168.1.0/24 -j
ACCEPT\n"
"/etc/init.d/iptables save"
msgstr ""
+"/sbin/iptables -I RH-Firewall-1-INPUT 5 -p udp -d 224.0.0.0/4 -j ACCEPT\n"
+"/sbin/iptables -I RH-Firewall-1-INPUT 9 -p udp -s 192.168.1.0/24 -j ACCEPT\n"
+"/sbin/iptables -I RH-Firewall-1-INPUT 10 -p tcp -s 192.168.1.0/24 -j
ACCEPT\n"
+"/etc/init.d/iptables save"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:117
#, no-c-format
-msgid ""
-"Detailed information can be found on <ulink
url=\"http://www.jboss.org/"
-"community/docs/DOC-11935\">this page</ulink> on the JBoss
Wiki."
-msgstr ""
+msgid "Detailed information can be found on <ulink
url=\"http://www.jboss.org/community/docs/DOC-11935\">this page</ulink>
on the JBoss Wiki."
+msgstr "Maggiori dettagli possono essere trovati nella <ulink
url=\"http://www.jboss.org/community/docs/DOC-11935\">pagina...
del JBoss Wiki."
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:122
#, no-c-format
msgid "Create two instances of JBoss AS (just extract the zip twice)"
-msgstr ""
+msgstr "Creare due istanze di JBoss AS (estrarre lo zip due volte)"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"Deploy the JDBC driver to server/all/lib/ on both instances if not using "
-"HSQLDB"
-msgstr ""
+msgid "Deploy the JDBC driver to server/all/lib/ on both instances if not using
HSQLDB"
+msgstr "Fare il deploy del driver JDBC in server/all/lib/ su entrambe le istanze se
non si usa HSQLDB"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"Add <literal><distributable/></literal> as the first child
element in WEB-"
-"INF/web.xml"
-msgstr ""
+msgid "Add <literal><distributable/></literal> as the first
child element in WEB-INF/web.xml"
+msgstr "Aggiungere <literal><distributable/></literal> come
primo elemento figlio in WEB-INF/web.xml"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the <literal>distributable</literal> property on
<literal>org.jboss.seam."
-"core.init</literal> to true to enable the ManagedEntityInterceptor (i.e.,
"
-"<literal><![CDATA[<core:init
distributable=\"true\"/>]]></literal>)"
-msgstr ""
+msgid "Set the <literal>distributable</literal> property on
<literal>org.jboss.seam.core.init</literal> to true to enable the
ManagedEntityInterceptor (i.e., <literal><![CDATA[<core:init
distributable=\"true\"/>]]></literal>)"
+msgstr "Impostare la proprietà <literal>distributable</literal> su
<literal>org.jboss.seam.core.init</literal> a true per abilitare il
ManagedEntityInterceptor (cioè, <literal><![CDATA[<core:init
distributable=\"true\"/>]]></literal>)"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:136
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ensure you have two IP addresses available (two computers, two network "
-"cards, or two IP addressses bound to the same interface). I'll assume the
"
-"two IP address are 192.168.1.2 and 192.168.1.3"
+msgid "Ensure you have two IP addresses available (two computers, two network cards,
or two IP addressses bound to the same interface). I'll assume the two IP address are
192.168.1.2 and 192.168.1.3"
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:141
#, no-c-format
msgid "Start the master JBoss AS instance on the first IP"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare l'istanza master di JBoss AS sul primo IP"
#. Tag: programlisting
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:142
#, no-c-format
msgid "./bin/run.sh -c all -b 192.168.1.2"
-msgstr ""
+msgstr "./bin/run.sh -c all -b 192.168.1.2"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:143
#, no-c-format
-msgid ""
-"The log should report that there are 1 cluster members and 0 other members."
+msgid "The log should report that there are 1 cluster members and 0 other
members."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:146
#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify that the server/all/farm directory is empty in the slave JBoss AS "
-"instance"
-msgstr ""
+msgid "Verify that the server/all/farm directory is empty in the slave JBoss AS
instance"
+msgstr "Verificare che la directory server/all/farm sia vuota nell'istanza slave
di JBoss AS"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:149
#, no-c-format
msgid "Start the slave JBoss AS instance on the second IP"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare l'istanza slave di JBoss AS sul secondo IP"
#. Tag: programlisting
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:150
#, no-c-format
msgid "./bin/run.sh -c all -b 192.168.1.3"
-msgstr ""
+msgstr "./bin/run.sh -c all -b 192.168.1.3"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:151
#, no-c-format
-msgid ""
-"The log should report that there are 2 cluster members and 1 other members. "
-"It should also show the state being retrieved from the master."
+msgid "The log should report that there are 2 cluster members and 1 other members.
It should also show the state being retrieved from the master."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:155
#, no-c-format
msgid "Deploy the -ds.xml to server/all/farm of the master instance"
-msgstr ""
+msgstr "Fare il deploy di -ds.xml in server/all/farm dell'istanza master"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the log of the master you should see acknowledgement of the deployment. "
-"In the log of the slave you should see a corresponding message acknowledging
"
-"the deployment to the slave."
+msgid "In the log of the master you should see acknowledgement of the deployment. In
the log of the slave you should see a corresponding message acknowledging the deployment
to the slave."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:160
#, no-c-format
msgid "Deploy the application to the server/all/farm directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fare il deploy dell'applicazione nella directory server/all/farm"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:161
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the log of the master you should see acknowledgement of the deployment. "
-"In the log of the slave you should see a corresponding message acknowledging
"
-"the deployment to the slave. Note that you may have to wait up to 3 minutes "
-"for the deployed archive to be transfered."
+msgid "In the log of the master you should see acknowledgement of the deployment. In
the log of the slave you should see a corresponding message acknowledging the deployment
to the slave. Note that you may have to wait up to 3 minutes for the deployed archive to
be transfered."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:166
#, no-c-format
-msgid ""
-"You're application is now running in a cluster with HTTP session "
-"replication! But, of course, you are going to want to validate that the "
-"clustering actually works."
+msgid "You're application is now running in a cluster with HTTP session
replication! But, of course, you are going to want to validate that the clustering
actually works."
msgstr ""
#. Tag: title
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:172
#, no-c-format
-msgid ""
-"Validating the distributable services of an application running in a JBoss "
-"AS cluster"
+msgid "Validating the distributable services of an application running in a JBoss AS
cluster"
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:173
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's all well and fine to see the application start successfully on two "
-"different JBoss AS servers, but seeing is believing. You likely want to "
-"validate that the two instances are exchanging HTTP sessions to allow the "
-"slave to take over when the master instance is stopped."
+msgid "It's all well and fine to see the application start successfully on two
different JBoss AS servers, but seeing is believing. You likely want to validate that the
two instances are exchanging HTTP sessions to allow the slave to take over when the master
instance is stopped."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:179
#, no-c-format
-msgid ""
-"Start off by visiting the application running on the master instance in your
"
-"browser. That will produce the first HTTP session. Now, open up the JBoss AS
"
-"JMX console on that instance and navigate to the following MBean:"
+msgid "Start off by visiting the application running on the master instance in your
browser. That will produce the first HTTP session. Now, open up the JBoss AS JMX console
on that instance and navigate to the following MBean:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:187
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Category:</emphasis> jboss.cache"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Categoria:</emphasis> jboss.cache"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:190
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Entry:</emphasis> service=TomcatClusteringCache"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Entry:</emphasis> service=TomcatClusteringCache"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:193
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Method:</emphasis> printDetails()"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Metodo:</emphasis> printDetails()"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:197
#, no-c-format
-msgid ""
-"Invoke the printDetails() method. You will see a tree of active HTTP "
-"sessions. Verify that the session your browser is using corresponds to one "
-"of the sessions in this tree."
+msgid "Invoke the printDetails() method. You will see a tree of active HTTP
sessions. Verify that the session your browser is using corresponds to one of the sessions
in this tree."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now switch over to the slave instance and invoke the same method in the JMX "
-"console. You should see an identical list (at least underneath this "
-"application's context path)."
+msgid "Now switch over to the slave instance and invoke the same method in the JMX
console. You should see an identical list (at least underneath this application's
context path)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:207
#, no-c-format
-msgid ""
-"So you can see that at least both servers claim to have identical sessions. "
-"Now, time to test that the data is serializing and unserializing properly."
+msgid "So you can see that at least both servers claim to have identical sessions.
Now, time to test that the data is serializing and unserializing properly."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:212
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sign in using using the URL of the master instance. Then, construct a URL "
-"for the second instance by putting the ;jsessionid=XXXX immediately after "
-"the servlet path and changing the IP address. You should see that the "
-"session has carried over to the other instance. Now kill the master instance
"
-"and see that you can continue to use the application from the slave "
-"instance. Remove the deployments from the server/all/farm directory and "
-"start the instance again. Switch the IP in the URL back to that of the "
-"master instance and visit the URL. You'll see that the original session is
"
-"still being used."
+msgid "Sign in using using the URL of the master instance. Then, construct a URL for
the second instance by putting the ;jsessionid=XXXX immediately after the servlet path and
changing the IP address. You should see that the session has carried over to the other
instance. Now kill the master instance and see that you can continue to use the
application from the slave instance. Remove the deployments from the server/all/farm
directory and start the instance again. Switch the IP in the URL back to that of the
master instance and visit the URL. You'll see that the original session is still being
used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:221
#, no-c-format
-msgid ""
-"One way to watch objects passivate and activate is to create a session- or "
-"conversation-scoped Seam component and implement the appropriate life-cycle "
-"methods. You can either use methods from the HttpSessionActivationListener "
-"interface (Seam automatically registers this interface on all non-EJB "
-"components):"
+msgid "One way to watch objects passivate and activate is to create a session- or
conversation-scoped Seam component and implement the appropriate life-cycle methods. You
can either use methods from the HttpSessionActivationListener interface (Seam
automatically registers this interface on all non-EJB components):"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -457,24 +322,19 @@
"<![CDATA[public void sessionWillPassivate(HttpSessionEvent e);\n"
"public void sessionDidActivate(HttpSessionEvent e);]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[public void sessionWillPassivate(HttpSessionEvent e);\n"
+"public void sessionDidActivate(HttpSessionEvent e);]]>"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:230
#, no-c-format
-msgid ""
-"Or you can simply mark two no-argument public void methods with "
-"<literal>@PrePassivate</literal> and
<literal>@PostActivate</literal>, "
-"respectively. Note that the passivation step occurs at the end of every "
-"request, while the activation step occurs when a node is called upon."
+msgid "Or you can simply mark two no-argument public void methods with
<literal>@PrePassivate</literal> and
<literal>@PostActivate</literal>, respectively. Note that the passivation step
occurs at the end of every request, while the activation step occurs when a node is called
upon."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:237
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now that you understand the big picture of running Seam in a cluster, it's
"
-"time to address Seam's most mysterious, yet remarkable agent, the "
-"ManagedEntityInterceptor."
+msgid "Now that you understand the big picture of running Seam in a cluster,
it's time to address Seam's most mysterious, yet remarkable agent, the
ManagedEntityInterceptor."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -486,60 +346,37 @@
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:246
#, no-c-format
-msgid ""
-"The ManagedEntityInterceptor (MEI) is an optional interceptor in Seam that "
-"gets applied to conversation-scoped components when enabled. Enabling it is "
-"simple. You just set the distributable property on the org.jboss.seam.init."
-"core component to true. More simply put, you add (or update) the following "
-"component declaration in the component descriptor (i.e., components.xml)."
+msgid "The ManagedEntityInterceptor (MEI) is an optional interceptor in Seam that
gets applied to conversation-scoped components when enabled. Enabling it is simple. You
just set the distributable property on the org.jboss.seam.init.core component to true.
More simply put, you add (or update) the following component declaration in the component
descriptor (i.e., components.xml)."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:253
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<core:init distributable=\"true\"/>]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[<core:init distributable=\"true\"/>]]>"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:255
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that this doesn't enable replication of HTTP sessions, but it does "
-"prepare Seam to be able to deal with passivation of either EJB components or
"
-"components in the HTTP session."
+msgid "Note that this doesn't enable replication of HTTP sessions, but it does
prepare Seam to be able to deal with passivation of either EJB components or components in
the HTTP session."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:260
#, no-c-format
-msgid ""
-"The MEI serves two distinct scenarios (EJB passivation and HTTP session "
-"passivation), although to accomplish the same overall goal. It ensures that "
-"throughout the life of a conversation using at least one extended "
-"persistence context, the entity instances loaded by the persistence context"
-"(s) remain managed (they do not become detatched prematurally by a "
-"passivation event). In short, it ensures the integrity of the extended "
-"persistence context (and therefore its guarantees)."
+msgid "The MEI serves two distinct scenarios (EJB passivation and HTTP session
passivation), although to accomplish the same overall goal. It ensures that throughout the
life of a conversation using at least one extended persistence context, the entity
instances loaded by the persistence context(s) remain managed (they do not become
detatched prematurally by a passivation event). In short, it ensures the integrity of the
extended persistence context (and therefore its guarantees)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:268
#, no-c-format
-msgid ""
-"The previous statement implies that there is a challenge that threatens this
"
-"contract. In fact, there are two. One case is when a stateful session bean "
-"(SFSB) that hosts an extended persistence context is passivated (to save "
-"memory or to migrate it to another node in the cluster) and the second is "
-"when the HTTP session is passivated (to prepare it to be migrated to another
"
-"node in the cluster)."
+msgid "The previous statement implies that there is a challenge that threatens this
contract. In fact, there are two. One case is when a stateful session bean (SFSB) that
hosts an extended persistence context is passivated (to save memory or to migrate it to
another node in the cluster) and the second is when the HTTP session is passivated (to
prepare it to be migrated to another node in the cluster)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:275
#, no-c-format
-msgid ""
-"I first want to discuss the general problem of passivation and then look at "
-"the two challenges cited individually."
+msgid "I first want to discuss the general problem of passivation and then look at
the two challenges cited individually."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -551,68 +388,31 @@
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:283
#, no-c-format
-msgid ""
-"The persistence context is where the persistence manager (i.e., JPA "
-"EntityManager or Hibernate Session) stores entity instances (i.e., objects) "
-"it has loaded from the database (via the object-relational mappings). Within
"
-"a persistence context, there is no more than one object per unique database "
-"record. The persistence context is often referred to as the first-level "
-"cache because if the application asks for a record by its unique identifier "
-"that has already been loaded into the persistence context, a call to the "
-"database is avoided. But it's about more than just caching."
+msgid "The persistence context is where the persistence manager (i.e., JPA
EntityManager or Hibernate Session) stores entity instances (i.e., objects) it has loaded
from the database (via the object-relational mappings). Within a persistence context,
there is no more than one object per unique database record. The persistence context is
often referred to as the first-level cache because if the application asks for a record by
its unique identifier that has already been loaded into the persistence context, a call to
the database is avoided. But it's about more than just caching."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:292
#, no-c-format
-msgid ""
-"Objects held in the persistence context can be modified, which the "
-"persistence manager tracks. When an object is modified, it's considered "
-"\"dirty\". The persistence manager will migrate these changes to the
"
-"database using a technique known as write-behind (which basically means only
"
-"when necessary). Thus, the persistence context maintains a set of pending "
-"changes to the database."
+msgid "Objects held in the persistence context can be modified, which the
persistence manager tracks. When an object is modified, it's considered
\"dirty\". The persistence manager will migrate these changes to the database
using a technique known as write-behind (which basically means only when necessary). Thus,
the persistence context maintains a set of pending changes to the database."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:299
#, no-c-format
-msgid ""
-"Database-oriented applications do much more than just read from and write to
"
-"the database. They capture transactional bits of information that need to be
"
-"tranfered into the database atomically (at once). It's not always possible
"
-"to capture this information all on one screen. Additionally, the user might "
-"need to make a judgement call about whether to approve or reject the pending
"
-"changes."
+msgid "Database-oriented applications do much more than just read from and write to
the database. They capture transactional bits of information that need to be tranfered
into the database atomically (at once). It's not always possible to capture this
information all on one screen. Additionally, the user might need to make a judgement call
about whether to approve or reject the pending changes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:306
#, no-c-format
-msgid ""
-"What we are getting at here is that the idea of a transaction from the "
-"user's perspective needs to be extended. And that is why the extended "
-"persistence context fits so perfectly with this requirement. It can hold "
-"such changes for as long as the application can keep it open and then use "
-"the built-in capabilities of the persistence manager to push these pending "
-"changes to the database without requiring the application developer to worry
"
-"about the low-level details (a simple call to
<literal>EntityManager#flush()"
-"</literal> does the trick)."
+msgid "What we are getting at here is that the idea of a transaction from the
user's perspective needs to be extended. And that is why the extended persistence
context fits so perfectly with this requirement. It can hold such changes for as long as
the application can keep it open and then use the built-in capabilities of the persistence
manager to push these pending changes to the database without requiring the application
developer to worry about the low-level details (a simple call to
<literal>EntityManager#flush()</literal> does the trick)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:315
#, no-c-format
-msgid ""
-"The link between the persistence manager and the entity instances is "
-"maintained using object references. The entity instances are serializable, "
-"but the persistence manager (and in turn its persistence context) is not. "
-"Therefore, the process of serialization works against this design. "
-"Serialization can occur either when a SFSB or the HTTP session is "
-"passivated. In order to sustain the activity in the application, the "
-"persistence manager and the entity instances it manages must weather "
-"serialization without losing their relationship. That's the aid that the MEI
"
-"provides."
+msgid "The link between the persistence manager and the entity instances is
maintained using object references. The entity instances are serializable, but the
persistence manager (and in turn its persistence context) is not. Therefore, the process
of serialization works against this design. Serialization can occur either when a SFSB or
the HTTP session is passivated. In order to sustain the activity in the application, the
persistence manager and the entity instances it manages must weather serialization without
losing their relationship. That's the aid that the MEI provides."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -624,72 +424,32 @@
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:329
#, no-c-format
-msgid ""
-"Conversations were initially designed with stateful session beans (SFSBs) in
"
-"mind, primarily because the EJB 3 specification designates SFSBs as hosts of
"
-"the extended persistence context. Seam introduces a compliment to the "
-"extended persistence context, known as a Seam-managed persistence context, "
-"which works around a number of limitations in the specification (complex "
-"propagation rules and lack of manual flushing). Both can be used with a
SFSB."
+msgid "Conversations were initially designed with stateful session beans (SFSBs) in
mind, primarily because the EJB 3 specification designates SFSBs as hosts of the extended
persistence context. Seam introduces a compliment to the extended persistence context,
known as a Seam-managed persistence context, which works around a number of limitations in
the specification (complex propagation rules and lack of manual flushing). Both can be
used with a SFSB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:337
#, no-c-format
-msgid ""
-"A SFSB relies on a client to hold a reference to it in order to keep it "
-"active. Seam has provided an ideal place for this reference in the "
-"conversation context. Thus, for as long as the conversation context is "
-"active, the SFSB is active. If an EntityManager is injected into that SFSB "
-"using the annotation @PersistenceContext(EXTENDED), then that EntityManager "
-"will be bound to the SFSB and remain open throughout its lifetime, the "
-"lifetime of the conversation. If an EntityManager is injected using @In, "
-"then that EntityManager is maintained by Seam and stored directly in the "
-"conversation context, thus living for the lifetime of the conversation "
-"independent of the lifetime of the SFSB."
+msgid "A SFSB relies on a client to hold a reference to it in order to keep it
active. Seam has provided an ideal place for this reference in the conversation context.
Thus, for as long as the conversation context is active, the SFSB is active. If an
EntityManager is injected into that SFSB using the annotation
@PersistenceContext(EXTENDED), then that EntityManager will be bound to the SFSB and
remain open throughout its lifetime, the lifetime of the conversation. If an EntityManager
is injected using @In, then that EntityManager is maintained by Seam and stored directly
in the conversation context, thus living for the lifetime of the conversation independent
of the lifetime of the SFSB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:347
#, no-c-format
-msgid ""
-"With all of that said, the Java EE container can passivate a SFSB, which "
-"means it will serialize the object to an area of storage external to the "
-"JVM. When this happens depends on the settings of the individual SFSB. This "
-"process can even be disabled. However, the persistence context is not "
-"serialized (is this only true of SMPC?). In fact, what happens depends "
-"highly on the Java EE container. The spec is not very clear about this "
-"situation. Many vendors just tell you not to let it happen if you need the "
-"guarnatees of the extended persistence context. Seam's approach is more "
-"conservative. Seam basically doesn't trust the SFSB with the persistence
"
-"context or the entity instances. After each invocation of the SFSB, Seam "
-"moves the reference to entity instance held by the SFSB into the current "
-"conversation (and therefore into the HTTP session), nullifying those fields "
-"on the SFSB. It then restores this references at the beginning of the next "
-"invocation. Of course, Seam is already storing the persistence manager in "
-"the conversation. Thus, when the SFSB passivates and later activates, it has
"
-"absolutely no averse affect on the application."
+msgid "With all of that said, the Java EE container can passivate a SFSB, which
means it will serialize the object to an area of storage external to the JVM. When this
happens depends on the settings of the individual SFSB. This process can even be disabled.
However, the persistence context is not serialized (is this only true of SMPC?). In fact,
what happens depends highly on the Java EE container. The spec is not very clear about
this situation. Many vendors just tell you not to let it happen if you need the guarnatees
of the extended persistence context. Seam's approach is more conservative. Seam
basically doesn't trust the SFSB with the persistence context or the entity instances.
After each invocation of the SFSB, Seam moves the reference to entity instance held by the
SFSB into the current conversation (and therefore into the HTTP session), nullifying those
fields on the SFSB. It then restores this references at the beginning of the next
invocation. Of course, Seam is!
already storing the persistence manager in the conversation. Thus, when the SFSB
passivates and later activates, it has absolutely no averse affect on the
application."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:363
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using SFSBs in your application that hold references to extended "
-"persistence contexts, and those SFSBs can passivate, then you must use the "
-"MEI. This requirement holds even if you are using a single instance (not a "
-"cluster). However, if you are using clustered SFSB, then this requirement "
-"also applies."
+msgid "If you are using SFSBs in your application that hold references to extended
persistence contexts, and those SFSBs can passivate, then you must use the MEI. This
requirement holds even if you are using a single instance (not a cluster). However, if you
are using clustered SFSB, then this requirement also applies."
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:371
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to disable passivation on a SFSB. See the <ulink
url=\"http://"
-"www.jboss.org/community/docs/DOC-9656\">Ejb3DisableSfsbPassivation</ulink>
"
-"page on the JBoss Wiki for details."
-msgstr ""
+msgid "It is possible to disable passivation on a SFSB. See the <ulink
url=\"http://www.jboss.org/community/docs/DOC-9656\">Ejb3Dis...
page on the JBoss Wiki for details."
+msgstr "E' possibile disabilitare la passivazione su un SFSB. Si veda la pagina
<ulink
url=\"http://www.jboss.org/community/docs/DOC-9656\">Ejb3Dis...
su JBoss Wiki."
#. Tag: title
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:379
@@ -700,47 +460,24 @@
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:381
#, no-c-format
-msgid ""
-"Dealing with passivation of a SFSB works by leveraging the HTTP session. But
"
-"what happens when the HTTP session passivates? This happens in a clustered "
-"environment with session replication enabled. This case is much tricker to "
-"deal with and is where a bulk of the MEI infrastructure comes into play. In "
-"thise case, the persistence manager is going to be destroyed because it "
-"cannot be serialized. Seam handles this deconstruction (hence ensuring that "
-"the HTTP session serializes properly). But what happens on the other end. "
-"Well, when the MEI sticks an entity instance into the conversation, it "
-"embeds the instance in a wrapper that provides information on how to "
-"reassociate the instance with a persistence manager post-serialization. So "
-"when the application jumps to another node in the cluster (presumably "
-"because the target node went down) the MEI infrastruture essentially "
-"reconstructs the persistence context. The huge drawback here is that since "
-"the persistence context is being reconstructed (from the database), pending "
-"changes are dropped. However, what Seam does do is ensure that if the entity
"
-"instance is versioned, that the guarantees of optimistic locking are upheld.
"
-"(why isn't the dirty state transfered?)"
+msgid "Dealing with passivation of a SFSB works by leveraging the HTTP session. But
what happens when the HTTP session passivates? This happens in a clustered environment
with session replication enabled. This case is much tricker to deal with and is where a
bulk of the MEI infrastructure comes into play. In thise case, the persistence manager is
going to be destroyed because it cannot be serialized. Seam handles this deconstruction
(hence ensuring that the HTTP session serializes properly). But what happens on the other
end. Well, when the MEI sticks an entity instance into the conversation, it embeds the
instance in a wrapper that provides information on how to reassociate the instance with a
persistence manager post-serialization. So when the application jumps to another node in
the cluster (presumably because the target node went down) the MEI infrastruture
essentially reconstructs the persistence context. The huge drawback here is that since the
persistence context is !
being reconstructed (from the database), pending changes are dropped. However, what Seam
does do is ensure that if the entity instance is versioned, that the guarantees of
optimistic locking are upheld. (why isn't the dirty state transfered?)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are deploying your application in a cluster and using HTTP session "
-"replication, you must use the MEI."
+msgid "If you are deploying your application in a cluster and using HTTP session
replication, you must use the MEI."
msgstr ""
#. Tag: title
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:404
#, no-c-format
msgid "ManagedEntityInterceptor wrap-up"
-msgstr ""
+msgstr "ManagedEntityInterceptor wrap-up"
#. Tag: para
#: ClusteringAndEJBPassivation.xml:406
#, no-c-format
-msgid ""
-"The important point of this section is that the MEI is there for a reason. "
-"It's there to ensure that the extended persistence context can retain intact
"
-"in the face of passivation (of either a SFSB or the HTTP session). This "
-"matters because the natural design of Seam applications (and conversational "
-"state in general) revolve around the state of this resource."
+msgid "The important point of this section is that the MEI is there for a reason.
It's there to ensure that the extended persistence context can retain intact in the
face of passivation (of either a SFSB or the HTTP session). This matters because the
natural design of Seam applications (and conversational state in general) revolve around
the state of this resource."
msgstr ""
+
Modified: branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po 2009-05-29
06:44:29 UTC (rev 11030)
+++ branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po 2009-05-29
07:45:18 UTC (rev 11031)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: JBoss Seam - Italian Version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 15:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,57 +25,26 @@
#: Conversations.xml:8
#, no-c-format
msgid "It's time to understand Seam's conversation model in more
detail."
-msgstr ""
-"E' ora di capire il modello di conversazione di Seam con maggior
dettaglio."
+msgstr "E' ora di capire il modello di conversazione di Seam con maggior
dettaglio."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Historically, the notion of a Seam \"conversation\" came about as a
merger "
-"of three different ideas:"
-msgstr ""
-"Storicamente la nozione di \"conversazione\" Seam si presenta come
"
-"unificatrice di tre differenti idee:"
+msgid "Historically, the notion of a Seam \"conversation\" came about as a
merger of three different ideas:"
+msgstr "Storicamente la nozione di \"conversazione\" Seam si presenta come
unificatrice di tre differenti idee:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"The idea of a <emphasis>workspace</emphasis>, which I encountered in a
"
-"project for the Victorian government in 2002. In this project I was forced "
-"to implement workspace management on top of Struts, an experience I pray "
-"never to repeat."
-msgstr ""
-"L'idea di uno <emphasis>spazio di lavoro (workspace)</emphasis>,
che ho "
-"incontrato in un progetto per il governo Vittoriano nel 2002. In questo "
-"progetto fui obbligato ad implementare la gestione del workspace sopra "
-"Struts, un'esperienza che prego di non ripetere mai più."
+msgid "The idea of a <emphasis>workspace</emphasis>, which I encountered
in a project for the Victorian government in 2002. In this project I was forced to
implement workspace management on top of Struts, an experience I pray never to
repeat."
+msgstr "L'idea di uno <emphasis>spazio di lavoro
(workspace)</emphasis>, che ho incontrato in un progetto per il governo Vittoriano
nel 2002. In questo progetto fui obbligato ad implementare la gestione del workspace sopra
Struts, un'esperienza che prego di non ripetere mai più."
# copping the blame =?
#. Tag: para
#: Conversations.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"The idea of an <emphasis>application transaction</emphasis> with
optimistic "
-"semantics, and the realization that existing frameworks based around a "
-"stateless architecture could not provide effective management of extended "
-"persistence contexts. (The Hibernate team is truly fed up with copping the "
-"blame for <literal>LazyInitializationException</literal>s, which are
not "
-"really Hibernate's fault, but rather the fault of the extremely limiting
"
-"persistence context model supported by stateless architectures such as the "
-"Spring framework or the traditional <emphasis>stateless session
facade</"
-"emphasis> (anti)pattern in J2EE.)"
-msgstr ""
-"L'idea di una <emphasis>transazione per
l'applicazione</emphasis> con "
-"semantica ottimista, e il convincimento che i framework esistenti basati su "
-"un'architettura stateless non potessero fornire una gestione efficiente dei
"
-"contesti di persistenza estesa. (La squadra di Hibernate è veramente stanca "
-"di sentire lamentele per le
<literal>LazyInitializationException</literal>, "
-"che non è in verità colpa di Hibernate, ma piuttosto colpa di un modello di "
-"contesto di persistenza estremamente limitato delle architetture stateless "
-"come il framework Spring o il tradizionale (anti)pattern <emphasis>stateless
"
-"session facade</emphasis> in J2EE.)"
+msgid "The idea of an <emphasis>application transaction</emphasis> with
optimistic semantics, and the realization that existing frameworks based around a
stateless architecture could not provide effective management of extended persistence
contexts. (The Hibernate team is truly fed up with copping the blame for
<literal>LazyInitializationException</literal>s, which are not really
Hibernate's fault, but rather the fault of the extremely limiting persistence context
model supported by stateless architectures such as the Spring framework or the traditional
<emphasis>stateless session facade</emphasis> (anti)pattern in J2EE.)"
+msgstr "L'idea di una <emphasis>transazione per
l'applicazione</emphasis> con semantica ottimista, e il convincimento che i
framework esistenti basati su un'architettura stateless non potessero fornire una
gestione efficiente dei contesti di persistenza estesa. (La squadra di Hibernate è
veramente stanca di sentire lamentele per le
<literal>LazyInitializationException</literal>, che non è in verità colpa di
Hibernate, ma piuttosto colpa di un modello di contesto di persistenza estremamente
limitato delle architetture stateless come il framework Spring o il tradizionale
(anti)pattern <emphasis>stateless session facade</emphasis> in J2EE.)"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:43
@@ -86,14 +55,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"By unifying these ideas and providing deep support in the framework, we have
"
-"a powerful construct that lets us build richer and more efficient "
-"applications with less code than before."
-msgstr ""
-"Unificando queste idee e fornendo un supporto profondo nel framework, si ha "
-"un costrutto potente che consente di creare applicazioni più ricche e più "
-"efficienti con meno codice di prima."
+msgid "By unifying these ideas and providing deep support in the framework, we have
a powerful construct that lets us build richer and more efficient applications with less
code than before."
+msgstr "Unificando queste idee e fornendo un supporto profondo nel framework, si ha
un costrutto potente che consente di creare applicazioni più ricche e più efficienti con
meno codice di prima."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:56
@@ -104,138 +67,69 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"The examples we have seen so far make use of a very simple conversation "
-"model that follows these rules:"
-msgstr ""
-"Gli esempi visti finora usano un modello di conversazione molto semplice che
"
-"segue queste regole:"
+msgid "The examples we have seen so far make use of a very simple conversation model
that follows these rules:"
+msgstr "Gli esempi visti finora usano un modello di conversazione molto semplice che
segue queste regole:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:65
#, no-c-format
-msgid ""
-"There is always a conversation context active during the apply request "
-"values, process validations, update model values, invoke application and "
-"render response phases of the JSF request lifecycle."
-msgstr ""
-"C'è sempre un contesto di conversazione attivo durante le fasi di apply "
-"request values, process validations, update model values, invoke application
"
-"e render response del ciclo di vita della richiesta JSF."
+msgid "There is always a conversation context active during the apply request
values, process validations, update model values, invoke application and render response
phases of the JSF request lifecycle."
+msgstr "C'è sempre un contesto di conversazione attivo durante le fasi di apply
request values, process validations, update model values, invoke application e render
response del ciclo di vita della richiesta JSF."
# any previous = un qualsiasi oppure ogni ???
#. Tag: para
#: Conversations.xml:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the restore view phase of the JSF request lifecycle, Seam "
-"attempts to restore any previous long-running conversation context. If none "
-"exists, Seam creates a new temporary conversation context."
-msgstr ""
-"Alla fine della fase restore view del ciclo di vita della richiesta JSF, "
-"Seam tenta di ripristinare ogni precedente contesto di conversazione long-"
-"running. Se non ne esiste nessuno, Seam crea un nuovo contesto di "
-"conversazione temporanea."
+msgid "At the end of the restore view phase of the JSF request lifecycle, Seam
attempts to restore any previous long-running conversation context. If none exists, Seam
creates a new temporary conversation context."
+msgstr "Alla fine della fase restore view del ciclo di vita della richiesta JSF,
Seam tenta di ripristinare ogni precedente contesto di conversazione long-running. Se non
ne esiste nessuno, Seam crea un nuovo contesto di conversazione temporanea."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"When an <literal>@Begin</literal> method is encountered, the temporary
"
-"conversation context is promoted to a long running conversation."
-msgstr ""
-"Quando viene incontrato un metodo <literal>@Begin</literal>, il
contesto "
-"della conversazione temporanea è promosso a conversazione long-running."
+msgid "When an <literal>@Begin</literal> method is encountered, the
temporary conversation context is promoted to a long running conversation."
+msgstr "Quando viene incontrato un metodo <literal>@Begin</literal>, il
contesto della conversazione temporanea è promosso a conversazione long-running."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"When an <literal>@End</literal> method is encountered, any long-running
"
-"conversation context is demoted to a temporary conversation."
-msgstr ""
-"Quando viene incontrato un metodo <literal>@End</literal>, il contesto
della "
-"conversazione long-running è ridotto a conversazione temporanea."
+msgid "When an <literal>@End</literal> method is encountered, any
long-running conversation context is demoted to a temporary conversation."
+msgstr "Quando viene incontrato un metodo <literal>@End</literal>, il
contesto della conversazione long-running è ridotto a conversazione temporanea."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the render response phase of the JSF request lifecycle, Seam "
-"stores the contents of a long running conversation context or destroys the "
-"contents of a temporary conversation context."
-msgstr ""
-"Alla fine della fase di render response del ciclo di vita della richiesta "
-"JSF, Seam memorizza i contenuti del contesto di conversazione long-running o
"
-"distrugge i contenuti del contesto di conversazione temporanea."
+msgid "At the end of the render response phase of the JSF request lifecycle, Seam
stores the contents of a long running conversation context or destroys the contents of a
temporary conversation context."
+msgstr "Alla fine della fase di render response del ciclo di vita della richiesta
JSF, Seam memorizza i contenuti del contesto di conversazione long-running o distrugge i
contenuti del contesto di conversazione temporanea."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:103
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any faces request (a JSF postback) will propagate the conversation context. "
-"By default, non-faces requests (GET requests, for example) do not propagate "
-"the conversation context, but see below for more information on this."
-msgstr ""
-"Qualsiasi richiesta faces (un postback JSF) si propagherà nel contesto della
"
-"conversazione. Di default le richieste non-faces (richieste GET, per "
-"esempio) non si propagano nel contesto di conversazione, si veda sotto per "
-"maggiori informazioni."
+msgid "Any faces request (a JSF postback) will propagate the conversation context.
By default, non-faces requests (GET requests, for example) do not propagate the
conversation context, but see below for more information on this."
+msgstr "Qualsiasi richiesta faces (un postback JSF) si propagherà nel contesto della
conversazione. Di default le richieste non-faces (richieste GET, per esempio) non si
propagano nel contesto di conversazione, si veda sotto per maggiori informazioni."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:111
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the JSF request lifecycle is foreshortened by a redirect, Seam "
-"transparently stores and restores the current conversation context —
"
-"unless the conversation was already ended via <literal>@End"
-"(beforeRedirect=true)</literal>."
-msgstr ""
-"Se il ciclo di vita della richiesta JSF viene accorciato da un redirect, "
-"Seam memorizza e ripristina in modo trasparente il contesto dell'attuale
"
-"conversazione — amenoché la conversazione sia già stata terminata "
-"tramite <literal>(a)End(beforeRedirect=true)</literal>."
+msgid "If the JSF request lifecycle is foreshortened by a redirect, Seam
transparently stores and restores the current conversation context — unless the
conversation was already ended via
<literal>(a)End(beforeRedirect=true)</literal>."
+msgstr "Se il ciclo di vita della richiesta JSF viene accorciato da un redirect,
Seam memorizza e ripristina in modo trasparente il contesto dell'attuale conversazione
— amenoché la conversazione sia già stata terminata tramite
<literal>(a)End(beforeRedirect=true)</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:120
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam transparently propagates the conversation context (including the "
-"temporary conversation context) across JSF postbacks and redirects. If you "
-"don't do anything special, a <emphasis>non-faces request</emphasis>
(a GET "
-"request for example) will not propagate the conversation context and will be
"
-"processed in a new temporary conversation. This is usually - but not always "
-"- the desired behavior."
-msgstr ""
-"Seam propaga in modo trasparente il contesto della conversazione (includendo
"
-"il contesto della conversazione temporanea) lungo i postback JSF e i "
-"redirect. Se non si fa niente di speciale, una <emphasis>richiesta
non-"
-"faces</emphasis> (per esempio una richiesta GET) non verrà propagata nel
"
-"contesto di conversazione e non verrà processata in una conversazione "
-"temporanea. Questo è solitamente - ma non sempre - il comportamento "
-"desiderato."
+msgid "Seam transparently propagates the conversation context (including the
temporary conversation context) across JSF postbacks and redirects. If you don't do
anything special, a <emphasis>non-faces request</emphasis> (a GET request for
example) will not propagate the conversation context and will be processed in a new
temporary conversation. This is usually - but not always - the desired behavior."
+msgstr "Seam propaga in modo trasparente il contesto della conversazione (includendo
il contesto della conversazione temporanea) lungo i postback JSF e i redirect. Se non si
fa niente di speciale, una <emphasis>richiesta non-faces</emphasis> (per
esempio una richiesta GET) non verrà propagata nel contesto di conversazione e non verrà
processata in una conversazione temporanea. Questo è solitamente - ma non sempre - il
comportamento desiderato."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:129
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to propagate a Seam conversation across a non-faces request, you
"
-"need to explicitly code the Seam <emphasis>conversation id</emphasis>
as a "
-"request parameter:"
-msgstr ""
-"Se si vuole propagare una conversazione Seam lungo una richiesta non-faces, "
-"non occorre esplicitamente codificare l'<emphasis>id della
conversazione</"
-"emphasis> come parametro di richiesta:"
+msgid "If you want to propagate a Seam conversation across a non-faces request, you
need to explicitly code the Seam <emphasis>conversation id</emphasis> as a
request parameter:"
+msgstr "Se si vuole propagare una conversazione Seam lungo una richiesta non-faces,
non occorre esplicitamente codificare l'<emphasis>id della
conversazione</emphasis> come parametro di richiesta:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:135
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<a href=\"main.jsf?#{manager.conversationIdParameter}=#"
-"{conversation.id}\">Continue</a>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<a href=\"main.jsf?#{manager.conversationIdParameter}=#"
-"{conversation.id}\">Continue</a>]]>"
+msgid "<![CDATA[<a
href=\"main.jsf?#{manager.conversationIdParameter}=#{conversation.id}\">Continue</a>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<a
href=\"main.jsf?#{manager.conversationIdParameter}=#{conversation.id}\">Continue</a>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:137
@@ -248,19 +142,18 @@
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:outputLink value=\"main.jsf\">\n"
-" <f:param name=\"#{manager.conversationIdParameter}\"
value=\"#"
-"{conversation.id}\"/>\n"
+" <f:param name=\"#{manager.conversationIdParameter}\"
value=\"#{conversation.id}\"/>\n"
" <h:outputText value=\"Continue\"/>\n"
"</h:outputLink>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<h:outputLink value=\"main.jsf\">\n"
-" <f:param name=\"#{manager.conversationIdParameter}\"
value=\"#"
-"{conversation.id}\"/>\n"
+" <f:param name=\"#{manager.conversationIdParameter}\"
value=\"#{conversation.id}\"/>\n"
" <h:outputText value=\"Continue\"/>\n"
"</h:outputLink>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:143 Conversations.xml:156
+#: Conversations.xml:143
+#: Conversations.xml:156
#, no-c-format
msgid "If you use the Seam tag library, this is equivalent:"
msgstr "Se si utilizza la libreria di tag Seam, questo è l'equivalente:"
@@ -282,12 +175,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:149
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you wish to disable propagation of the conversation context for a "
-"postback, a similar trick is used:"
-msgstr ""
-"Se si desidera disabilitare la propagazione del contesto di conversazione "
-"per il postback, viene usato un simile trucchetto:"
+msgid "If you wish to disable propagation of the conversation context for a
postback, a similar trick is used:"
+msgstr "Se si desidera disabilitare la propagazione del contesto di conversazione
per il postback, viene usato un simile trucchetto:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:154
@@ -316,25 +205,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:162
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that disabling conversation context propagation is absolutely not the "
-"same thing as ending the conversation."
-msgstr ""
-"Si noti che disabilitando la propagazione del contesto della conversazione "
-"non è assolutamente la stessa cosa che terminare la conversazione:"
+msgid "Note that disabling conversation context propagation is absolutely not the
same thing as ending the conversation."
+msgstr "Si noti che disabilitando la propagazione del contesto della conversazione
non è assolutamente la stessa cosa che terminare la conversazione:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:167
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>conversationPropagation</literal> request parameter, or
the "
-"<literal><s:conversationPropagation></literal> tag may
even be used to "
-"begin and end conversation, or begin a nested conversation."
-msgstr ""
-"Il parametro di richiesta <literal>conversationPropagation</literal>, o
il "
-"tag <literal><s:conversationPropagation></literal>
possono anche "
-"essere usati per iniziare e terminare la conversazione, o iniziare una "
-"conversazione innestata."
+msgid "The <literal>conversationPropagation</literal> request parameter,
or the <literal><s:conversationPropagation></literal> tag may
even be used to begin and end conversation, or begin a nested conversation."
+msgstr "Il parametro di richiesta
<literal>conversationPropagation</literal>, o il tag
<literal><s:conversationPropagation></literal> possono anche
essere usati per iniziare e terminare la conversazione, o iniziare una conversazione
innestata."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:174
@@ -387,43 +265,20 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:182
#, no-c-format
-msgid ""
-"This conversation model makes it easy to build applications which behave "
-"correctly with respect to multi-window operation. For many applications, "
-"this is all that is needed. Some complex applications have either or both of
"
-"the following additional requirements:"
-msgstr ""
-"Il modello di conversazione rende semplice costruire applicazioni che si "
-"comportano in modo corretto in presenza di operazioni con finestre multiple.
"
-"Per molte applicazioni, questo è quello che serve. Alcune applicazioni "
-"complesse hanno uno ed entrambi dei seguenti requisiti aggiuntivi:"
+msgid "This conversation model makes it easy to build applications which behave
correctly with respect to multi-window operation. For many applications, this is all that
is needed. Some complex applications have either or both of the following additional
requirements:"
+msgstr "Il modello di conversazione rende semplice costruire applicazioni che si
comportano in modo corretto in presenza di operazioni con finestre multiple. Per molte
applicazioni, questo è quello che serve. Alcune applicazioni complesse hanno uno ed
entrambi dei seguenti requisiti aggiuntivi:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:191
#, no-c-format
-msgid ""
-"A conversation spans many smaller units of user interaction, which execute "
-"serially or even concurrently. The smaller <emphasis>nested
conversations</"
-"emphasis> have their own isolated set of conversation state, and also have
"
-"access to the state of the outer conversation."
-msgstr ""
-"Una conversazione propaga diverse unità più piccole di interazione utente, "
-"che vengono eseguite in modo seriale o anche concorrente. Le più piccole "
-"<emphasis>conversazioni innestate</emphasis> hanno il proprio stato
isolato "
-"di conversazione, ed hanno anche accesso allo stato della conversazione più "
-"esterna."
+msgid "A conversation spans many smaller units of user interaction, which execute
serially or even concurrently. The smaller <emphasis>nested
conversations</emphasis> have their own isolated set of conversation state, and also
have access to the state of the outer conversation."
+msgstr "Una conversazione propaga diverse unità più piccole di interazione utente,
che vengono eseguite in modo seriale o anche concorrente. Le più piccole
<emphasis>conversazioni innestate</emphasis> hanno il proprio stato isolato di
conversazione, ed hanno anche accesso allo stato della conversazione più esterna."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:200
#, no-c-format
-msgid ""
-"The user is able to switch between many conversations within the same "
-"browser window. This feature is called <emphasis>workspace
management</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"L'utente è in grado di passare tra più conversazioni dentro la stessa "
-"finestra del browser. Questa caratteristica è chiamata <emphasis>gestione
"
-"del workspace</emphasis>."
+msgid "The user is able to switch between many conversations within the same browser
window. This feature is called <emphasis>workspace
management</emphasis>."
+msgstr "L'utente è in grado di passare tra più conversazioni dentro la stessa
finestra del browser. Questa caratteristica è chiamata <emphasis>gestione del
workspace</emphasis>."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:211
@@ -434,143 +289,56 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:213
#, no-c-format
-msgid ""
-"A nested conversation is created by invoking a method marked
<literal>@Begin"
-"(nested=true)</literal> inside the scope of an existing conversation. A
"
-"nested conversation has its own conversation context, but can read values "
-"from the outer conversation's context. The outer conversation's context is
"
-"read-only within a nested conversation, but because objects are obtained by "
-"reference, changes to the objects themselves will be reflected in the outer "
-"context."
-msgstr ""
-"Una conversazione innestata viene creata invocando un metodo marcato con "
-"<literal>@Begin(nested=true)</literal> dentro lo scope di una
conversazione "
-"esitente. Una conversazione innestata ha un proprio contesto di "
-"conversazione, ma può leggere i valori dal contesto della conversazione più "
-"esterna. Il contesto della conversazione più esterna è in sola lettura in "
-"una conversazione innestata, ma poiché gli oggetti sono ottenuti per "
-"riferimento, i cambiamenti agli oggetti stessi si rifletteranno nel contesto
"
-"più esterno."
+msgid "A nested conversation is created by invoking a method marked
<literal>@Begin(nested=true)</literal> inside the scope of an existing
conversation. A nested conversation has its own conversation context, but can read values
from the outer conversation's context. The outer conversation's context is
read-only within a nested conversation, but because objects are obtained by reference,
changes to the objects themselves will be reflected in the outer context."
+msgstr "Una conversazione innestata viene creata invocando un metodo marcato con
<literal>@Begin(nested=true)</literal> dentro lo scope di una conversazione
esitente. Una conversazione innestata ha un proprio contesto di conversazione, ma può
leggere i valori dal contesto della conversazione più esterna. Il contesto della
conversazione più esterna è in sola lettura in una conversazione innestata, ma poiché gli
oggetti sono ottenuti per riferimento, i cambiamenti agli oggetti stessi si rifletteranno
nel contesto più esterno."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:226
#, no-c-format
-msgid ""
-"Nesting a conversation through initializes a context that is stacked on the "
-"context of the original, or outer, conversation. The outer conversation is "
-"considered the parent."
-msgstr ""
-"Innestando una conversazione si inizializza un contesto che viene messo "
-"sullo stack del contesto della conversazione originale, o più esterna. La "
-"conversazione più esterna è considerata padre. "
+msgid "Nesting a conversation through initializes a context that is stacked on the
context of the original, or outer, conversation. The outer conversation is considered the
parent."
+msgstr "Innestando una conversazione si inizializza un contesto che viene messo
sullo stack del contesto della conversazione originale, o più esterna. La conversazione
più esterna è considerata padre. "
#. Tag: para
#: Conversations.xml:233
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any values outjected or directly set into the nested conversation’s context "
-"do not affect the objects accessible in the parent conversation’s context."
-msgstr ""
-"Ogni valore messo in outjection o direttamente impostato nel contesto della "
-"conversazione innestata non influenza gli oggetti accessibili nel contesto "
-"della conversazione padre."
+msgid "Any values outjected or directly set into the nested conversation’s context
do not affect the objects accessible in the parent conversation’s context."
+msgstr "Ogni valore messo in outjection o direttamente impostato nel contesto della
conversazione innestata non influenza gli oggetti accessibili nel contesto della
conversazione padre."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:240
#, no-c-format
-msgid ""
-"Injection or a context lookup from the conversation context will first "
-"lookup the value in the current conversation context and, if no value is "
-"found, will proceed down the conversation stack if the conversation is "
-"nested. As you will see in moment, this behavior can be overriden."
-msgstr ""
-"L'iniezione o la ricerca nel contesto da un contesto di conversazione per
"
-"prima cosa cercherà il valore nell'attuale contesto e, se non viene trovato
"
-"alcun valore, procederà lungo lo stack della conversazione se questa è "
-"innestata. Come si vedrà, questo comportamento può essere ridefinito."
+msgid "Injection or a context lookup from the conversation context will first lookup
the value in the current conversation context and, if no value is found, will proceed down
the conversation stack if the conversation is nested. As you will see in moment, this
behavior can be overriden."
+msgstr "L'iniezione o la ricerca nel contesto da un contesto di conversazione
per prima cosa cercherà il valore nell'attuale contesto e, se non viene trovato alcun
valore, procederà lungo lo stack della conversazione se questa è innestata. Come si vedrà,
questo comportamento può essere ridefinito."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:250
#, no-c-format
-msgid ""
-"When an <literal>@End</literal> is subsequently encountered, the nested
"
-"conversation will be destroyed, and the outer conversation will resume, by "
-"\"popping\" the conversation stack. Conversations may be nested to any
"
-"arbitrary depth."
-msgstr ""
-"Quando si incontra una <literal>@End</literal>, la conversazione
innestata "
-"verrà distrutta, togliendola dallo stack (pop), e la conversazione più "
-"esterna verrà ripristinata. Le conversazioni possono essere annidate con "
-"gradi di profondità arbitrari."
+msgid "When an <literal>@End</literal> is subsequently encountered, the
nested conversation will be destroyed, and the outer conversation will resume, by
\"popping\" the conversation stack. Conversations may be nested to any arbitrary
depth."
+msgstr "Quando si incontra una <literal>@End</literal>, la conversazione
innestata verrà distrutta, togliendola dallo stack (pop), e la conversazione più esterna
verrà ripristinata. Le conversazioni possono essere annidate con gradi di profondità
arbitrari."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:257
#, no-c-format
-msgid ""
-"Certain user activity (workspace management, or the back button) can cause "
-"the outer conversation to be resumed before the inner conversation is ended.
"
-"In this case it is possible to have multiple concurrent nested conversations
"
-"belonging to the same outer conversation. If the outer conversation ends "
-"before a nested conversation ends, Seam destroys all nested conversation "
-"contexts along with the outer context."
-msgstr ""
-"Certe attività utente (gestione del workspace, o il pulsante indietro) "
-"possono causare il ripristino della conversazione più esterna prima che "
-"venga terminata la conversazione innestata. In questo caso è possibile avere
"
-"più conversazioni innestate concorrenti che appartengono alla stessa "
-"conversazione più esterna. Se la conversazione più esterna finisce prima che
"
-"termini la conversazione innestata, Seam distrugge tutti i contesti delle "
-"conversazioni innestate assieme a quella più esterna."
+msgid "Certain user activity (workspace management, or the back button) can cause
the outer conversation to be resumed before the inner conversation is ended. In this case
it is possible to have multiple concurrent nested conversations belonging to the same
outer conversation. If the outer conversation ends before a nested conversation ends, Seam
destroys all nested conversation contexts along with the outer context."
+msgstr "Certe attività utente (gestione del workspace, o il pulsante indietro)
possono causare il ripristino della conversazione più esterna prima che venga terminata la
conversazione innestata. In questo caso è possibile avere più conversazioni innestate
concorrenti che appartengono alla stessa conversazione più esterna. Se la conversazione
più esterna finisce prima che termini la conversazione innestata, Seam distrugge tutti i
contesti delle conversazioni innestate assieme a quella più esterna."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"The conversation at the bottom of the conversation stack is the root "
-"conversation. Destroying this conversation always destroy all of its "
-"descendents. You can achieve this declaratively by specifying
<literal>@End"
-"(root=true)</literal>."
-msgstr ""
-"La conversazione alla fine dello stack delle conversazioni è la "
-"conversazione radice. Distruggendo questa conversazione si distruggono "
-"sempre tutti i suoi discendenti. Si può ottenere questo in modo dichiarativo
"
-"specificando <literal>(a)End(root=true)</literal>."
+msgid "The conversation at the bottom of the conversation stack is the root
conversation. Destroying this conversation always destroy all of its descendents. You can
achieve this declaratively by specifying
<literal>(a)End(root=true)</literal>."
+msgstr "La conversazione alla fine dello stack delle conversazioni è la
conversazione radice. Distruggendo questa conversazione si distruggono sempre tutti i suoi
discendenti. Si può ottenere questo in modo dichiarativo specificando
<literal>(a)End(root=true)</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:274
#, no-c-format
-msgid ""
-"A conversation may be thought of as a <emphasis>continuable state</"
-"emphasis>. Nested conversations allow the application to capture a "
-"consistent continuable state at various points in a user interaction, thus "
-"ensuring truly correct behavior in the face of backbuttoning and workspace "
-"management."
-msgstr ""
-"Una conversazione può essere pensata come uno <emphasis>stato
continuo</"
-"emphasis>. Le conversazioni innestate consentono all'applicazione di "
-"catturare lo stato continuo consistente in vari punti durante l'interazione
"
-"utente, quindi assicurando un comportamento corretto rispetto al pulsante "
-"indietro ed alla gestione del workspace."
+msgid "A conversation may be thought of as a <emphasis>continuable
state</emphasis>. Nested conversations allow the application to capture a consistent
continuable state at various points in a user interaction, thus ensuring truly correct
behavior in the face of backbuttoning and workspace management."
+msgstr "Una conversazione può essere pensata come uno <emphasis>stato
continuo</emphasis>. Le conversazioni innestate consentono all'applicazione di
catturare lo stato continuo consistente in vari punti durante l'interazione utente,
quindi assicurando un comportamento corretto rispetto al pulsante indietro ed alla
gestione del workspace."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:282
#, no-c-format
-msgid ""
-"As mentioned previously, if a component exists in a parent conversation of "
-"the current nested conversation, the nested conversation will use the same "
-"instance. Occasionally, it is useful to have a different instance in each "
-"nested conversation, so that the component instance that exists in the "
-"parent conversation is invisible to its child conversations. You can achieve
"
-"this behavior by annotating the component
<literal>@PerNestedConversation</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Come menzionato in precedenza, se un componente si trova in una "
-"conversazione padre dell'attuale conversazione innestata, la conversazione
"
-"innestata userà la stessa istanza. Occasionalmente, è utile avere diverse "
-"istanze in ciascuna conversazione innestata, cosicché l'istanza del "
-"componente che si trova nella conversazione padre sia invisibile alle sue "
-"conversazioni figlie. Si può ottenere questo comportamento annotando il "
-"componente <literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
+msgid "As mentioned previously, if a component exists in a parent conversation of
the current nested conversation, the nested conversation will use the same instance.
Occasionally, it is useful to have a different instance in each nested conversation, so
that the component instance that exists in the parent conversation is invisible to its
child conversations. You can achieve this behavior by annotating the component
<literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
+msgstr "Come menzionato in precedenza, se un componente si trova in una
conversazione padre dell'attuale conversazione innestata, la conversazione innestata
userà la stessa istanza. Occasionalmente, è utile avere diverse istanze in ciascuna
conversazione innestata, cosicché l'istanza del componente che si trova nella
conversazione padre sia invisibile alle sue conversazioni figlie. Si può ottenere questo
comportamento annotando il componente
<literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:295
@@ -581,55 +349,26 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:296
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF does not define any kind of action listener that is triggered when a "
-"page is accessed via a non-faces request (for example, a HTTP GET request). "
-"This can occur if the user bookmarks the page, or if we navigate to the page
"
-"via an <literal><h:outputLink></literal>."
-msgstr ""
-"JSF non definisce alcun tipo di action listener da lanciare quando una "
-"pagina viene acceduta tramite una richiesta non-faces (per esempio, una "
-"richiesta HTTP GET). Questo può succedere se l'utente memorizza la pagina
"
-"come segnalibro, o se si naviga nella pagina tramite un
<literal><h:"
-"outputLink></literal>."
+msgid "JSF does not define any kind of action listener that is triggered when a page
is accessed via a non-faces request (for example, a HTTP GET request). This can occur if
the user bookmarks the page, or if we navigate to the page via an
<literal><h:outputLink></literal>."
+msgstr "JSF non definisce alcun tipo di action listener da lanciare quando una
pagina viene acceduta tramite una richiesta non-faces (per esempio, una richiesta HTTP
GET). Questo può succedere se l'utente memorizza la pagina come segnalibro, o se si
naviga nella pagina tramite un
<literal><h:outputLink></literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:303
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes we want to begin a conversation immediately the page is accessed. "
-"Since there is no JSF action method, we can't solve the problem in the usual
"
-"way, by annotating the action with <literal>(a)Begin</literal>."
-msgstr ""
-"A volte si vuole immediatamente iniziare una conversazione all'accesso della
"
-"pagina. Poiché non c'è alcun metodo d'azione JSF, non si può risolvere il
"
-"problema nel consueto modo, annotando l'azione con
<literal>(a)Begin</literal>."
+msgid "Sometimes we want to begin a conversation immediately the page is accessed.
Since there is no JSF action method, we can't solve the problem in the usual way, by
annotating the action with <literal>(a)Begin</literal>."
+msgstr "A volte si vuole immediatamente iniziare una conversazione all'accesso
della pagina. Poiché non c'è alcun metodo d'azione JSF, non si può risolvere il
problema nel consueto modo, annotando l'azione con
<literal>(a)Begin</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:309
#, no-c-format
-msgid ""
-"A further problem arises if the page needs some state to be fetched into a "
-"context variable. We've already seen two ways to solve this problem. If that
"
-"state is held in a Seam component, we can fetch the state in a "
-"<literal>@Create</literal> method. If not, we can define a "
-"<literal>@Factory</literal> method for the context variable."
-msgstr ""
-"Sorge un altro problema se la pagina ha bisogno di recuperare uno stato da "
-"una variabile di contesto. Si sono già visti due modi per risolvere questo "
-"problema. Se lo stato è mantenuto in un componente Seam, si può recuperare "
-"lo stato in un metodo <literal>@Create</literal>. Se non lo è, si può
"
-"definire un metodo <literal>@Factory</literal> per la variabile di
contesto."
+msgid "A further problem arises if the page needs some state to be fetched into a
context variable. We've already seen two ways to solve this problem. If that state is
held in a Seam component, we can fetch the state in a
<literal>@Create</literal> method. If not, we can define a
<literal>@Factory</literal> method for the context variable."
+msgstr "Sorge un altro problema se la pagina ha bisogno di recuperare uno stato da
una variabile di contesto. Si sono già visti due modi per risolvere questo problema. Se lo
stato è mantenuto in un componente Seam, si può recuperare lo stato in un metodo
<literal>@Create</literal>. Se non lo è, si può definire un metodo
<literal>@Factory</literal> per la variabile di contesto."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:317
#, no-c-format
-msgid ""
-"If none of these options works for you, Seam lets you define a "
-"<emphasis>page action</emphasis> in the
<literal>pages.xml</literal> file."
-msgstr ""
-"Se nessuna di queste opzioni funziona, Seam permette di definire una "
-"<emphasis>pagina d'azione</emphasis> nel file
<literal>pages.xml</literal>."
+msgid "If none of these options works for you, Seam lets you define a
<emphasis>page action</emphasis> in the
<literal>pages.xml</literal> file."
+msgstr "Se nessuna di queste opzioni funziona, Seam permette di definire una
<emphasis>pagina d'azione</emphasis> nel file
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:323
@@ -648,28 +387,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:325
#, no-c-format
-msgid ""
-"This action method is called at the beginning of the render response phase, "
-"any time the page is about to be rendered. If a page action returns a non-"
-"null outcome, Seam will process any appropriate JSF and Seam navigation "
-"rules, possibly resulting in a completely different page being rendered."
-msgstr ""
-"Il metodo d'azione viene chiamato all'inizio della fase di render response,
"
-"ogni volta che la pagina sta per essere generata. Se l'azione della pagina
"
-"ritorna un esito non-null, Seam processerà ogni opportuna regola di JSF e "
-"Seam, e genererà un'altra pagina."
+msgid "This action method is called at the beginning of the render response phase,
any time the page is about to be rendered. If a page action returns a non-null outcome,
Seam will process any appropriate JSF and Seam navigation rules, possibly resulting in a
completely different page being rendered."
+msgstr "Il metodo d'azione viene chiamato all'inizio della fase di render
response, ogni volta che la pagina sta per essere generata. Se l'azione della pagina
ritorna un esito non-null, Seam processerà ogni opportuna regola di JSF e Seam, e genererà
un'altra pagina."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:333
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <emphasis>all</emphasis> you want to do before rendering the page is
"
-"begin a conversation, you could use a built-in action method that does just "
-"that:"
-msgstr ""
-"Se <emphasis>tutto</emphasis> ciò che si vuole fare prima di generare
una "
-"pagina è iniziare una conversazione, si può utilizzare un metodo d'azione
"
-"predefinito che fa questo:"
+msgid "If <emphasis>all</emphasis> you want to do before rendering the
page is begin a conversation, you could use a built-in action method that does just
that:"
+msgstr "Se <emphasis>tutto</emphasis> ciò che si vuole fare prima di
generare una pagina è iniziare una conversazione, si può utilizzare un metodo d'azione
predefinito che fa questo:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:339
@@ -688,27 +413,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:341
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you can also call this built-in action from a JSF control, and, "
-"similarly, you can use <literal>#{conversation.end}</literal> to end
"
-"conversations."
-msgstr ""
-"Si noti che si può chiamare quest'azione ridefinita da un controllo JSF, ed
"
-"in modo simile si può usare <literal>#{conversation.end}</literal> per
"
-"terminare le conversazioni."
+msgid "Note that you can also call this built-in action from a JSF control, and,
similarly, you can use <literal>#{conversation.end}</literal> to end
conversations."
+msgstr "Si noti che si può chiamare quest'azione ridefinita da un controllo JSF,
ed in modo simile si può usare <literal>#{conversation.end}</literal> per
terminare le conversazioni."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:347
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want more control, to join existing conversations or begin a nested "
-"conversion, to begin a pageflow or an atomic conversation, you should use "
-"the <literal><begin-conversation></literal>
element."
-msgstr ""
-"Se si vuole più controllo, per unirsi a conversazioni esistenti od iniziare "
-"una conversazione innestata, per iniziare un pageflow od una conversazione "
-"atomica, occorre usare l'elemento
<literal><begin-conversation></"
-"literal>."
+msgid "If you want more control, to join existing conversations or begin a nested
conversion, to begin a pageflow or an atomic conversation, you should use the
<literal><begin-conversation></literal> element."
+msgstr "Se si vuole più controllo, per unirsi a conversazioni esistenti od iniziare
una conversazione innestata, per iniziare un pageflow od una conversazione atomica,
occorre usare l'elemento
<literal><begin-conversation></literal>."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:354
@@ -761,225 +473,141 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:369
#, no-c-format
-msgid ""
-"Annotate the <literal>@Create</literal> method with
<literal>@Begin</literal>"
-msgstr ""
-"Annotare il metodo <literal>@Create</literal> con
<literal>@Begin</literal>"
+msgid "Annotate the <literal>@Create</literal> method with
<literal>@Begin</literal>"
+msgstr "Annotare il metodo <literal>@Create</literal> con
<literal>@Begin</literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:375
#, no-c-format
-msgid ""
-"Annotate the <literal>@Factory</literal> method with
<literal>@Begin</"
-"literal>"
-msgstr ""
-"Annotare il metodo <literal>@Factory</literal> con
<literal>@Begin</literal>"
+msgid "Annotate the <literal>@Factory</literal> method with
<literal>@Begin</literal>"
+msgstr "Annotare il metodo <literal>@Factory</literal> con
<literal>@Begin</literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:381
#, no-c-format
msgid "Annotate the Seam page action method with
<literal>@Begin</literal>"
-msgstr ""
-"Annotare il metodo d'azione della pagina Seam con
<literal>@Begin</literal>"
+msgstr "Annotare il metodo d'azione della pagina Seam con
<literal>@Begin</literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:387
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use <literal><begin-conversation></literal> in
<literal>pages.xml</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Usare <literal><begin-conversation></literal> in
<literal>pages.xml</"
-"literal>."
+msgid "Use <literal><begin-conversation></literal> in
<literal>pages.xml</literal>."
+msgstr "Usare <literal><begin-conversation></literal> in
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:393
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use <literal>#{conversation.begin}</literal> as the Seam page action
method"
-msgstr ""
-"Usare <literal>#{conversation.begin}</literal> come metodo d'azione
della "
-"pagina Seam"
+msgid "Use <literal>#{conversation.begin}</literal> as the Seam page
action method"
+msgstr "Usare <literal>#{conversation.begin}</literal> come metodo
d'azione della pagina Seam"
#. Tag: title
#: Conversations.xml:403
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Requiring a long-running conversation"
-msgstr "Redirezione alla conversazione naturale"
+msgstr "Richiedere una conversazione long-running"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:404
#, no-c-format
-msgid ""
-"Certain pages are only relevant in the context of a long-running "
-"conversation. One way to \"protect\" such a page is to require a
long-"
-"running conversation as a prerequisite to rendering the page. Fortunately, "
-"Seam has a built-in mechanism for enforcing this requirement."
-msgstr ""
+msgid "Certain pages are only relevant in the context of a long-running
conversation. One way to \"protect\" such a page is to require a long-running
conversation as a prerequisite to rendering the page. Fortunately, Seam has a built-in
mechanism for enforcing this requirement."
+msgstr "Certe pagine sono rilevanti solo nel contesto di conversazione long-running.
Un modo per \"proteggere\" tale pagina è richiedere una conversazione
long-running come prerequisito per renderizzare la pagina. Fortunatamente, Seam ha un
meccanismo predefinito per forzare questa richiesta."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:409
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the Seam page descriptor, you can indicate that the current conversation "
-"must be long-running (or nested) in order for a page to be rendered using "
-"the <literal>conversation-required</literal> attribute as
follows:"
-msgstr ""
+msgid "In the Seam page descriptor, you can indicate that the current conversation
must be long-running (or nested) in order for a page to be rendered using the
<literal>conversation-required</literal> attribute as follows:"
+msgstr "Nel descrittore di pagina di Seam si può indicare che la conversazione
corrente sia long-running (o innestata) come requisito per poter renderizzare la pagina,
usando l'attributo <literal>conversation-required</literal> come
mostrato:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:414
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<page view-id=\"/book.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]>"
-msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/main.xhtml\"
propagation=\"none\"/>]]>"
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[<page view-id=\"/book.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<page view-id=\"/book.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]>"
+# rivedere la frase
#. Tag: para
#: Conversations.xml:417
#, no-c-format
-msgid ""
-"The only downside is there's no built-in way to indicate
<emphasis>which</"
-"emphasis> long-running conversation is required. You can build on this basic
"
-"authorization by dually checking if a specific value is present in the "
-"conversation within a page action."
-msgstr ""
+msgid "The only downside is there's no built-in way to indicate
<emphasis>which</emphasis> long-running conversation is required. You can
build on this basic authorization by dually checking if a specific value is present in the
conversation within a page action."
+msgstr "L'unico inconveniente è che non c'è alcun modo predefinito per
indicare <emphasis>quale</emphasis> conversazione long-running sia richiesta.
Si può costruire un'autorizzazione base controllando se è presente un valore specifico
nella conversazione dentro l'azione di pagina."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:424
#, no-c-format
-msgid ""
-"When Seam determines that this page is requested outside of a long-running "
-"conversation, the following actions are taken:"
-msgstr ""
+msgid "When Seam determines that this page is requested outside of a long-running
conversation, the following actions are taken:"
+msgstr "Quando Seam determina che questa pagina è richiesta fuori da una
conversazione long-running, vengono intraprese le seguenti azioni:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"A contextual event named
<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> is "
-"raised"
-msgstr ""
+msgid "A contextual event named
<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> is raised"
+msgstr "Viene sollevato un evento contestuale chiamato
<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:434
#, no-c-format
-msgid ""
-"A warning status message is registered using the bundle key
<literal>org."
-"jboss.seam.NoConversation</literal>"
-msgstr ""
+msgid "A warning status message is registered using the bundle key
<literal>org.jboss.seam.NoConversation</literal>"
+msgstr "Un messaggio di avviso di stato viene registrato usando la chiave di bundle
<literal>org.jboss.seam.NoConversation</literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:437
#, no-c-format
msgid "The user is redirected to an alternate page, if defined"
-msgstr ""
+msgstr "L'utente viene rediretto alla pagina alternativa, se definita"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:441
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The alternate page is defined in the
<literal>no-conversation-view-id</"
-"literal> attribute on a <literal><pages></literal>
element in the Seam "
-"page descriptor as follows:"
-msgstr ""
-"Un'altra alternativa è specificare l'attributo
<literal>conversationName</"
-"literal> quando si usano o <literal>s:link</literal> o
<literal>s:button</"
-"literal>:"
+#, no-c-format
+msgid "The alternate page is defined in the
<literal>no-conversation-view-id</literal> attribute on a
<literal><pages></literal> element in the Seam page descriptor
as follows:"
+msgstr "La pagina alternativa è definita nell'attributo
<literal>no-conversation-view-id</literal> in un elemento
<literal><pages></literal> nel descrittore di pagina Seam come
mostrato:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:446
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<pages
no-conversation-view-id=\"/main.xhtml\"/>]]>"
-msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/main.xhtml\"
propagation=\"none\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<pages
no-conversation-view-id=\"/main.xhtml\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:448
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the moment, you can only define one such page for the entire application."
-msgstr ""
+msgid "At the moment, you can only define one such page for the entire
application."
+msgstr "Al momento si può solo definire una sola pagina per l'intera
applicazione."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:455
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using <literal><s:link></literal> and
<literal><s:button></"
-"literal>"
-msgstr ""
-"Usando <literal><s:link></literal> e
<literal><s:button></"
-"literal>"
+msgid "Using <literal><s:link></literal> and
<literal><s:button></literal>"
+msgstr "Usando <literal><s:link></literal> e
<literal><s:button></literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:457
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF command links always perform a form submission via JavaScript, which "
-"breaks the web browser's \"open in new window\" or \"open in new
tab\" "
-"feature. In plain JSF, you need to use an
<literal><h:outputLink></"
-"literal> if you need this functionality. But there are two major limitations
"
-"to <literal><h:outputLink></literal>."
-msgstr ""
-"I comandi link JSF eseguono sempre un invio di form tramite JavaScript, che "
-"rompe le caratteristiche dei browser \"Apri in nuova finestra\" o
\"Apri in "
-"nuova scheda\". Nel semplice JSF occorre usare un
<literal><h:"
-"outputLink></literal> se si vuole questa finzionalità. Ma ci sono due
"
-"grandi limitazioni in
<literal><h:outputLink></literal>"
+msgid "JSF command links always perform a form submission via JavaScript, which
breaks the web browser's \"open in new window\" or \"open in new
tab\" feature. In plain JSF, you need to use an
<literal><h:outputLink></literal> if you need this
functionality. But there are two major limitations to
<literal><h:outputLink></literal>."
+msgstr "I comandi link JSF eseguono sempre un invio di form tramite JavaScript, che
rompe le caratteristiche dei browser \"Apri in nuova finestra\" o \"Apri in
nuova scheda\". Nel semplice JSF occorre usare un
<literal><h:outputLink></literal> se si vuole questa
finzionalità. Ma ci sono due grandi limitazioni in
<literal><h:outputLink></literal>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:467
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF provides no way to attach an action listener to an
<literal><h:"
-"outputLink></literal>."
-msgstr ""
-"JSF non fornisce un modo per agganciare un action listener a
<literal><h:"
-"outputLink></literal>."
+msgid "JSF provides no way to attach an action listener to an
<literal><h:outputLink></literal>."
+msgstr "JSF non fornisce un modo per agganciare un action listener a
<literal><h:outputLink></literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:473
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF does not propagate the selected row of a
<literal>DataModel</literal> "
-"since there is no actual form submission."
-msgstr ""
-"JSF non propaga la riga selezionata di un <literal>DataModel</literal>
"
-"poiché non c'è alcun invio di form."
+msgid "JSF does not propagate the selected row of a
<literal>DataModel</literal> since there is no actual form submission."
+msgstr "JSF non propaga la riga selezionata di un
<literal>DataModel</literal> poiché non c'è alcun invio di form."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:480
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam provides the notion of a <emphasis>page action</emphasis> to help
solve "
-"the first problem, but this does nothing to help us with the second problem.
"
-"We <emphasis>could</emphasis> work around this by using the RESTful
approach "
-"of passing a request parameter and requerying for the selected object on the
"
-"server side. In some cases — such as the Seam blog example application
"
-"— this is indeed the best approach. The RESTful style supports "
-"bookmarking, since it does not require server-side state. In other cases, "
-"where we don't care about bookmarks, the use of
<literal>@DataModel</"
-"literal> and <literal>@DataModelSelection</literal> is just so
convenient "
-"and transparent!"
-msgstr ""
-"Seam fornisce la nozione di <emphasis>pagina d'azione</emphasis>
per aiutare "
-"a risolvere il primo problema, ma questo non aiuta per niente il secondo "
-"problema. Si <emphasis>può</emphasis> aggirare questo usando
l'approccio "
-"RESTful di passare un parametro di richiesta e di riottenere l'oggetto "
-"selezionato lato server. In alcuni casi — come nell'esempio Seam del
"
-"Blog — questo è il migliore approccio. Lo stile RESTful supporta i
"
-"segnalibri, poiché non richiede uno stato lato server. In altri casi, dove "
-"non interessanno i segnalibri, l'uso di un
<literal>@DataModel</literal> e "
-"di <literal>@DataModelSelection</literal> è conveniente e
trasparente!"
+msgid "Seam provides the notion of a <emphasis>page action</emphasis> to
help solve the first problem, but this does nothing to help us with the second problem. We
<emphasis>could</emphasis> work around this by using the RESTful approach of
passing a request parameter and requerying for the selected object on the server side. In
some cases — such as the Seam blog example application — this is
indeed the best approach. The RESTful style supports bookmarking, since it does not
require server-side state. In other cases, where we don't care about bookmarks, the
use of <literal>@DataModel</literal> and
<literal>@DataModelSelection</literal> is just so convenient and
transparent!"
+msgstr "Seam fornisce la nozione di <emphasis>pagina
d'azione</emphasis> per aiutare a risolvere il primo problema, ma questo non
aiuta per niente il secondo problema. Si <emphasis>può</emphasis> aggirare
questo usando l'approccio RESTful di passare un parametro di richiesta e di riottenere
l'oggetto selezionato lato server. In alcuni casi — come nell'esempio
Seam del Blog — questo è il migliore approccio. Lo stile RESTful supporta i
segnalibri, poiché non richiede uno stato lato server. In altri casi, dove non
interessanno i segnalibri, l'uso di un <literal>@DataModel</literal> e di
<literal>@DataModelSelection</literal> è conveniente e trasparente!"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:493
#, no-c-format
-msgid ""
-"To fill in this missing functionality, and to make conversation propagation "
-"even simpler to manage, Seam provides the
<literal><s:link></literal> "
-"JSF tag."
-msgstr ""
-"Per riempiere questa mancanza di funzionalità e rendere semplicela "
-"propagazione delle conversazioni da gestire, Seam fornisce il tag JSF "
-"<literal><s:link></literal>."
+msgid "To fill in this missing functionality, and to make conversation propagation
even simpler to manage, Seam provides the
<literal><s:link></literal> JSF tag."
+msgstr "Per riempiere questa mancanza di funzionalità e rendere semplicela
propagazione delle conversazioni da gestire, Seam fornisce il tag JSF
<literal><s:link></literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:499
@@ -996,12 +624,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:505
#, no-c-format
-msgid ""
-"Or, it may specify an action method (in which case the action outcome "
-"determines the page that results):"
-msgstr ""
-"Oppure può spcificareil metodo d'azione (nel qual caso l'esito
dell'azione "
-"determina la pagina di destinazione):"
+msgid "Or, it may specify an action method (in which case the action outcome
determines the page that results):"
+msgstr "Oppure può spcificareil metodo d'azione (nel qual caso l'esito
dell'azione determina la pagina di destinazione):"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:510
@@ -1012,44 +636,26 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:512
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you specify <emphasis>both</emphasis> a JSF view id and an action
method, "
-"the 'view' will be used <emphasis>unless</emphasis> the action
method "
-"returns a non-null outcome:"
-msgstr ""
-"Se si specificano <emphasis>entrambi</emphasis> l'id della vista
JSF ed il "
-"metodo d'azione, verrà usata la 'vista'
<emphasis>amenoché</emphasis> il "
-"metodo d'azione ritorni un esito non-null:"
+msgid "If you specify <emphasis>both</emphasis> a JSF view id and an
action method, the 'view' will be used <emphasis>unless</emphasis> the
action method returns a non-null outcome:"
+msgstr "Se si specificano <emphasis>entrambi</emphasis> l'id della
vista JSF ed il metodo d'azione, verrà usata la 'vista'
<emphasis>amenoché</emphasis> il metodo d'azione ritorni un esito
non-null:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:518
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<s:link view=\"/loggedOut.xhtml\"
action=\"#{login.logout}\" value="
-"\"Logout\"/>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<s:link view=\"/loggedOut.xhtml\"
action=\"#{login.logout}\" value="
-"\"Logout\"/>]]>"
+msgid "<![CDATA[<s:link view=\"/loggedOut.xhtml\"
action=\"#{login.logout}\" value=\"Logout\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/loggedOut.xhtml\"
action=\"#{login.logout}\" value=\"Logout\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:520
#, no-c-format
-msgid ""
-"The link automatically propagates the selected row of a
<literal>DataModel</"
-"literal> using inside
<literal><h:dataTable></literal>:"
-msgstr ""
-"Il link propaga automaticamente la riga selezionata del
<literal>DataModel</"
-"literal> usando all'interno
<literal><h:dataTable></literal>:"
+msgid "The link automatically propagates the selected row of a
<literal>DataModel</literal> using inside
<literal><h:dataTable></literal>:"
+msgstr "Il link propaga automaticamente la riga selezionata del
<literal>DataModel</literal> usando all'interno
<literal><h:dataTable></literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:525
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<s:link view=\"/hotel.xhtml\"
action=\"#{hotelSearch.selectHotel}\" "
-"value=\"#{hotel.name}\"/>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<s:link view=\"/hotel.xhtml\"
action=\"#{hotelSearch.selectHotel}\" "
-"value=\"#{hotel.name}\"/>]]>"
+msgid "<![CDATA[<s:link view=\"/hotel.xhtml\"
action=\"#{hotelSearch.selectHotel}\"
value=\"#{hotel.name}\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/hotel.xhtml\"
action=\"#{hotelSearch.selectHotel}\"
value=\"#{hotel.name}\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:527
@@ -1072,53 +678,36 @@
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:537
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<s:link action=\"#{issueEditor.viewComment}\"
propagation=\"nest\"/"
-">]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<s:link action=\"#{issueEditor.viewComment}\"
propagation=\"nest\"/"
-">]]>"
+msgid "<![CDATA[<s:link action=\"#{issueEditor.viewComment}\"
propagation=\"nest\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<s:link action=\"#{issueEditor.viewComment}\"
propagation=\"nest\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:539
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the link begins a conversation, you can even specify a pageflow to be "
-"used:"
-msgstr ""
-"Se il link inizia una conversazione, si può anche specificare il pageflow da
"
-"usare:"
+msgid "If the link begins a conversation, you can even specify a pageflow to be
used:"
+msgstr "Se il link inizia una conversazione, si può anche specificare il pageflow da
usare:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentEditor.getDocument}\"
propagation=\"begin"
-"\"\n"
+"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentEditor.getDocument}\"
propagation=\"begin\"\n"
" pageflow=\"EditDocument\"/>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentEditor.getDocument}\"
propagation=\"begin"
-"\"\n"
+"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentEditor.getDocument}\"
propagation=\"begin\"\n"
" pageflow=\"EditDocument\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:545
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>taskInstance</literal> attribute is for use in jBPM task
lists:"
-msgstr ""
-"L'attributo <literal>taskInstance</literal> è per l'uso nelle
liste di task "
-"jBPM:"
+msgid "The <literal>taskInstance</literal> attribute is for use in jBPM
task lists:"
+msgstr "L'attributo <literal>taskInstance</literal> è per l'uso
nelle liste di task jBPM:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:549
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentApproval.approveOrReject}\"
taskInstance="
-"\"#{task}\"/>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentApproval.approveOrReject}\"
taskInstance="
-"\"#{task}\"/>]]>"
+msgid "<![CDATA[<s:link
action=\"#{documentApproval.approveOrReject}\"
taskInstance=\"#{task}\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<s:link
action=\"#{documentApproval.approveOrReject}\"
taskInstance=\"#{task}\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:551
@@ -1129,12 +718,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:555
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, if you need the \"link\" to be rendered as a button, use "
-"<literal><s:button></literal>:"
-msgstr ""
-"Infine se il \"link\" deve essere visualizzato come pulsante, si usi
"
-"<literal><s:button></literal>:"
+msgid "Finally, if you need the \"link\" to be rendered as a button, use
<literal><s:button></literal>:"
+msgstr "Infine se il \"link\" deve essere visualizzato come pulsante, si
usi <literal><s:button></literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:559
@@ -1151,32 +736,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:565
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is quite common to display a message to the user indicating success or "
-"failure of an action. It is convenient to use a JSF
<literal>FacesMessage</"
-"literal> for this. Unfortunately, a successful action often requires a "
-"browser redirect, and JSF does not propagate faces messages across "
-"redirects. This makes it quite difficult to display success messages in "
-"plain JSF."
-msgstr ""
-"E' abbastanza comune visualizzare all'utente un messaggio indicante il
"
-"successo od il fallimento di un'azione. E' conveniente usare "
-"<literal>FacesMessage</literal> di JSF per questo scopo.
Sfortunatamente "
-"un'azione di successo spesso richiede un redirect del browser, e JSF non
"
-"propaga i messaggi faces lungo i redirect. Questo rende difficile "
-"visualizzare i messaggi nel semplice JSF."
+msgid "It is quite common to display a message to the user indicating success or
failure of an action. It is convenient to use a JSF
<literal>FacesMessage</literal> for this. Unfortunately, a successful action
often requires a browser redirect, and JSF does not propagate faces messages across
redirects. This makes it quite difficult to display success messages in plain JSF."
+msgstr "E' abbastanza comune visualizzare all'utente un messaggio indicante
il successo od il fallimento di un'azione. E' conveniente usare
<literal>FacesMessage</literal> di JSF per questo scopo. Sfortunatamente
un'azione di successo spesso richiede un redirect del browser, e JSF non propaga i
messaggi faces lungo i redirect. Questo rende difficile visualizzare i messaggi nel
semplice JSF."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:574
#, no-c-format
-msgid ""
-"The built in conversation-scoped Seam component named "
-"<literal>facesMessages</literal> solves this problem. (You must have
the "
-"Seam redirect filter installed.)"
-msgstr ""
-"Il componente Seam predefinito con scope conversazione chiamato "
-"<literal>facesMessages</literal> risolve questo problema. (Occorre
avere "
-"installato il filtro redirect di Seam.)"
+msgid "The built in conversation-scoped Seam component named
<literal>facesMessages</literal> solves this problem. (You must have the Seam
redirect filter installed.)"
+msgstr "Il componente Seam predefinito con scope conversazione chiamato
<literal>facesMessages</literal> risolve questo problema. (Occorre avere
installato il filtro redirect di Seam.)"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:580
@@ -1211,32 +778,20 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:582
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any message added to <literal>facesMessages</literal> is used in the
very "
-"next render response phase for the current conversation. This even works "
-"when there is no long-running conversation since Seam preserves even "
-"temporary conversation contexts across redirects."
-msgstr ""
-"Qualsiasi messaggio aggiunto a <literal>facesMessages</literal> viene
usato "
-"nella fase render response più prossima per la conversazione corrente. "
-"Questo funziona anche quando non ci sono conversazioni long-running poiché "
-"Seam preserva anche i contesti di conversazioni temporanee lungo i redirect."
+msgid "Any message added to <literal>facesMessages</literal> is used in
the very next render response phase for the current conversation. This even works when
there is no long-running conversation since Seam preserves even temporary conversation
contexts across redirects."
+msgstr "Qualsiasi messaggio aggiunto a <literal>facesMessages</literal>
viene usato nella fase render response più prossima per la conversazione corrente. Questo
funziona anche quando non ci sono conversazioni long-running poiché Seam preserva anche i
contesti di conversazioni temporanee lungo i redirect."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:590
#, no-c-format
msgid "You can even include JSF EL expressions in a faces message summary:"
-msgstr ""
-"Si possono anche includere espressioni JSF EL in un sommario di messaggi "
-"faces:"
+msgstr "Si possono anche includere espressioni JSF EL in un sommario di messaggi
faces:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:594
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[facesMessages.add(\"Document #{document.title} was
updated\");]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[facesMessages.add(\"Document #{document.title} was
updated\");]]>"
+msgid "<![CDATA[facesMessages.add(\"Document #{document.title} was
updated\");]]>"
+msgstr "<![CDATA[facesMessages.add(\"Document #{document.title} was
updated\");]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:596
@@ -1259,14 +814,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:606
#, no-c-format
-msgid ""
-"When working with conversations that deal with persistent objects, it may be
"
-"desirable to use the natural business key of the object instead of the "
-"standard, \"surrogate\" conversation id:"
-msgstr ""
-"Lavorando con le conversazioni che trattano oggetti persistenti, può essere "
-"desiderabile utilizzare la chiave naturale di business dell'oggetto invece
"
-"dello standard, id di conversazione \"surrogato\":"
+msgid "When working with conversations that deal with persistent objects, it may be
desirable to use the natural business key of the object instead of the standard,
\"surrogate\" conversation id:"
+msgstr "Lavorando con le conversazioni che trattano oggetti persistenti, può essere
desiderabile utilizzare la chiave naturale di business dell'oggetto invece dello
standard, id di conversazione \"surrogato\":"
#. Tag: emphasis
#: Conversations.xml:613
@@ -1277,34 +826,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:615
#, no-c-format
-msgid ""
-"It can be useful to redirect to an existing conversation if the user "
-"requests the same operation twice. Take this example: <quote> You are on
"
-"ebay, half way through paying for an item you just won as a Christmas "
-"present for your parents. Lets say you're sending it straight to them - you
"
-"enter your payment details but you can't remember their address. You "
-"accidentally reuse the same browser window finding out their address. Now "
-"you need to return to the payment for the item. </quote>"
-msgstr ""
-"Può essere utile redirigersi verso una conversazione esistente se l'utente
"
-"richiede la stessa operazione due volte. Si prenda quest'esempio:
<quote>Sei "
-"su eBay, stai per pagare un oggetto che hai scelto come regalo per i tuoi "
-"genitori. Diciamo che lo stai per inviare a loro - stai per inserire i "
-"dettagli di pagamento ma non ti ricordi il loro indirizzo. Accidentalmente "
-"riutilizzi la stessa finestra del browser per cercare il loro indirizzo. Ora
"
-"devi ritornare al pagamento di quell'oggetto.</quote>"
+msgid "It can be useful to redirect to an existing conversation if the user requests
the same operation twice. Take this example: <quote> You are on ebay, half way
through paying for an item you just won as a Christmas present for your parents. Lets say
you're sending it straight to them - you enter your payment details but you can't
remember their address. You accidentally reuse the same browser window finding out their
address. Now you need to return to the payment for the item. </quote>"
+msgstr "Può essere utile redirigersi verso una conversazione esistente se
l'utente richiede la stessa operazione due volte. Si prenda quest'esempio:
<quote>Sei su eBay, stai per pagare un oggetto che hai scelto come regalo per i tuoi
genitori. Diciamo che lo stai per inviare a loro - stai per inserire i dettagli di
pagamento ma non ti ricordi il loro indirizzo. Accidentalmente riutilizzi la stessa
finestra del browser per cercare il loro indirizzo. Ora devi ritornare al pagamento di
quell'oggetto.</quote>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:628
#, no-c-format
-msgid ""
-"With a natural conversation it's really easy to have the user rejoin the
"
-"existing conversation, and pick up where they left off - just have them to "
-"rejoin the payForItem conversation with the itemId as the conversation id."
-msgstr ""
-"Con una conversazione naturale è molto facile riunire l'utente alla "
-"conversazione esistente, e riprendere dove aveva lasciato - riunirsi alla "
-"conversazione pagaOggetto con l'idOggetto come id di conversazione."
+msgid "With a natural conversation it's really easy to have the user rejoin the
existing conversation, and pick up where they left off - just have them to rejoin the
payForItem conversation with the itemId as the conversation id."
+msgstr "Con una conversazione naturale è molto facile riunire l'utente alla
conversazione esistente, e riprendere dove aveva lasciato - riunirsi alla conversazione
pagaOggetto con l'idOggetto come id di conversazione."
#. Tag: emphasis
#: Conversations.xml:636
@@ -1315,35 +844,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:639
#, no-c-format
-msgid ""
-"For me this consists of a navigable hierarchy (I can navigate by editing the
"
-"url) and a meaningful URL (like this Wiki uses - so don't identify things by
"
-"random ids). For some applications user friendly URLs are less important, of
"
-"course."
-msgstr ""
-"Questo si concretizza in una gerarchia navigabile (si può navigare editando "
-"l'url) e in URL significativi (come mostrato in Wiki - quindi non si "
-"identifichino gli oggetti con id casuali). Per alcune applicazioni gli URL "
-"user friendly sono sicuramente meno importanti."
+msgid "For me this consists of a navigable hierarchy (I can navigate by editing the
url) and a meaningful URL (like this Wiki uses - so don't identify things by random
ids). For some applications user friendly URLs are less important, of course."
+msgstr "Questo si concretizza in una gerarchia navigabile (si può navigare editando
l'url) e in URL significativi (come mostrato in Wiki - quindi non si identifichino gli
oggetti con id casuali). Per alcune applicazioni gli URL user friendly sono sicuramente
meno importanti."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:647
#, no-c-format
-msgid ""
-"With a natural conversation, when you are building your hotel booking system
"
-"(or, of course, whatever your app is) you can generate a URL like "
-"<literal>http://seam-hotels/book.seam?hotel=BestWesternAntwerpen</literal>
"
-"(of course, whatever parameter <literal>hotel</literal> maps to on your
"
-"domain model must be unique) and with URLRewrite easily transform this to "
-"http://seam-hotels/book/BestWesternAntwerpen."
-msgstr ""
-"Con una conversazione naturale, quando si costruisce un sistema di "
-"prenotazione hotel (od una qualsiasi applicazione) si può generare un URL "
-"del tipo
<literal>http://seam-hotels/book.seam?hotel=BestWesternAntwerpen</"
-"literal> (sicuramente un qualsiasi parametro
<literal>hotel</literal>, che "
-"mappi sul modello di dominio, deve essere univoco) e con URLRewrite si può "
-"facilmente trasformare questo in
http://seam-hotels/book/"
-"BestWesternAntwerpen."
+msgid "With a natural conversation, when you are building your hotel booking system
(or, of course, whatever your app is) you can generate a URL like
<literal>http://seam-hotels/book.seam?hotel=BestWesternAntwerpen</literal> (of
course, whatever parameter <literal>hotel</literal> maps to on your domain
model must be unique) and with URLRewrite easily transform this to
http://seam-hotels/book/BestWesternAntwerpen."
+msgstr "Con una conversazione naturale, quando si costruisce un sistema di
prenotazione hotel (od una qualsiasi applicazione) si può generare un URL del tipo
<literal>http://seam-hotels/book.seam?hotel=BestWesternAntwerpen</literal>
(sicuramente un qualsiasi parametro <literal>hotel</literal>, che mappi sul
modello di dominio, deve essere univoco) e con URLRewrite si può facilmente trasformare
questo in
http://seam-hotels/book/BestWesternAntwerpen."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:658
@@ -1361,8 +869,7 @@
#: Conversations.xml:665
#, no-c-format
msgid "Natural conversations are defined in
<literal>pages.xml</literal>:"
-msgstr ""
-"Le conversazioni naturali sono definite in
<literal>pages.xml</literal>:"
+msgstr "Le conversazioni naturali sono definite in
<literal>pages.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:669
@@ -1379,89 +886,46 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:671
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first thing to note from the above definition is that the conversation "
-"has a name, in this case <literal>PlaceBid</literal>. This name
uniquely "
-"identifies this particular named conversation, and is used by the "
-"<literal>page</literal> definition to identify a named conversation to
"
-"participate in."
-msgstr ""
-"La prima cosa da notare dalla definizione di cui sopra è che la "
-"conversazione ha un nome, in questo caso <literal>PlaceBid</literal>.
Questo "
-"nome identifica univocamente questa particolare conversazione e viene usato "
-"dalla definizione di <literal>pagina</literal> per identificare una
"
-"conversazione con nome in cui partecipare."
+msgid "The first thing to note from the above definition is that the conversation
has a name, in this case <literal>PlaceBid</literal>. This name uniquely
identifies this particular named conversation, and is used by the
<literal>page</literal> definition to identify a named conversation to
participate in."
+msgstr "La prima cosa da notare dalla definizione di cui sopra è che la
conversazione ha un nome, in questo caso <literal>PlaceBid</literal>. Questo
nome identifica univocamente questa particolare conversazione e viene usato dalla
definizione di <literal>pagina</literal> per identificare una conversazione
con nome in cui partecipare."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:679
#, no-c-format
-msgid ""
-"The next attribute, <literal>parameter-name</literal> defines the
request "
-"parameter that will contain the natural conversation id, in place of the "
-"default conversation id parameter. In this example, the
<literal>parameter-"
-"name</literal> is <literal>auctionId</literal>. This means that
instead of a "
-"conversation parameter like <literal>cid=123</literal> appearing in the
URL "
-"for your page, it will contain <literal>auctionId=765432</literal>
instead."
-msgstr ""
-"Il prossimo attributo <literal>parameter-name</literal> definisce il
"
-"parametro di richiesta che conterrà l'id della conversazione naturale, al
"
-"posto del parametro dell'id della conversazione di default. In "
-"quest'esempio, il <literal>parameter-name</literal> è
<literal>auctionId</"
-"literal>. Questo significa che invece di un parametro di conversazione come
"
-"<literal>cid=123</literal> che appare nell'URL della pagina,
conterrà invece "
-"<literal>auctionId=765432</literal>."
+msgid "The next attribute, <literal>parameter-name</literal> defines the
request parameter that will contain the natural conversation id, in place of the default
conversation id parameter. In this example, the
<literal>parameter-name</literal> is <literal>auctionId</literal>.
This means that instead of a conversation parameter like
<literal>cid=123</literal> appearing in the URL for your page, it will contain
<literal>auctionId=765432</literal> instead."
+msgstr "Il prossimo attributo <literal>parameter-name</literal>
definisce il parametro di richiesta che conterrà l'id della conversazione naturale, al
posto del parametro dell'id della conversazione di default. In quest'esempio, il
<literal>parameter-name</literal> è <literal>auctionId</literal>.
Questo significa che invece di un parametro di conversazione come
<literal>cid=123</literal> che appare nell'URL della pagina, conterrà
invece <literal>auctionId=765432</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:688
#, no-c-format
-msgid ""
-"The last attribute in the above configuration,
<literal>parameter-value</"
-"literal>, defines an EL expression used to evaluate the value of the natural
"
-"business key to use as the conversation id. In this example, the "
-"conversation id will be the primary key value of the
<literal>auction</"
-"literal> instance currently in scope."
-msgstr ""
-"L'ultimo attributo della configurazione di cui sopra,
<literal>parameter-"
-"value</literal>, definisce un'espressione EL usata per valutare il valore
"
-"della chiave naturale di business da usare come id di conversazione. In "
-"quest'esempio, l'id della conversazione sarà il valore della chiave
primaria "
-"dell'istanza <literal>auction</literal> attualmente nello
scope."
+msgid "The last attribute in the above configuration,
<literal>parameter-value</literal>, defines an EL expression used to evaluate
the value of the natural business key to use as the conversation id. In this example, the
conversation id will be the primary key value of the
<literal>auction</literal> instance currently in scope."
+msgstr "L'ultimo attributo della configurazione di cui sopra,
<literal>parameter-value</literal>, definisce un'espressione EL usata per
valutare il valore della chiave naturale di business da usare come id di conversazione. In
quest'esempio, l'id della conversazione sarà il valore della chiave primaria
dell'istanza <literal>auction</literal> attualmente nello scope."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:695
#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, we define which pages will participate in the named conversation. This
"
-"is done by specifying the <literal>conversation</literal> attribute for
a "
-"<literal>page</literal> definition:"
-msgstr ""
-"Poi si definirà quali pagine parteciperanno nella conversazione con nome. "
-"Questo è fatto specificando l'attributo
<literal>conversation</literal> per "
-"una definizione di <literal>pagina</literal>:"
+msgid "Next, we define which pages will participate in the named conversation. This
is done by specifying the <literal>conversation</literal> attribute for a
<literal>page</literal> definition:"
+msgstr "Poi si definirà quali pagine parteciperanno nella conversazione con nome.
Questo è fatto specificando l'attributo <literal>conversation</literal>
per una definizione di <literal>pagina</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[ <page view-id=\"/bid.xhtml\"
conversation=\"PlaceBid\" login-"
-"required=\"true\">\n"
+"<![CDATA[ <page view-id=\"/bid.xhtml\"
conversation=\"PlaceBid\" login-required=\"true\">\n"
" <navigation from-action=\"#{bidAction.confirmBid}\">
\n"
" <rule if-outcome=\"success\">\n"
" <redirect view-id=\"/auction.xhtml\">\n"
-" <param name=\"id\"
value=\"#{bidAction.bid.auction."
-"auctionId}\"/>\n"
+" <param name=\"id\"
value=\"#{bidAction.bid.auction.auctionId}\"/>\n"
" </redirect>\n"
" </rule> \n"
" </navigation>\n"
" </page>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[ <page view-id=\"/bid.xhtml\"
conversation=\"PlaceBid\" login-"
-"required=\"true\">\n"
+"<![CDATA[ <page view-id=\"/bid.xhtml\"
conversation=\"PlaceBid\" login-required=\"true\">\n"
" <navigation from-action=\"#{bidAction.confirmBid}\">
\n"
" <rule if-outcome=\"success\">\n"
" <redirect view-id=\"/auction.xhtml\">\n"
-" <param name=\"id\"
value=\"#{bidAction.bid.auction."
-"auctionId}\"/>\n"
+" <param name=\"id\"
value=\"#{bidAction.bid.auction.auctionId}\"/>\n"
" </redirect>\n"
" </rule> \n"
" </navigation>\n"
@@ -1476,14 +940,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:708
#, no-c-format
-msgid ""
-"When starting, or redirecting to, a natural conversation there are a number "
-"of options for specifying the natural conversation name. Let's start by "
-"looking at the following page definition:"
-msgstr ""
-"Avviando o facendo redirect verso una conversazione naturale ci sono un "
-"numero di opzioni possibili per specificare il nome della conversazione "
-"naturale. Si guardi alla seguente definizione di pagina:"
+msgid "When starting, or redirecting to, a natural conversation there are a number
of options for specifying the natural conversation name. Let's start by looking at the
following page definition:"
+msgstr "Avviando o facendo redirect verso una conversazione naturale ci sono un
numero di opzioni possibili per specificare il nome della conversazione naturale. Si
guardi alla seguente definizione di pagina:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:714
@@ -1508,20 +966,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:716
#, no-c-format
-msgid ""
-"From here, we can see that invoking the action
<literal>#{bidAction.placeBid}"
-"</literal> from our auction view (by the way, all these examples are taken
"
-"from the seamBay example in Seam), that we will be redirected to
<literal>/"
-"bid.xhtml</literal>, which, as we saw previously, is configured with the
"
-"natural conversation <literal>PlaceBid</literal>. The declaration for
our "
-"action method looks like this:"
-msgstr ""
-"Da qua si può vedere che invocando l'azione
<literal>#{bidAction.placeBid}</"
-"literal> dalla vista auction (comunque, tutti questi esempio sono presi "
-"dall'esempio seamBay), che verrà rediretta a
<literal>/bid.xhtml</literal>, "
-"che come si è visto, è configurata con la conversazione naturale "
-"<literal>PlaceBid</literal>. La dichiarazione del metodo d'azione
appare "
-"come:"
+msgid "From here, we can see that invoking the action
<literal>#{bidAction.placeBid}</literal> from our auction view (by the way,
all these examples are taken from the seamBay example in Seam), that we will be redirected
to <literal>/bid.xhtml</literal>, which, as we saw previously, is configured
with the natural conversation <literal>PlaceBid</literal>. The declaration for
our action method looks like this:"
+msgstr "Da qua si può vedere che invocando l'azione
<literal>#{bidAction.placeBid}</literal> dalla vista auction (comunque, tutti
questi esempio sono presi dall'esempio seamBay), che verrà rediretta a
<literal>/bid.xhtml</literal>, che come si è visto, è configurata con la
conversazione naturale <literal>PlaceBid</literal>. La dichiarazione del
metodo d'azione appare come:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:724
@@ -1536,59 +982,32 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:726
#, no-c-format
-msgid ""
-"When named conversations are specified in the
<literal><page/></"
-"literal> element, redirection to the named conversation occurs as part of
"
-"navigation rules, after the action method has already been invoked. This is "
-"a problem when redirecting to an existing conversation, as redirection needs
"
-"to be occur before the action method is invoked. Therefore it is necessary "
-"to specify the conversation name when the action is invoked. One way of "
-"doing this is by using the <literal>s:conversationName</literal>
tag:"
-msgstr ""
-"Quando le conversazioni con nome vengono specificate nell'elemento "
-"<literal><page/></literal>, la redirezione alla
conversazione con nome "
-"avviene come parte delle regole, dopo che il metodo d'azione è già stato
"
-"invocato. Questo è un problema quando ci si redirige ad una conversazione "
-"esistente, poiché la redirezione deve avvenire prima che sia invocato il "
-"metodo d'azione. Quindi è necessario specificare il nome della conversazione
"
-"quando si invoca l'azione. Un metodo per fare questo è usare il tag "
-"<literal>s:conversationName</literal>:"
+msgid "When named conversations are specified in the
<literal><page/></literal> element, redirection to the named
conversation occurs as part of navigation rules, after the action method has already been
invoked. This is a problem when redirecting to an existing conversation, as redirection
needs to be occur before the action method is invoked. Therefore it is necessary to
specify the conversation name when the action is invoked. One way of doing this is by
using the <literal>s:conversationName</literal> tag:"
+msgstr "Quando le conversazioni con nome vengono specificate nell'elemento
<literal><page/></literal>, la redirezione alla conversazione
con nome avviene come parte delle regole, dopo che il metodo d'azione è già stato
invocato. Questo è un problema quando ci si redirige ad una conversazione esistente,
poiché la redirezione deve avvenire prima che sia invocato il metodo d'azione. Quindi
è necessario specificare il nome della conversazione quando si invoca l'azione. Un
metodo per fare questo è usare il tag
<literal>s:conversationName</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[ <h:commandButton id=\"placeBidWithAmount\"
styleClass=\"placeBid"
-"\" action=\"#{bidAction.placeBid}\">\n"
+"<![CDATA[ <h:commandButton id=\"placeBidWithAmount\"
styleClass=\"placeBid\" action=\"#{bidAction.placeBid}\">\n"
" <s:conversationName value=\"PlaceBid\"/>\n"
" </h:commandButton>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[ <h:commandButton id=\"placeBidWithAmount\"
styleClass=\"placeBid"
-"\" action=\"#{bidAction.placeBid}\">\n"
+"<![CDATA[ <h:commandButton id=\"placeBidWithAmount\"
styleClass=\"placeBid\" action=\"#{bidAction.placeBid}\">\n"
" <s:conversationName value=\"PlaceBid\"/>\n"
" </h:commandButton>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:738
#, no-c-format
-msgid ""
-"Another alternative is to specify the
<literal>conversationName</literal> "
-"attribute when using either <literal>s:link</literal> or
<literal>s:button</"
-"literal>:"
-msgstr ""
-"Un'altra alternativa è specificare l'attributo
<literal>conversationName</"
-"literal> quando si usano o <literal>s:link</literal> o
<literal>s:button</"
-"literal>:"
+msgid "Another alternative is to specify the
<literal>conversationName</literal> attribute when using either
<literal>s:link</literal> or <literal>s:button</literal>:"
+msgstr "Un'altra alternativa è specificare l'attributo
<literal>conversationName</literal> quando si usano o
<literal>s:link</literal> o <literal>s:button</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:743
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[ <s:link value=\"Place Bid\"
action=\"#{bidAction.placeBid}\" "
-"conversationName=\"PlaceBid\"/>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[ <s:link value=\"Place Bid\"
action=\"#{bidAction.placeBid}\" "
-"conversationName=\"PlaceBid\"/>]]>"
+msgid "<![CDATA[ <s:link value=\"Place Bid\"
action=\"#{bidAction.placeBid}\"
conversationName=\"PlaceBid\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[ <s:link value=\"Place Bid\"
action=\"#{bidAction.placeBid}\"
conversationName=\"PlaceBid\"/>]]>"
#. Tag: title
#: Conversations.xml:749
@@ -1599,41 +1018,20 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:751
#, no-c-format
-msgid ""
-"Workspace management is the ability to \"switch\" conversations in a
single "
-"window. Seam makes workspace management completely transparent at the level "
-"of the Java code. To enable workspace management, all you need to do is:"
-msgstr ""
-"La gestione del workspace è la capacità di \"cambiare\" le conversazioni
"
-"all'interno di una singola finestra. Seam rende la gestione del workspace
"
-"completamente trasparente a livello di codice Java. Per abilitare la "
-"gestione del workspace, occorre fare questo:"
+msgid "Workspace management is the ability to \"switch\" conversations in
a single window. Seam makes workspace management completely transparent at the level of
the Java code. To enable workspace management, all you need to do is:"
+msgstr "La gestione del workspace è la capacità di \"cambiare\" le
conversazioni all'interno di una singola finestra. Seam rende la gestione del
workspace completamente trasparente a livello di codice Java. Per abilitare la gestione
del workspace, occorre fare questo:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:760
#, no-c-format
-msgid ""
-"Provide <emphasis>description</emphasis> text for each view id (when
using "
-"JSF or Seam navigation rules) or page node (when using jPDL pageflows). This
"
-"description text is displayed to the user by the workspace switchers."
-msgstr ""
-"Fornire un testo di <emphasis>descrizione</emphasis> ad ogni id di
vista "
-"(quando si usa JSF o le regole di navigazione JSF) od il nodo della pagina "
-"(quando si usano i pageflow jPDL). Questo testo di descrizione viene "
-"mostrato all'utente attraverso lo switcher di workspace."
+msgid "Provide <emphasis>description</emphasis> text for each view id
(when using JSF or Seam navigation rules) or page node (when using jPDL pageflows). This
description text is displayed to the user by the workspace switchers."
+msgstr "Fornire un testo di <emphasis>descrizione</emphasis> ad ogni id
di vista (quando si usa JSF o le regole di navigazione JSF) od il nodo della pagina
(quando si usano i pageflow jPDL). Questo testo di descrizione viene mostrato
all'utente attraverso lo switcher di workspace."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:768
#, no-c-format
-msgid ""
-"Include one or more of the standard workspace switcher JSP or facelets "
-"fragments in your pages. The standard fragments support workspace management
"
-"via a drop down menu, a list of conversations, or breadcrumbs."
-msgstr ""
-"Includere uno o più switcher JSP standard di workspace oppure frammenti "
-"facelets nelle proprie pagine. I frammenti standard supportano la gestione "
-"del workspace attraverso un menu dropdown, una lista di conversazioni, "
-"oppure breadcrumb."
+msgid "Include one or more of the standard workspace switcher JSP or facelets
fragments in your pages. The standard fragments support workspace management via a drop
down menu, a list of conversations, or breadcrumbs."
+msgstr "Includere uno o più switcher JSP standard di workspace oppure frammenti
facelets nelle proprie pagine. I frammenti standard supportano la gestione del workspace
attraverso un menu dropdown, una lista di conversazioni, oppure breadcrumb."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:778
@@ -1644,19 +1042,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:779
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you use JSF or Seam navigation rules, Seam switches to a conversation "
-"by restoring the current <literal>view-id</literal> for that
conversation. "
-"The descriptive text for the workspace is defined in a file called "
-"<literal>pages.xml</literal> that Seam expects to find in the
<literal>WEB-"
-"INF</literal> directory, right next to
<literal>faces-config.xml</literal>:"
-msgstr ""
-"Quando si usano JSF o le regole di navigazione di Seam, Seam cambia la "
-"conversazione ripristinando l'attuale <literal>view-id</literal>
per quella "
-"conversazione. Il testo descrittivo per il workspace viene definito in un "
-"file chiamato <literal>pages.xml</literal> che Seam si aspetta di
trovare "
-"nella directory <literal>WEB-INF</literal>, giusto dove si trova
"
-"<literal>faces-config.xml</literal>:"
+msgid "When you use JSF or Seam navigation rules, Seam switches to a conversation by
restoring the current <literal>view-id</literal> for that conversation. The
descriptive text for the workspace is defined in a file called
<literal>pages.xml</literal> that Seam expects to find in the
<literal>WEB-INF</literal> directory, right next to
<literal>faces-config.xml</literal>:"
+msgstr "Quando si usano JSF o le regole di navigazione di Seam, Seam cambia la
conversazione ripristinando l'attuale <literal>view-id</literal> per
quella conversazione. Il testo descrittivo per il workspace viene definito in un file
chiamato <literal>pages.xml</literal> che Seam si aspetta di trovare nella
directory <literal>WEB-INF</literal>, giusto dove si trova
<literal>faces-config.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:788
@@ -1664,8 +1051,7 @@
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
" <page view-id=\"/main.xhtml\">\n"
-" <description>Search hotels: #{hotelBooking.searchString}</"
-"description>\n"
+" <description>Search hotels:
#{hotelBooking.searchString}</description>\n"
" </page>\n"
" <page view-id=\"/hotel.xhtml\">\n"
" <description>View hotel: #{hotel.name}</description>\n"
@@ -1680,8 +1066,7 @@
msgstr ""
"<![CDATA[<pages>\n"
" <page view-id=\"/main.xhtml\">\n"
-" <description>Search hotels: #{hotelBooking.searchString}</"
-"description>\n"
+" <description>Search hotels:
#{hotelBooking.searchString}</description>\n"
" </page>\n"
" <page view-id=\"/hotel.xhtml\">\n"
" <description>View hotel: #{hotel.name}</description>\n"
@@ -1697,14 +1082,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:790
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that if this file is missing, the Seam application will continue to "
-"work perfectly! The only missing functionality will be the ability to switch
"
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Si noti che se questo file manca, l'applicazione Seam continuerà a "
-"funzionare perfettamente! La sola cosa che mancherà sarà la possibilità di "
-"cambiare workspace."
+msgid "Note that if this file is missing, the Seam application will continue to work
perfectly! The only missing functionality will be the ability to switch workspaces."
+msgstr "Si noti che se questo file manca, l'applicazione Seam continuerà a
funzionare perfettamente! La sola cosa che mancherà sarà la possibilità di cambiare
workspace."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:799
@@ -1715,20 +1094,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:800
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you use a jPDL pageflow definition, Seam switches to a conversation by "
-"restoring the current jBPM process state. This is a more flexible model "
-"since it allows the same <literal>view-id</literal> to have different
"
-"descriptions depending upon the current
<literal><page></literal> "
-"node. The description text is defined by the
<literal><page></literal> "
-"node:"
-msgstr ""
-"Quando si usa una definizione di pageflow jPDL, Seam cambia la conversazione
"
-"ripristinando il corrente stato del processo jBPM. Questo è un modello più "
-"flessibile poiché consente allo stesso <literal>view-id</literal> di
avere "
-"descrizioni differenti a seconda del nodo corrente
<literal><page></"
-"literal>. Il testo di descrizione è definito dal nodo
<literal><page></"
-"literal>:"
+msgid "When you use a jPDL pageflow definition, Seam switches to a conversation by
restoring the current jBPM process state. This is a more flexible model since it allows
the same <literal>view-id</literal> to have different descriptions depending
upon the current <literal><page></literal> node. The description
text is defined by the <literal><page></literal> node:"
+msgstr "Quando si usa una definizione di pageflow jPDL, Seam cambia la conversazione
ripristinando il corrente stato del processo jBPM. Questo è un modello più flessibile
poiché consente allo stesso <literal>view-id</literal> di avere descrizioni
differenti a seconda del nodo corrente
<literal><page></literal>. Il testo di descrizione è definito
dal nodo <literal><page></literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:811
@@ -1791,14 +1158,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:818
#, no-c-format
-msgid ""
-"Include the following fragment in your JSP or facelets page to get a drop-"
-"down menu that lets you switch to any current conversation, or to any other "
-"page of the application:"
-msgstr ""
-"Includere il seguente frammento nella pagina JSP o facelets per ottenere un "
-"menu dropdown che consenta di cambiare la conversazione, o la pagina "
-"dell'applicazione:"
+msgid "Include the following fragment in your JSP or facelets page to get a
drop-down menu that lets you switch to any current conversation, or to any other page of
the application:"
+msgstr "Includere il seguente frammento nella pagina JSP o facelets per ottenere un
menu dropdown che consenta di cambiare la conversazione, o la pagina
dell'applicazione:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:824
@@ -1821,24 +1182,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:826
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this example, we have a menu that includes an item for each conversation,
"
-"together with two additional items that let the user begin a new "
-"conversation."
-msgstr ""
-"In quest'esempio si ha un menu che include un item per ogni conversazione,
"
-"assieme a due item aggiuntivi che consentono all'utente di iniziare una "
-"nuova conversazione."
+msgid "In this example, we have a menu that includes an item for each conversation,
together with two additional items that let the user begin a new conversation."
+msgstr "In quest'esempio si ha un menu che include un item per ogni
conversazione, assieme a due item aggiuntivi che consentono all'utente di iniziare una
nuova conversazione."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:832
#, no-c-format
-msgid ""
-"Only conversations with a description (specified in
<literal>pages.xml</"
-"literal>) will be included in the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Solo le conversazioni con una descrizione (specificata in
<literal>pages."
-"xml</literal>) verranno incluse nel menu dropdown."
+msgid "Only conversations with a description (specified in
<literal>pages.xml</literal>) will be included in the drop-down menu."
+msgstr "Solo le conversazioni con una descrizione (specificata in
<literal>pages.xml</literal>) verranno incluse nel menu dropdown."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:850
@@ -1849,12 +1200,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:852
#, no-c-format
-msgid ""
-"The conversation list is very similar to the conversation switcher, except "
-"that it is displayed as a table:"
-msgstr ""
-"La lista delle conversazioni è molto simile allo switcher delle "
-"conversazioni, tranne che viene mostrata come tabella:"
+msgid "The conversation list is very similar to the conversation switcher, except
that it is displayed as a table:"
+msgstr "La lista delle conversazioni è molto simile allo switcher delle
conversazioni, tranne che viene mostrata come tabella:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:857
@@ -1864,8 +1211,7 @@
" rendered=\"#{not empty conversationList}\">\n"
" <h:column>\n"
" <f:facet name=\"header\">Workspace</f:facet>\n"
-" <h:commandLink action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{entry."
-"description}\"/>\n"
+" <h:commandLink action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{entry.description}\"/>\n"
" <h:outputText value=\"[current]\"
rendered=\"#{entry.current}\"/>\n"
" </h:column>\n"
" <h:column>\n"
@@ -1880,10 +1226,8 @@
" </h:column>\n"
" <h:column>\n"
" <f:facet name=\"header\">Action</f:facet>\n"
-" <h:commandButton action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{msg.Switch}\"/"
-">\n"
-" <h:commandButton action=\"#{entry.destroy}\"
value=\"#{msg.Destroy}"
-"\"/>\n"
+" <h:commandButton action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{msg.Switch}\"/>\n"
+" <h:commandButton action=\"#{entry.destroy}\"
value=\"#{msg.Destroy}\"/>\n"
" </h:column>\n"
"</h:dataTable>]]>"
msgstr ""
@@ -1891,8 +1235,7 @@
" rendered=\"#{not empty conversationList}\">\n"
" <h:column>\n"
" <f:facet name=\"header\">Workspace</f:facet>\n"
-" <h:commandLink action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{entry."
-"description}\"/>\n"
+" <h:commandLink action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{entry.description}\"/>\n"
" <h:outputText value=\"[current]\"
rendered=\"#{entry.current}\"/>\n"
" </h:column>\n"
" <h:column>\n"
@@ -1907,35 +1250,28 @@
" </h:column>\n"
" <h:column>\n"
" <f:facet name=\"header\">Action</f:facet>\n"
-" <h:commandButton action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{msg.Switch}\"/"
-">\n"
-" <h:commandButton action=\"#{entry.destroy}\"
value=\"#{msg.Destroy}"
-"\"/>\n"
+" <h:commandButton action=\"#{entry.select}\"
value=\"#{msg.Switch}\"/>\n"
+" <h:commandButton action=\"#{entry.destroy}\"
value=\"#{msg.Destroy}\"/>\n"
" </h:column>\n"
"</h:dataTable>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:859
#, no-c-format
-msgid ""
-"We imagine that you will want to customize this for your own application."
-msgstr ""
-"Si immagini di voler personalizzare questo per la propria applicazione."
+msgid "We imagine that you will want to customize this for your own
application."
+msgstr "Si immagini di voler personalizzare questo per la propria
applicazione."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:872
#, no-c-format
msgid "Only conversations with a description will be included in the list."
-msgstr ""
-"Solo le conversazioni con una descrizione verranno incluse nella lista."
+msgstr "Solo le conversazioni con una descrizione verranno incluse nella
lista."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:877
#, no-c-format
msgid "Notice that the conversation list lets the user destroy workspaces."
-msgstr ""
-"Si noti che la lista delle conversazioni consente all'utente di distruggere
"
-"i workspace."
+msgstr "Si noti che la lista delle conversazioni consente all'utente di
distruggere i workspace."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:884
@@ -1946,14 +1282,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:886
#, no-c-format
-msgid ""
-"Breadcrumbs are useful in applications which use a nested conversation "
-"model. The breadcrumbs are a list of links to conversations in the current "
-"conversation stack:"
-msgstr ""
-"I breadcrumb sono utili nelle applicazioni che usano il modello di "
-"conversazioni innestato. I breadcrumb sono una lista di link alle "
-"conversazioni nell'attuale stack di conversazioni:"
+msgid "Breadcrumbs are useful in applications which use a nested conversation model.
The breadcrumbs are a list of links to conversations in the current conversation
stack:"
+msgstr "I breadcrumb sono utili nelle applicazioni che usano il modello di
conversazioni innestato. I breadcrumb sono una lista di link alle conversazioni
nell'attuale stack di conversazioni:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:892
@@ -1961,14 +1291,12 @@
msgid ""
"<![CDATA[<ui:repeat value=\"#{conversationStack}\"
var=\"entry\">\n"
" <h:outputText value=\" | \"/> \n"
-" <h:commandLink value=\"#{entry.description}\"
action=\"#{entry.select}\"/"
-">\n"
+" <h:commandLink value=\"#{entry.description}\"
action=\"#{entry.select}\"/>\n"
"</ui:repeat]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<ui:repeat value=\"#{conversationStack}\"
var=\"entry\">\n"
" <h:outputText value=\" | \"/> \n"
-" <h:commandLink value=\"#{entry.description}\"
action=\"#{entry.select}\"/"
-">\n"
+" <h:commandLink value=\"#{entry.description}\"
action=\"#{entry.select}\"/>\n"
"</ui:repeat]]>"
#. Tag: title
@@ -1980,33 +1308,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:909
#, no-c-format
-msgid ""
-"Conversational components have one minor limitation: they cannot be used to "
-"hold bindings to JSF components. (We generally prefer not to use this "
-"feature of JSF unless absolutely necessary, since it creates a hard "
-"dependency from application logic to the view.) On a postback request, "
-"component bindings are updated during the Restore View phase, before the "
-"Seam conversation context has been restored."
-msgstr ""
-"I componenti conversazionali hanno una piccola limitazione: non possono "
-"essere usati per mantenere un riferimento ai componenti JSF. (In generali si
"
-"preferisce non usare questa funzionalità di JSF amenoché sia assolutamente "
-"necessario, poiché questo crea una dipendenza stretta della logica "
-"dell'applicazione con la vista.) Sulle richieste postback, i binding dei
"
-"componenti vengono aggiornati durante la fase restore view, prima che il "
-"contesto della conversazione di Seam venga ripristinato."
+msgid "Conversational components have one minor limitation: they cannot be used to
hold bindings to JSF components. (We generally prefer not to use this feature of JSF
unless absolutely necessary, since it creates a hard dependency from application logic to
the view.) On a postback request, component bindings are updated during the Restore View
phase, before the Seam conversation context has been restored."
+msgstr "I componenti conversazionali hanno una piccola limitazione: non possono
essere usati per mantenere un riferimento ai componenti JSF. (In generali si preferisce
non usare questa funzionalità di JSF amenoché sia assolutamente necessario, poiché questo
crea una dipendenza stretta della logica dell'applicazione con la vista.) Sulle
richieste postback, i binding dei componenti vengono aggiornati durante la fase restore
view, prima che il contesto della conversazione di Seam venga ripristinato."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:917
#, no-c-format
-msgid ""
-"To work around this use an event scoped component to store the component "
-"bindings and inject it into the conversation scoped component that requires "
-"it."
-msgstr ""
-"Per aggirare questo si usa un componente con scope evento per memorizzare i "
-"binding dei componenti ed per iniettarlo nel componente a scope "
-"conversazione che lo richiede."
+msgid "To work around this use an event scoped component to store the component
bindings and inject it into the conversation scoped component that requires it."
+msgstr "Per aggirare questo si usa un componente con scope evento per memorizzare i
binding dei componenti ed per iniettarlo nel componente a scope conversazione che lo
richiede."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:922
@@ -2059,38 +1368,21 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:927
#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, you can't inject a conversation scoped component into an event scoped
"
-"component which you bind a JSF control to. This includes Seam built in "
-"components like <literal>facesMessages</literal>."
-msgstr ""
-"Inoltre non si può iniettare un componente con scope conversazione in un "
-"componente con scope evento a cui associare il controllo JSF. Questo include
"
-"i componenti predefiniti Seam come
<literal>facesMessages</literal>."
+msgid "Also, you can't inject a conversation scoped component into an event
scoped component which you bind a JSF control to. This includes Seam built in components
like <literal>facesMessages</literal>."
+msgstr "Inoltre non si può iniettare un componente con scope conversazione in un
componente con scope evento a cui associare il controllo JSF. Questo include i componenti
predefiniti Seam come <literal>facesMessages</literal>."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:933
#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can access the JSF component tree through the implicit "
-"<literal>uiComponent</literal> handle. The following example accesses
"
-"<literal>getRowIndex()</literal> of the
<literal>UIData</literal> component "
-"which backs the data table during iteration, it prints the current row "
-"number:"
-msgstr ""
-"In alternativa si può accedere all'albero del componente JSF attraverso "
-"l'handle implicito <literal>uiComponent</literal>. Il seguente
esempio "
-"accede a <literal>getRowIndex()</literal> del componente
<literal>UIData</"
-"literal> che è retrostante alla tabella dei dati durante l'interazione, e
"
-"stampa il numero della riga corrente:"
+msgid "Alternatively, you can access the JSF component tree through the implicit
<literal>uiComponent</literal> handle. The following example accesses
<literal>getRowIndex()</literal> of the <literal>UIData</literal>
component which backs the data table during iteration, it prints the current row
number:"
+msgstr "In alternativa si può accedere all'albero del componente JSF attraverso
l'handle implicito <literal>uiComponent</literal>. Il seguente esempio
accede a <literal>getRowIndex()</literal> del componente
<literal>UIData</literal> che è retrostante alla tabella dei dati durante
l'interazione, e stampa il numero della riga corrente:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
-"<h:dataTable id=\"lineItemTable\" var=\"lineItem\"
value=\"#{orderHome."
-"lineItems}\">\n"
+"<h:dataTable id=\"lineItemTable\" var=\"lineItem\"
value=\"#{orderHome.lineItems}\">\n"
" <h:column>\n"
" Row: #{uiComponent['lineItemTable'].rowIndex}\n"
" </h:column>\n"
@@ -2098,8 +1390,7 @@
"</h:dataTable>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[\n"
-"<h:dataTable id=\"lineItemTable\" var=\"lineItem\"
value=\"#{orderHome."
-"lineItems}\">\n"
+"<h:dataTable id=\"lineItemTable\" var=\"lineItem\"
value=\"#{orderHome.lineItems}\">\n"
" <h:column>\n"
" Row: #{uiComponent['lineItemTable'].rowIndex}\n"
" </h:column>\n"
@@ -2109,11 +1400,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:942
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF UI components are available with their client identifier in this map."
-msgstr ""
-"I componenti JSF UI sono disponibili in questa mappa con il loro "
-"identificatore di client."
+msgid "JSF UI components are available with their client identifier in this
map."
+msgstr "I componenti JSF UI sono disponibili in questa mappa con il loro
identificatore di client."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:949
@@ -2124,73 +1412,26 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:951
#, no-c-format
-msgid ""
-"A general discussion of concurrent calls to Seam components can be found in "
-"<xref linkend=\"concurrency\"/>. Here we will discuss the most
common "
-"situation in which you will encounter concurrency — accessing "
-"conversational components from AJAX requests. We're going to discuss the
"
-"options that a Ajax client library should provide to control events "
-"originating at the client — and we'll look at the options RichFaces
"
-"gives you."
-msgstr ""
-"Una discussione generale sulle chiamate concorrenti ai componenti Seam può "
-"essere trovata in <xref linkend=\"concurrency\"/>. Qua si discuterà
la "
-"situazione più comune in cui si troverà la concorrenza — accedendo a
"
-"componenti conversazionali da richieste AJAX. Si dicuteranno le opzioni che "
-"la libreria client Ajax dovrebbe fornire per controllare gli eventi "
-"originati nel client — e si vedranno le opzioni che fornisce
RichFaces."
+msgid "A general discussion of concurrent calls to Seam components can be found in
<xref linkend=\"concurrency\"/>. Here we will discuss the most common
situation in which you will encounter concurrency — accessing conversational
components from AJAX requests. We're going to discuss the options that a Ajax client
library should provide to control events originating at the client — and
we'll look at the options RichFaces gives you."
+msgstr "Una discussione generale sulle chiamate concorrenti ai componenti Seam può
essere trovata in <xref linkend=\"concurrency\"/>. Qua si discuterà la
situazione più comune in cui si troverà la concorrenza — accedendo a componenti
conversazionali da richieste AJAX. Si dicuteranno le opzioni che la libreria client Ajax
dovrebbe fornire per controllare gli eventi originati nel client — e si vedranno
le opzioni che fornisce RichFaces."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:961
#, no-c-format
-msgid ""
-"Conversational components don't allow real concurrent access therefore Seam
"
-"queues each request to process them serially. This allows each request to be
"
-"executed in a deterministic fashion. However, a simple queue isn't that "
-"great — firstly, if a method is, for some reason, taking a very long
"
-"time to complete, running it over and over again whenever the client "
-"generates a request is bad idea (potential for Denial of Service attacks), "
-"and, secondly, AJAX is often to used to provide a quick status update to the
"
-"user, so continuing to run the action after a long time isn't useful."
-msgstr ""
-"I componenti conversazionali non consentono una vero accesso concorrente, e "
-"quindi Seam accoda ogna richiesta per poi processarla in modo seriale. "
-"Questo consente ad ogni richiesta di venir eseguita in un modo "
-"deterministico. Comunque, una semplice cosa non è cosa ottima — in
"
-"primo luogo, se un metodo per qualche ragione impiega molto tempo a "
-"terminare, eseguirlo più volte quando il client genera una richiesta, è una "
-"cattiva idea (potenziale per attacchi di tipo Denial of Service), ed in "
-"secondo luogo, AJAX spesso viene usato per fornire un veloce aggiornamento "
-"dello stato all'utente, e così continuare ad eseguire l'azione per lungo
"
-"tempo non è utile."
+msgid "Conversational components don't allow real concurrent access therefore
Seam queues each request to process them serially. This allows each request to be executed
in a deterministic fashion. However, a simple queue isn't that great —
firstly, if a method is, for some reason, taking a very long time to complete, running it
over and over again whenever the client generates a request is bad idea (potential for
Denial of Service attacks), and, secondly, AJAX is often to used to provide a quick status
update to the user, so continuing to run the action after a long time isn't
useful."
+msgstr "I componenti conversazionali non consentono una vero accesso concorrente, e
quindi Seam accoda ogna richiesta per poi processarla in modo seriale. Questo consente ad
ogni richiesta di venir eseguita in un modo deterministico. Comunque, una semplice cosa
non è cosa ottima — in primo luogo, se un metodo per qualche ragione impiega
molto tempo a terminare, eseguirlo più volte quando il client genera una richiesta, è una
cattiva idea (potenziale per attacchi di tipo Denial of Service), ed in secondo luogo,
AJAX spesso viene usato per fornire un veloce aggiornamento dello stato all'utente, e
così continuare ad eseguire l'azione per lungo tempo non è utile."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:973
#, no-c-format
-msgid ""
-"Therefore, when you are working inside a long running conversation, Seam "
-"queues the action event for a period of time (the concurrent request "
-"timeout); if it can't process the event in time, it creates a temporary "
-"conversation and prints out a message to the user to let them know what's
"
-"going on. It's therefore very important not to flood the server with AJAX
"
-"events!"
-msgstr ""
-"Quindi quando si lavora all'interno di una conversazione long-running, Seam
"
-"accoda l'evento azione per un periodo di tempo (il timeout della richiesta
"
-"concorrente); se non si può processare l'evento in tempo, si crea una "
-"conversazione temporanea e si stampa un messaggio all'utente per rendergli
"
-"noto cosa sta succedendo. E' quindi molto importante non inondare il server
"
-"con eventi AJAX!"
+msgid "Therefore, when you are working inside a long running conversation, Seam
queues the action event for a period of time (the concurrent request timeout); if it
can't process the event in time, it creates a temporary conversation and prints out a
message to the user to let them know what's going on. It's therefore very
important not to flood the server with AJAX events!"
+msgstr "Quindi quando si lavora all'interno di una conversazione long-running,
Seam accoda l'evento azione per un periodo di tempo (il timeout della richiesta
concorrente); se non si può processare l'evento in tempo, si crea una conversazione
temporanea e si stampa un messaggio all'utente per rendergli noto cosa sta succedendo.
E' quindi molto importante non inondare il server con eventi AJAX!"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:982
#, no-c-format
-msgid ""
-"We can set a sensible default for the concurrent request timeout (in ms) in "
-"components.xml:"
-msgstr ""
-"Si può impostare un valore di default sensibile per il timeout delle "
-"richieste concorrenti (in ms) dentro il file components.xml:"
+msgid "We can set a sensible default for the concurrent request timeout (in ms) in
components.xml:"
+msgstr "Si può impostare un valore di default sensibile per il timeout delle
richieste concorrenti (in ms) dentro il file components.xml:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:987
@@ -2201,10 +1442,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:989
#, no-c-format
-msgid ""
-"We can also fine tune the concurrent request timeout on a page-by-page
basis:"
-msgstr ""
-"Si può anche perfezionare questo timeout a livello di ogni singola pagina:"
+msgid "We can also fine tune the concurrent request timeout on a page-by-page
basis:"
+msgstr "Si può anche perfezionare questo timeout a livello di ogni singola
pagina:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:994
@@ -2223,39 +1462,14 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:996
#, no-c-format
-msgid ""
-"So far we've discussed AJAX requests which appear serial to the user - the
"
-"client tells the server that an event has occur, and then rerenders part of "
-"the page based on the result. This approach is great when the AJAX request "
-"is lightweight (the methods called are simple e.g. calculating the sum of a "
-"column of numbers). But what if we need to do a complex computation thats "
-"going to take a minute?"
-msgstr ""
-"Finora si è discusso delle richieste AJAX che appaiono in serie all'utente -
"
-"il client dice al server quale evento avviene, e quindi rigenera parte della
"
-"pagina a seconda del risultato. Questo approccio è ottimo quando la "
-"richiesta AJAX è leggera (i metodi chiamati sono semplici, per esempio il "
-"calcolo della somma di una colonna di numeri): Ma cosa succede se occorre un
"
-"calcolo più complesso che dura diversi minuti?"
+msgid "So far we've discussed AJAX requests which appear serial to the user -
the client tells the server that an event has occur, and then rerenders part of the page
based on the result. This approach is great when the AJAX request is lightweight (the
methods called are simple e.g. calculating the sum of a column of numbers). But what if we
need to do a complex computation thats going to take a minute?"
+msgstr "Finora si è discusso delle richieste AJAX che appaiono in serie
all'utente - il client dice al server quale evento avviene, e quindi rigenera parte
della pagina a seconda del risultato. Questo approccio è ottimo quando la richiesta AJAX è
leggera (i metodi chiamati sono semplici, per esempio il calcolo della somma di una
colonna di numeri): Ma cosa succede se occorre un calcolo più complesso che dura diversi
minuti?"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1005
#, no-c-format
-msgid ""
-"For heavy computation we should use a poll based approach — the client
"
-"sends an AJAX request to the server, which causes action to be executed "
-"asynchronously on the server (the response to the client is immediate) and "
-"the client then polls the server for updates. This is good approach when you
"
-"have a long-running action for which it is important that every action "
-"executes (you don't want some to timeout)."
-msgstr ""
-"Per una computazione pesante occorre usare un approccio basato "
-"sull'interrogazione — il client spedisce una richiesta AJAX al
server, "
-"che causa un'azione asincrona sul server (la risposta al client è immediata)
"
-"ed il client quindi interroga il server per gli aggiornamenti. Questo è un "
-"buon approccio quando si ha un'azione long-running per la quale è importante
"
-"che ciascuna azione venga eseguita (non si vuole che qualcuna vada in "
-"timeout)."
+msgid "For heavy computation we should use a poll based approach — the
client sends an AJAX request to the server, which causes action to be executed
asynchronously on the server (the response to the client is immediate) and the client then
polls the server for updates. This is good approach when you have a long-running action
for which it is important that every action executes (you don't want some to
timeout)."
+msgstr "Per una computazione pesante occorre usare un approccio basato
sull'interrogazione — il client spedisce una richiesta AJAX al server, che
causa un'azione asincrona sul server (la risposta al client è immediata) ed il client
quindi interroga il server per gli aggiornamenti. Questo è un buon approccio quando si ha
un'azione long-running per la quale è importante che ciascuna azione venga eseguita
(non si vuole che qualcuna vada in timeout)."
#. Tag: title
#: Conversations.xml:1015
@@ -2266,58 +1480,26 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1017
#, no-c-format
-msgid ""
-"Well first, you need to decide whether you want to use the simpler
\"serial"
-"\" request or whether you want to use a polling approach."
-msgstr ""
-"In primo luogo occorre decidere se si vuole usare una richiesta semplice "
-"\"seriale\" e se si vuole l'approccio con interrogazione."
+msgid "Well first, you need to decide whether you want to use the simpler
\"serial\" request or whether you want to use a polling approach."
+msgstr "In primo luogo occorre decidere se si vuole usare una richiesta semplice
\"seriale\" e se si vuole l'approccio con interrogazione."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1022
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you go for a \"serial\" requests, then you need to estimate how long
your "
-"request will take to complete - is it much shorter than the concurrent "
-"request timeout? If not, you probably want to alter the concurrent request "
-"timeout for this page (as discussed above). You probably want a queue on the
"
-"client side to prevent flooding the server with requests. If the event "
-"occurs often (e.g. a keypress, onblur of input fields) and immediate update "
-"of the client is not a priority you should set a request delay on the client
"
-"side. When working out your request delay, factor in that the event may also
"
-"be queued on the server side."
-msgstr ""
-"Nel caso di richiesta \"seriale\" occorre stimare quando tempo occorrerà
"
-"alle richieste per completarsi - è più breve del timeout della richiesta "
-"concorrente? Altrimenti si potrebbe volere probabilmente modificare il "
-"timeout per questa pagina (come discusso sopra). Si vuole che la coda lato "
-"client prevenga l'inondazione di richiesta al server. Se l'evento si
"
-"verifica spesso (es. keypress, onblur di un campo d'input) e
l'aggiornamento "
-"immediato del client non è una priorità si deve ritardare la richiesta lato "
-"client. Quando si lavora sul ritardo delle richieste, si tenga presente che "
-"l'evento può venire accodato anche lato server."
+msgid "If you go for a \"serial\" requests, then you need to estimate how
long your request will take to complete - is it much shorter than the concurrent request
timeout? If not, you probably want to alter the concurrent request timeout for this page
(as discussed above). You probably want a queue on the client side to prevent flooding the
server with requests. If the event occurs often (e.g. a keypress, onblur of input fields)
and immediate update of the client is not a priority you should set a request delay on the
client side. When working out your request delay, factor in that the event may also be
queued on the server side."
+msgstr "Nel caso di richiesta \"seriale\" occorre stimare quando tempo
occorrerà alle richieste per completarsi - è più breve del timeout della richiesta
concorrente? Altrimenti si potrebbe volere probabilmente modificare il timeout per questa
pagina (come discusso sopra). Si vuole che la coda lato client prevenga l'inondazione
di richiesta al server. Se l'evento si verifica spesso (es. keypress, onblur di un
campo d'input) e l'aggiornamento immediato del client non è una priorità si deve
ritardare la richiesta lato client. Quando si lavora sul ritardo delle richieste, si tenga
presente che l'evento può venire accodato anche lato server."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1035
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, the client library may provide an option to abort unfinished "
-"duplicate requests in favor of the most recent."
-msgstr ""
-"Infine la libreria del client può fornire un'opzione su come abbandonare le
"
-"richieste duplicate non terminate a favore di quelle più recenti."
+msgid "Finally, the client library may provide an option to abort unfinished
duplicate requests in favor of the most recent."
+msgstr "Infine la libreria del client può fornire un'opzione su come abbandonare
le richieste duplicate non terminate a favore di quelle più recenti."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1040
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using a poll-style design requires less fine-tuning. You just mark your "
-"action method <literal>@Asynchronous</literal> and decide on a polling
"
-"interval:"
-msgstr ""
-"Usando un design di tipo interrogazione richiede un minor fine-tuning. Basta
"
-"marcare il metodo d'azione con <literal>@Asynchronous</literal> e
decidere "
-"l'intervallo di interrogazione:"
+msgid "Using a poll-style design requires less fine-tuning. You just mark your
action method <literal>@Asynchronous</literal> and decide on a polling
interval:"
+msgstr "Usando un design di tipo interrogazione richiede un minor fine-tuning. Basta
marcare il metodo d'azione con <literal>@Asynchronous</literal> e decidere
l'intervallo di interrogazione:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:1046
@@ -2362,35 +1544,18 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1052
#, no-c-format
-msgid ""
-"However carefully you design your application to queue concurrent requests "
-"to your conversational component, there is a risk that the server will "
-"become overloaded and be unable to process all the requests before the "
-"request will have to wait longer than the <literal>concurrent-request-"
-"timeout</literal>. In this case Seam will throw a "
-"<literal>ConcurrentRequestTimeoutException</literal> which can be
handled in "
-"<literal>pages.xml</literal>. We recommend sending an HTTP 503
error:"
-msgstr ""
-"Comunque per quanto in modo attento si progetti la propria applicazione in "
-"modo che accodi le richieste concorrenti nel componente conversazionale, c'è
"
-"il rischio che il server venga sovraccaricato e sia incapace di processare "
-"tutte le richieste prima che la richiesta debba aspettare più a lungo del "
-"<literal>concurrent-request-timeout</literal>. In questo caso Seam
lancerà "
-"una <literal>ConcurrentRequestTimeoutException</literal> che potrà
venir "
-"gestita in <literal>pages.xml</literal>. Si raccomanda di inviare un
errore "
-"HTTP 503:"
+msgid "However carefully you design your application to queue concurrent requests to
your conversational component, there is a risk that the server will become overloaded and
be unable to process all the requests before the request will have to wait longer than the
<literal>concurrent-request-timeout</literal>. In this case Seam will throw a
<literal>ConcurrentRequestTimeoutException</literal> which can be handled in
<literal>pages.xml</literal>. We recommend sending an HTTP 503 error:"
+msgstr "Comunque per quanto in modo attento si progetti la propria applicazione in
modo che accodi le richieste concorrenti nel componente conversazionale, c'è il
rischio che il server venga sovraccaricato e sia incapace di processare tutte le richieste
prima che la richiesta debba aspettare più a lungo del
<literal>concurrent-request-timeout</literal>. In questo caso Seam lancerà una
<literal>ConcurrentRequestTimeoutException</literal> che potrà venir gestita
in <literal>pages.xml</literal>. Si raccomanda di inviare un errore HTTP
503:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[ <exception class=\"org.jboss.seam."
-"ConcurrentRequestTimeoutException\" log-level=\"trace\">\n"
+"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException\"
log-level=\"trace\">\n"
" <http-error error-code=\"503\" />\n"
" </exception>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[ <exception class=\"org.jboss.seam."
-"ConcurrentRequestTimeoutException\" log-level=\"trace\">\n"
+"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException\"
log-level=\"trace\">\n"
" <http-error error-code=\"503\" />\n"
" </exception>]]>"
@@ -2403,14 +1568,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1068
#, no-c-format
-msgid ""
-"The server is currently unable to handle the request due to a temporary "
-"overloading or maintenance of the server. The implication is that this is a "
-"temporary condition which will be alleviated after some delay."
-msgstr ""
-"Il server è incapace di gestire la richiesta a causa di un temporaneo "
-"sovraccarico o di una manutenzione al server. L'implicazione è che questa è
"
-"una condizione temporanea che verrà risolta dopo un qualche ritardo."
+msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary
overloading or maintenance of the server. The implication is that this is a temporary
condition which will be alleviated after some delay."
+msgstr "Il server è incapace di gestire la richiesta a causa di un temporaneo
sovraccarico o di una manutenzione al server. L'implicazione è che questa è una
condizione temporanea che verrà risolta dopo un qualche ritardo."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1076
@@ -2422,40 +1581,25 @@
#: Conversations.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException"
-"\" log-level=\"trace\">\n"
+"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException\"
log-level=\"trace\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
-" <message>The server is too busy to process your request, please try
"
-"again later</message>\n"
+" <message>The server is too busy to process your request, please try
again later</message>\n"
" </redirect>\n"
"</exception>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException"
-"\" log-level=\"trace\">\n"
+"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException\"
log-level=\"trace\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
-" <message>The server is too busy to process your request, please try
"
-"again later</message>\n"
+" <message>The server is too busy to process your request, please try
again later</message>\n"
" </redirect>\n"
"</exception>]]>"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1082
#, no-c-format
-msgid ""
-"ICEfaces, RichFaces Ajax and Seam Remoting can all handle HTTP error codes. "
-"Seam Remoting will pop up a dialog box showing the HTTP error. ICEfaces will
"
-"indicate the error in its connection status component. RichFaces provides "
-"the most complete support for handling HTTP errors by providing a user "
-"definable callback. For example, to show the error message to the user:"
-msgstr ""
-"ICEfaces, RichFaces e Seam Remoting possono tutti gestire i codici d'errore
"
-"HTTP. Seam Remoting mostrerà una finestra di dialogo con l'errore HTTP e
"
-"ICEfaces indicherà l'errore nel suo componente di stato. RichFaces fornisce
"
-"il supporto più completo per la gestione degli errori HTTP e chiamate "
-"callback definibili dall'utente. Per esempio, per mostrare il messaggio "
-"d'errore all'utente:"
+msgid "ICEfaces, RichFaces Ajax and Seam Remoting can all handle HTTP error codes.
Seam Remoting will pop up a dialog box showing the HTTP error. ICEfaces will indicate the
error in its connection status component. RichFaces provides the most complete support for
handling HTTP errors by providing a user definable callback. For example, to show the
error message to the user:"
+msgstr "ICEfaces, RichFaces e Seam Remoting possono tutti gestire i codici
d'errore HTTP. Seam Remoting mostrerà una finestra di dialogo con l'errore HTTP e
ICEfaces indicherà l'errore nel suo componente di stato. RichFaces fornisce il
supporto più completo per la gestione degli errori HTTP e chiamate callback definibili
dall'utente. Per esempio, per mostrare il messaggio d'errore
all'utente:"
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:1091
@@ -2476,14 +1620,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1093
#, no-c-format
-msgid ""
-"If instead of an error code, the server reports that the view has expired, "
-"perhaps because the session timed out, you use a separate callback function "
-"in RichFaces to handle this scenario."
-msgstr ""
-"Invece di un codice d'errore, il server riporta che la vista è scaduta, "
-"forse per un timeout di sessione, si usi una funzione callback separata in "
-"RichFaces per gestire questo scenario."
+msgid "If instead of an error code, the server reports that the view has expired,
perhaps because the session timed out, you use a separate callback function in RichFaces
to handle this scenario."
+msgstr "Invece di un codice d'errore, il server riporta che la vista è scaduta,
forse per un timeout di sessione, si usi una funzione callback separata in RichFaces per
gestire questo scenario."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:1099
@@ -2504,17 +1642,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can allow RichFaces handle the error, in which case the "
-"user will be presented with a prompt that reads \"View state could't be
"
-"restored - reload page?\" You can customize this message globally by setting
"
-"the following message key in an application resource bundle."
-msgstr ""
-"In alternativa si può consentire a RichFaces di gestire quest'errore, nel
"
-"qual caso all'utente verrà presentato un prompt che chiede \"Lo stato
della "
-"vista non può essere ripristinato - ricaricare la pagina?\" Si può "
-"personalizzare questo messaggio impostando la seguente chiave in un resource
"
-"bundle dell'applicazione."
+msgid "Alternatively, you can allow RichFaces handle the error, in which case the
user will be presented with a prompt that reads \"View state could't be restored
- reload page?\" You can customize this message globally by setting the following
message key in an application resource bundle."
+msgstr "In alternativa si può consentire a RichFaces di gestire quest'errore,
nel qual caso all'utente verrà presentato un prompt che chiede \"Lo stato della
vista non può essere ripristinato - ricaricare la pagina?\" Si può personalizzare
questo messaggio impostando la seguente chiave in un resource bundle
dell'applicazione."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:1109
@@ -2531,91 +1660,42 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1116
#, no-c-format
-msgid ""
-"RichFaces (Ajax4jsf) is the Ajax library most commonly used with Seam, and "
-"provides all the controls discussed above:"
-msgstr ""
-"RichFaces (Ajax4jsf) è la libreria AJAX più usata in Seam e fornisce tutti i
"
-"controlli discussi sopra:"
+msgid "RichFaces (Ajax4jsf) is the Ajax library most commonly used with Seam, and
provides all the controls discussed above:"
+msgstr "RichFaces (Ajax4jsf) è la libreria AJAX più usata in Seam e fornisce tutti i
controlli discussi sopra:"
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1123
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>eventsQueue</literal> — provides a queue in which
events are "
-"placed. All events are queued and requests are sent to the server serially. "
-"This is useful if the request to the server can take some time to execute
(e."
-"g. heavy computation, retrieving information from a slow source) as the "
-"server isn't flooded."
-msgstr ""
-"<literal>eventsQueue</literal> — fornisce una coda in cui
vengono "
-"messi gli eventi. Tutti gli eventi vengono accodati e le richieste vengono "
-"inviate al server in modo seriale. Questo è utile se la richiesta al server "
-"può prendersi un pò di tempo per essere eseguita (es. computazione pesante, "
-"recupero di informazioni da una sorgente lenta) ed il server non viene "
-"inondato."
+msgid "<literal>eventsQueue</literal> — provides a queue in
which events are placed. All events are queued and requests are sent to the server
serially. This is useful if the request to the server can take some time to execute (e.g.
heavy computation, retrieving information from a slow source) as the server isn't
flooded."
+msgstr "<literal>eventsQueue</literal> — fornisce una coda in
cui vengono messi gli eventi. Tutti gli eventi vengono accodati e le richieste vengono
inviate al server in modo seriale. Questo è utile se la richiesta al server può prendersi
un pò di tempo per essere eseguita (es. computazione pesante, recupero di informazioni da
una sorgente lenta) ed il server non viene inondato."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1133
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ignoreDupResponses</literal> — ignores the response
produced "
-"by the request if a more recent 'similar' request is already in the queue.
"
-"ignoreDupResponses=\"true\" does <emphasis>not
cancel</emphasis> the "
-"processing of the request on the server side — just prevents "
-"unnecessary updates on the client side."
-msgstr ""
-"<literal>ignoreDupResponses</literal> — ignora la risposta
prodotta "
-"dalla richiesta se una recente richiesta simile è già in coda. "
-"ignoreDupResponses=\"true\" <emphasis>non
cancella</emphasis> "
-"l'elaborazione della richiesta lato server — previene solamente
"
-"aggiornamenti non necessari lato client."
+msgid "<literal>ignoreDupResponses</literal> — ignores the
response produced by the request if a more recent 'similar' request is already in
the queue. ignoreDupResponses=\"true\" does <emphasis>not
cancel</emphasis> the processing of the request on the server side — just
prevents unnecessary updates on the client side."
+msgstr "<literal>ignoreDupResponses</literal> — ignora la
risposta prodotta dalla richiesta se una recente richiesta simile è già in coda.
ignoreDupResponses=\"true\" <emphasis>non cancella</emphasis>
l'elaborazione della richiesta lato server — previene solamente
aggiornamenti non necessari lato client."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1140
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option should be used with care with Seam's conversations as it allows
"
-"multiple concurrent requests to be made."
-msgstr ""
-"Quest'opzione dovrebbe essere usata con cautela nelle conversazioni Seam
"
-"poiché consente di eseguire richeste concorrenti multiple."
+msgid "This option should be used with care with Seam's conversations as it
allows multiple concurrent requests to be made."
+msgstr "Quest'opzione dovrebbe essere usata con cautela nelle conversazioni Seam
poiché consente di eseguire richeste concorrenti multiple."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1146
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>requestDelay</literal> — defines the time (in ms.)
that the "
-"request will be remain on the queue. If the request has not been processed "
-"by after this time the request will be sent (regardless of whether a "
-"response has been received) or discarded (if there is a more recent similar "
-"event on the queue)."
-msgstr ""
-"<literal>requestDelay</literal> — definisce il tempo (in ms)
in cui la "
-"richiesta rimane in coda. Se la richiesta non è stata processata dopo questo
"
-"tempo, la richiesta verrà inviata (anche se la risposta è stata ricevuta) o "
-"scartata (se c'è in coda una richiesta recente simile)."
+msgid "<literal>requestDelay</literal> — defines the time (in
ms.) that the request will be remain on the queue. If the request has not been processed
by after this time the request will be sent (regardless of whether a response has been
received) or discarded (if there is a more recent similar event on the queue)."
+msgstr "<literal>requestDelay</literal> — definisce il tempo
(in ms) in cui la richiesta rimane in coda. Se la richiesta non è stata processata dopo
questo tempo, la richiesta verrà inviata (anche se la risposta è stata ricevuta) o
scartata (se c'è in coda una richiesta recente simile)."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1153
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option should be used with care with Seam's conversations as it allows
"
-"multiple concurrent requests to be made. You need to be sure that the delay "
-"you set (in combination with the concurrent request timeout) is longer than "
-"the action will take to execute."
-msgstr ""
-"Quest'opzione dovrebbe essere usata con cautela nelle conversazioni Seam
"
-"poiché consente richieste concorrenti multiple- Occorre accertarsi che il "
-"ritardo impostato (in combinazione con il timeout delle richieste "
-"concorrenti) sia più lungo dell'azione da eseguire."
+msgid "This option should be used with care with Seam's conversations as it
allows multiple concurrent requests to be made. You need to be sure that the delay you set
(in combination with the concurrent request timeout) is longer than the action will take
to execute."
+msgstr "Quest'opzione dovrebbe essere usata con cautela nelle conversazioni Seam
poiché consente richieste concorrenti multiple- Occorre accertarsi che il ritardo
impostato (in combinazione con il timeout delle richieste concorrenti) sia più lungo
dell'azione da eseguire."
#. Tag: para
#: Conversations.xml:1161
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal><a:poll reRender=\"total\"
interval=\"1000\" /></literal> "
-"— Polls the server, and rerenders an area as needed"
-msgstr ""
-"<literal><a:poll reRender=\"total\"
interval=\"1000\" /></literal> "
-"— interroga il server, e rigenera un'area come occorre"
+msgid "<literal><a:poll reRender=\"total\"
interval=\"1000\" /></literal> — Polls the server, and
rerenders an area as needed"
+msgstr "<literal><a:poll reRender=\"total\"
interval=\"1000\" /></literal> — interroga il server, e
rigenera un'area come occorre"
+
Modified: branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Events.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Events.po 2009-05-29
06:44:29 UTC (rev 11030)
+++ branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Events.po 2009-05-29
07:45:18 UTC (rev 11031)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 15:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,21 +22,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Complementing the contextual component model, there are two further basic "
-"concepts that facilitate the extreme loose-coupling that is the distinctive "
-"feature of Seam applications. The first is a strong event model where events
"
-"may be mapped to event listeners via JSF-like method binding expressions. "
-"The second is the pervasive use of annotations and interceptors to apply "
-"cross-cutting concerns to components which implement business logic."
-msgstr ""
-"A complemento del modello contestuale a componenti, ci sono due ulteriori "
-"concetti base che facilitano il disaccoppiamento estremo, caratteristica "
-"distintiva delle applicazioni Seam. Il primo è un forte modello a eventi in "
-"cui gli eventi possono essere mappati su degli event listener attraverso "
-"espressioni di method binding stile JSF. Il secondo è l'uso pervasivo di
"
-"annotazioni ed interceptor per applicare concern incrociati ai componenti "
-"che implementano la business logic."
+msgid "Complementing the contextual component model, there are two further basic
concepts that facilitate the extreme loose-coupling that is the distinctive feature of
Seam applications. The first is a strong event model where events may be mapped to event
listeners via JSF-like method binding expressions. The second is the pervasive use of
annotations and interceptors to apply cross-cutting concerns to components which implement
business logic."
+msgstr "A complemento del modello contestuale a componenti, ci sono due ulteriori
concetti base che facilitano il disaccoppiamento estremo, caratteristica distintiva delle
applicazioni Seam. Il primo è un forte modello a eventi in cui gli eventi possono essere
mappati su degli event listener attraverso espressioni di method binding stile JSF. Il
secondo è l'uso pervasivo di annotazioni ed interceptor per applicare concern
incrociati ai componenti che implementano la business logic."
#. Tag: title
#: Events.xml:17
@@ -47,17 +34,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Seam component model was developed for use with <emphasis>event-driven
"
-"applications</emphasis>, specifically to enable the development of
fine-"
-"grained, loosely-coupled components in a fine-grained eventing model. Events
"
-"in Seam come in several types, most of which we have already seen:"
-msgstr ""
-"Il modello a componenti di Seam è stato sviluppato per l'uso con "
-"<emphasis>applicazioni event-driven</emphasis>, specificatamente per
"
-"consentire lo sviluppo di componenti a granularità fine, disaccoppiati in un
"
-"modello a eventi a granularità fine. Gli eventi in Seam avvengono in "
-"parecchi modi, la maggior parte dei quali è già stata vista:"
+msgid "The Seam component model was developed for use with
<emphasis>event-driven applications</emphasis>, specifically to enable the
development of fine-grained, loosely-coupled components in a fine-grained eventing model.
Events in Seam come in several types, most of which we have already seen:"
+msgstr "Il modello a componenti di Seam è stato sviluppato per l'uso con
<emphasis>applicazioni event-driven</emphasis>, specificatamente per
consentire lo sviluppo di componenti a granularità fine, disaccoppiati in un modello a
eventi a granularità fine. Gli eventi in Seam avvengono in parecchi modi, la maggior parte
dei quali è già stata vista:"
#. Tag: para
#: Events.xml:27
@@ -92,34 +70,20 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"All of these various kinds of events are mapped to Seam components via JSF "
-"EL method binding expressions. For a JSF event, this is defined in the JSF "
-"template:"
-msgstr ""
-"Tutti questi vari tipi di eventi sono mappati sui componenti Seam tramite "
-"espressioni di method binding JSF EL. Per un evento JSF, questo è definito "
-"nel template JSF:"
+msgid "All of these various kinds of events are mapped to Seam components via JSF EL
method binding expressions. For a JSF event, this is defined in the JSF template:"
+msgstr "Tutti questi vari tipi di eventi sono mappati sui componenti Seam tramite
espressioni di method binding JSF EL. Per un evento JSF, questo è definito nel template
JSF:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<h:commandButton value=\"Click me!\"
action=\"#{helloWorld.sayHello}"
-"\"/>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<h:commandButton value=\"Click me!\"
action=\"#{helloWorld.sayHello}"
-"\"/>]]>"
+msgid "<![CDATA[<h:commandButton value=\"Click me!\"
action=\"#{helloWorld.sayHello}\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<h:commandButton value=\"Click me!\"
action=\"#{helloWorld.sayHello}\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Events.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a jBPM transition event, it is specified in the jBPM process definition "
-"or pageflow definition:"
-msgstr ""
-"Per un evento di transizione jBPM, è specificato nella definizione di "
-"processo o nella definizione di pageflow:"
+msgid "For a jBPM transition event, it is specified in the jBPM process definition
or pageflow definition:"
+msgstr "Per un evento di transizione jBPM, è specificato nella definizione di
processo o nella definizione di pageflow:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:57
@@ -140,14 +104,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can find out more information about JSF events and jBPM events "
-"elsewhere. Let's concentrate for now upon the two additional kinds of events
"
-"defined by Seam."
-msgstr ""
-"In altri luoghi si possono trovare maggiori informazioni sugli eventi JSF e "
-"sugli eventi jBPM. Concentriamoci ora sui due tipi di evento aggiuntivi "
-"definiti da Seam."
+msgid "You can find out more information about JSF events and jBPM events elsewhere.
Let's concentrate for now upon the two additional kinds of events defined by
Seam."
+msgstr "In altri luoghi si possono trovare maggiori informazioni sugli eventi JSF e
sugli eventi jBPM. Concentriamoci ora sui due tipi di evento aggiuntivi definiti da
Seam."
#. Tag: title
#: Events.xml:66
@@ -158,15 +116,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"A Seam page action is an event that occurs just before we render a page. We "
-"declare page actions in <literal>WEB-INF/pages.xml</literal>. We can
define "
-"a page action for either a particular JSF view id:"
-msgstr ""
-"Un'azione di pagina Seam è un evento che avviene appena prima che la pagina
"
-"viene renderizzata. Si dichiarano le azioni di pagina in
<literal>WEB-INF/"
-"pages.xml</literal>. Si può definire un'azione di pagina anche per un
"
-"particolare id di vista JSF:"
+msgid "A Seam page action is an event that occurs just before we render a page. We
declare page actions in <literal>WEB-INF/pages.xml</literal>. We can define a
page action for either a particular JSF view id:"
+msgstr "Un'azione di pagina Seam è un evento che avviene appena prima che la
pagina viene renderizzata. Si dichiarano le azioni di pagina in
<literal>WEB-INF/pages.xml</literal>. Si può definire un'azione di pagina
anche per un particolare id di vista JSF:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:74
@@ -183,14 +134,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"Or we can use a <literal>*</literal> wildcard as a suffix to the
"
-"<literal>view-id</literal> to specify an action that applies to all
view ids "
-"that match the pattern:"
-msgstr ""
-"Oppure si può usare il wildcard <literal>*</literal> come suffisso a
"
-"<literal>view-id</literal> per specificare un'azione che si applica
a tutti "
-"gli id di vista che corrispondono al pattern:"
+msgid "Or we can use a <literal>*</literal> wildcard as a suffix to the
<literal>view-id</literal> to specify an action that applies to all view ids
that match the pattern:"
+msgstr "Oppure si può usare il wildcard <literal>*</literal> come
suffisso a <literal>view-id</literal> per specificare un'azione che si
applica a tutti gli id di vista che corrispondono al pattern:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:82
@@ -207,63 +152,32 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep in mind that if the <literal><page></literal>
element is defined "
-"in a fine-grained page descriptor, the <literal>view-id</literal>
attribute "
-"can be left off since it is implied."
-msgstr ""
-"Si tenga presente che se l'elemento
<literal><page></literal> è "
-"definito in un descrittore di pagina a granularità fine, l'attributo "
-"<literal>view-id</literal> può essere tralasciato poiché
implicito."
+msgid "Keep in mind that if the <literal><page></literal>
element is defined in a fine-grained page descriptor, the
<literal>view-id</literal> attribute can be left off since it is
implied."
+msgstr "Si tenga presente che se l'elemento
<literal><page></literal> è definito in un descrittore di pagina
a granularità fine, l'attributo <literal>view-id</literal> può essere
tralasciato poiché implicito."
#. Tag: para
#: Events.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"If multiple wildcarded page actions match the current view-id, Seam will "
-"call all the actions, in order of least-specific to most-specific."
-msgstr ""
-"Se più azioni di pagina con wildcard corrispondono al corrente id di vista, "
-"Seam chiamerà tutte le azioni, nell'ordine dal meno al più specifico."
+msgid "If multiple wildcarded page actions match the current view-id, Seam will call
all the actions, in order of least-specific to most-specific."
+msgstr "Se più azioni di pagina con wildcard corrispondono al corrente id di vista,
Seam chiamerà tutte le azioni, nell'ordine dal meno al più specifico."
#. Tag: para
#: Events.xml:95
#, no-c-format
-msgid ""
-"The page action method can return a JSF outcome. If the outcome is non-null,
"
-"Seam will use the defined navigation rules to navigate to a view."
-msgstr ""
-"Il metodo di azione di pagine può restituire un esito JSF. Se l'esito è
non-"
-"null, Seam userà le regole di navigazione definite per andare verso una "
-"vista."
+msgid "The page action method can return a JSF outcome. If the outcome is non-null,
Seam will use the defined navigation rules to navigate to a view."
+msgstr "Il metodo di azione di pagine può restituire un esito JSF. Se l'esito è
non-null, Seam userà le regole di navigazione definite per andare verso una vista."
#. Tag: para
#: Events.xml:100
#, no-c-format
-msgid ""
-"Furthermore, the view id mentioned in the
<literal><page></literal> "
-"element need not correspond to a real JSP or Facelets page! So, we can "
-"reproduce the functionality of a traditional action-oriented framework like "
-"Struts or WebWork using page actions. This is quite useful if you want to do
"
-"complex things in response to non-faces requests (for example, HTTP GET "
-"requests)."
-msgstr ""
-"Inoltre l'id della vista menzionato nell'elemento
<literal><page></"
-"literal> non occorre che corrisponda alla vera pagina JSP o Facelets! Quindi
"
-"si può riprodurre la funzionalità di un tradizionale framework action-"
-"oriented come Struts o WebWork usando le azioni di pagina. Questo è "
-"abbastanza utile se si vogliono fare cose complesse in risposta a richieste "
-"non-faces (per esempio, richieste HTTP GET)."
+msgid "Furthermore, the view id mentioned in the
<literal><page></literal> element need not correspond to a real
JSP or Facelets page! So, we can reproduce the functionality of a traditional
action-oriented framework like Struts or WebWork using page actions. This is quite useful
if you want to do complex things in response to non-faces requests (for example, HTTP GET
requests)."
+msgstr "Inoltre l'id della vista menzionato nell'elemento
<literal><page></literal> non occorre che corrisponda alla vera
pagina JSP o Facelets! Quindi si può riprodurre la funzionalità di un tradizionale
framework action-oriented come Struts o WebWork usando le azioni di pagina. Questo è
abbastanza utile se si vogliono fare cose complesse in risposta a richieste non-faces (per
esempio, richieste HTTP GET)."
#. Tag: para
#: Events.xml:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"Multiple or conditional page actions my be specified using the
<literal><"
-"action></literal> tag:"
-msgstr ""
-"Azioni di pagina multiple o condizionali possono essere specificate usando "
-"il tag <literal><action></literal>:"
+msgid "Multiple or conditional page actions my be specified using the
<literal><action></literal> tag:"
+msgstr "Azioni di pagina multiple o condizionali possono essere specificate usando
il tag <literal><action></literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:114
@@ -271,16 +185,14 @@
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
" <page view-id=\"/hello.jsp\">\n"
-" <action execute=\"#{helloWorld.sayHello}\" if=\"#{not
validation."
-"failed}\"/>\n"
+" <action execute=\"#{helloWorld.sayHello}\" if=\"#{not
validation.failed}\"/>\n"
" <action execute=\"#{hitCount.increment}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<pages>\n"
" <page view-id=\"/hello.jsp\">\n"
-" <action execute=\"#{helloWorld.sayHello}\" if=\"#{not
validation."
-"failed}\"/>\n"
+" <action execute=\"#{helloWorld.sayHello}\" if=\"#{not
validation.failed}\"/>\n"
" <action execute=\"#{hitCount.increment}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
@@ -288,19 +200,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Page actions are executed on both an initial (non-faces) request and a "
-"postback (faces) request. If you are using the page action to load data, "
-"this operation may conflict with the standard JSF action(s) being executed "
-"on a postback. One way to disable the page action is to setup a condition "
-"that resolves to true only on an initial request."
-msgstr ""
-"Le azioni di pagina vengono eseguite sia su una richiesta iniziale (non-"
-"faces) sia su una richiesta di postback (faces). Se si usa l'azione di "
-"pagina per caricare i dati, quest'operazione può confliggere con le azioni
"
-"standard JSF che vengono eseguite su un postback. Un modo per disabilitare "
-"l'azione di pagina è di impostare una condizione che risolva a true solo su
"
-"una richiesta iniziale."
+msgid "Page actions are executed on both an initial (non-faces) request and a
postback (faces) request. If you are using the page action to load data, this operation
may conflict with the standard JSF action(s) being executed on a postback. One way to
disable the page action is to setup a condition that resolves to true only on an initial
request."
+msgstr "Le azioni di pagina vengono eseguite sia su una richiesta iniziale
(non-faces) sia su una richiesta di postback (faces). Se si usa l'azione di pagina per
caricare i dati, quest'operazione può confliggere con le azioni standard JSF che
vengono eseguite su un postback. Un modo per disabilitare l'azione di pagina è di
impostare una condizione che risolva a true solo su una richiesta iniziale."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:123
@@ -309,47 +210,28 @@
"<![CDATA[<pages>\n"
" <page view-id=\"/dashboard.xhtml\">\n"
" <action execute=\"#{dashboard.loadData}\"\n"
-" if=\"#{not
facesContext.renderKit.responseStateManager.isPostback"
-"(facesContext)}\"/>\n"
+" if=\"#{not
facesContext.renderKit.responseStateManager.isPostback(facesContext)}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<pages>\n"
" <page view-id=\"/dashboard.xhtml\">\n"
" <action execute=\"#{dashboard.loadData}\"\n"
-" if=\"#{not
facesContext.renderKit.responseStateManager.isPostback"
-"(facesContext)}\"/>\n"
+" if=\"#{not
facesContext.renderKit.responseStateManager.isPostback(facesContext)}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
#. Tag: para
#: Events.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"This condition consults the <literal>ResponseStateManager#isPostback"
-"(FacesContext)</literal> to determine if the request is a postback. The
"
-"ResponseStateManager is accessed using <literal>FacesContext."
-"getCurrentInstance().getRenderKit().getResponseStateManager()</literal>."
-msgstr ""
-"Questa condizione consulta <literal>ResponseStateManager#isPostback"
-"(FacesContext)</literal>per determinare sela richiesta è un postback. Il
"
-"ResponseStateManager viene acceduto usando <literal>FacesContext."
-"getCurrentInstance().getRenderKit().getResponseStateManager()</literal>."
+msgid "This condition consults the
<literal>ResponseStateManager#isPostback(FacesContext)</literal> to determine
if the request is a postback. The ResponseStateManager is accessed using
<literal>FacesContext.getCurrentInstance().getRenderKit().getResponseStateManager()</literal>."
+msgstr "Questa condizione consulta
<literal>ResponseStateManager#isPostback(FacesContext)</literal>per
determinare sela richiesta è un postback. Il ResponseStateManager viene acceduto usando
<literal>FacesContext.getCurrentInstance().getRenderKit().getResponseStateManager()</literal>."
#. Tag: para
#: Events.xml:131
#, no-c-format
-msgid ""
-"To save you from the verbosity of JSF's API, Seam offers a built-in "
-"condition that allows you to accomplish the same result with a heck of a lot
"
-"less typing. You can disable a page action on postback by simply setting the
"
-"<literal>on-postback</literal> to
<literal>false</literal>:"
-msgstr ""
-"Per risparmiare dalla verbosità dell'API di JSF, Seam offre una condizione
"
-"predefinita che consente di raggiungere lo stesso risultato con molto meno "
-"codice scritto. Si può disabilitare l'azione di pagina su un postback "
-"semplicemente impostando il <literal>on-postback</literal> a
<literal>false</"
-"literal>:"
+msgid "To save you from the verbosity of JSF's API, Seam offers a built-in
condition that allows you to accomplish the same result with a heck of a lot less typing.
You can disable a page action on postback by simply setting the
<literal>on-postback</literal> to <literal>false</literal>:"
+msgstr "Per risparmiare dalla verbosità dell'API di JSF, Seam offre una
condizione predefinita che consente di raggiungere lo stesso risultato con molto meno
codice scritto. Si può disabilitare l'azione di pagina su un postback semplicemente
impostando il <literal>on-postback</literal> a
<literal>false</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:137
@@ -370,14 +252,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"For backwards compatibility reasons, the default value of the
<literal>on-"
-"postback</literal> attribute is true, though likely you will end up using
"
-"the opposite setting more often."
-msgstr ""
-"Per ragioni di retro-compatibilità, il valore di default dell'attributo "
-"<literal>on-postback</literal> è true, sebbene la maggior parte delle
volte "
-"si usa l'impostazione contraria."
+msgid "For backwards compatibility reasons, the default value of the
<literal>on-postback</literal> attribute is true, though likely you will end
up using the opposite setting more often."
+msgstr "Per ragioni di retro-compatibilità, il valore di default dell'attributo
<literal>on-postback</literal> è true, sebbene la maggior parte delle volte si
usa l'impostazione contraria."
#. Tag: title
#: Events.xml:147
@@ -388,26 +264,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:149
#, no-c-format
-msgid ""
-"A JSF faces request (a form submission) encapsulates both an \"action\"
(a "
-"method binding) and \"parameters\" (input value bindings). A page action
"
-"might also needs parameters!"
-msgstr ""
-"Una richiesta JSF faces (sottomissione di una form) incapsula sia
un'\"azione"
-"\" (un metodo di binding) e \"parametri\" (valore di binding di
input). "
-"Un'azionedi pagine può anche necessitare di parametri!"
+msgid "A JSF faces request (a form submission) encapsulates both an
\"action\" (a method binding) and \"parameters\" (input value
bindings). A page action might also needs parameters!"
+msgstr "Una richiesta JSF faces (sottomissione di una form) incapsula sia
un'\"azione\" (un metodo di binding) e \"parametri\" (valore di
binding di input). Un'azionedi pagine può anche necessitare di parametri!"
#. Tag: para
#: Events.xml:155
#, no-c-format
-msgid ""
-"Since GET requests are bookmarkable, page parameters are passed as human-"
-"readable request parameters. (Unlike JSF form inputs, which are anything "
-"but!)"
-msgstr ""
-"Poiché le richieste GET sono memorizzabili come segnalibro, i parametri di "
-"pagine vengono passati come parametri di richiesta human-readable. (A "
-"differenza degli input di form JSF, che sono tutto tranne!)"
+msgid "Since GET requests are bookmarkable, page parameters are passed as
human-readable request parameters. (Unlike JSF form inputs, which are anything
but!)"
+msgstr "Poiché le richieste GET sono memorizzabili come segnalibro, i parametri di
pagine vengono passati come parametri di richiesta human-readable. (A differenza degli
input di form JSF, che sono tutto tranne!)"
#. Tag: para
#: Events.xml:161
@@ -424,12 +288,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam lets us provide a value binding that maps a named request parameter to "
-"an attribute of a model object."
-msgstr ""
-"Seam lascia fornire un valore di binding che mappa un parametro di richiesta
"
-"su un attributo di un oggetto del modello."
+msgid "Seam lets us provide a value binding that maps a named request parameter to
an attribute of a model object."
+msgstr "Seam lascia fornire un valore di binding che mappa un parametro di richiesta
su un attributo di un oggetto del modello."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:173
@@ -452,82 +312,38 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:175
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal><param></literal> declaration is
bidirectional, just like "
-"a value binding for a JSF input:"
-msgstr ""
-"La dichiarazione <literal><param></literal> è
bidirezionale, proprio "
-"come un valore di binding per un input JSF:"
+msgid "The <literal><param></literal> declaration is
bidirectional, just like a value binding for a JSF input:"
+msgstr "La dichiarazione <literal><param></literal> è
bidirezionale, proprio come un valore di binding per un input JSF:"
#. Tag: para
#: Events.xml:182
#, no-c-format
-msgid ""
-"When a non-faces (GET) request for the view id occurs, Seam sets the value "
-"of the named request parameter onto the model object, after performing "
-"appropriate type conversions."
-msgstr ""
-"Quando avviene una richiesta non-faces (GET) per un id di vista, Seam "
-"imposta il valore del parametro di richiesta sull'oggetto del modello, dopo
"
-"aver operato le dovute conversioni sul tipo."
+msgid "When a non-faces (GET) request for the view id occurs, Seam sets the value of
the named request parameter onto the model object, after performing appropriate type
conversions."
+msgstr "Quando avviene una richiesta non-faces (GET) per un id di vista, Seam
imposta il valore del parametro di richiesta sull'oggetto del modello, dopo aver
operato le dovute conversioni sul tipo."
#. Tag: para
#: Events.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any <literal><s:link></literal> or
<literal><s:button></literal> "
-"transparently includes the request parameter. The value of the parameter is "
-"determined by evaluating the value binding during the render phase (when the
"
-"<literal><s:link></literal> is rendered)."
-msgstr ""
-"Qualsiasi <literal><s:link></literal> o
<literal><s:button></"
-"literal> include in modo trasparente il parametro di richiesta. Il valore
"
-"del parametro viene determinato valutando il valore di binding durante la "
-"fase di render (quando <literal><s:link></literal> viene
renderizzato)."
+msgid "Any <literal><s:link></literal> or
<literal><s:button></literal> transparently includes the request
parameter. The value of the parameter is determined by evaluating the value binding during
the render phase (when the <literal><s:link></literal> is
rendered)."
+msgstr "Qualsiasi <literal><s:link></literal> o
<literal><s:button></literal> include in modo trasparente il
parametro di richiesta. Il valore del parametro viene determinato valutando il valore di
binding durante la fase di render (quando
<literal><s:link></literal> viene renderizzato)."
#. Tag: para
#: Events.xml:197
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any navigation rule with a <literal><redirect/></literal>
to the view "
-"id transparently includes the request parameter. The value of the parameter "
-"is determined by evaluating the value binding at the end of the invoke "
-"application phase."
-msgstr ""
-"Qualsiasi regola di navigazione con un
<literal><redirect/></literal> "
-"nell'id vista include in modo trasparente il parametro di richiesta. Il "
-"valore del parametro viene determinato valutando il valore di binding alla "
-"fine della fase invoke application."
+msgid "Any navigation rule with a
<literal><redirect/></literal> to the view id transparently
includes the request parameter. The value of the parameter is determined by evaluating the
value binding at the end of the invoke application phase."
+msgstr "Qualsiasi regola di navigazione con un
<literal><redirect/></literal> nell'id vista include in modo
trasparente il parametro di richiesta. Il valore del parametro viene determinato valutando
il valore di binding alla fine della fase invoke application."
#. Tag: para
#: Events.xml:205
#, no-c-format
-msgid ""
-"The value is transparently propagated with any JSF form submission for the "
-"page with the given view id. This means that view parameters behave like "
-"<literal>PAGE</literal>-scoped context variables for faces
requests."
-msgstr ""
-"Il valore viene propagato in modo trasparente con qualsiasi sottomissione di
"
-"form JSF per la pagina con il dato id. Questo significa che i parametri di "
-"vista si comportano per richieste faces come variabili di contesto con scope
"
-"<literal>PAGE</literal>."
+msgid "The value is transparently propagated with any JSF form submission for the
page with the given view id. This means that view parameters behave like
<literal>PAGE</literal>-scoped context variables for faces requests."
+msgstr "Il valore viene propagato in modo trasparente con qualsiasi sottomissione di
form JSF per la pagina con il dato id. Questo significa che i parametri di vista si
comportano per richieste faces come variabili di contesto con scope
<literal>PAGE</literal>."
#. Tag: para
#: Events.xml:214
#, no-c-format
-msgid ""
-"The essential idea behind all this is that <emphasis>however</emphasis>
we "
-"get from any other page to <literal>/hello.jsp</literal> (or from
<literal>/"
-"hello.jsp</literal> back to <literal>/hello.jsp</literal>), the
value of the "
-"model attribute referred to in the value binding is \"remembered\",
without "
-"the need for a conversation (or other server-side state)."
-msgstr ""
-"L'idea essenziale dietro a tutto questo è che
<emphasis>comunque</emphasis> "
-"si giunge da qualsiasi altra pagina a <literal>/hello.jsp</literal> (o
da "
-"<literal>/hello.jsp</literal> indietro a
<literal>/hello.jsp</literal>), il "
-"valore dell'attributo del modello riferito al valore di binding viene "
-"\"ricordato\" senza il bisogno di una conversazione (o altro stato lato
"
-"server)."
+msgid "The essential idea behind all this is that
<emphasis>however</emphasis> we get from any other page to
<literal>/hello.jsp</literal> (or from
<literal>/hello.jsp</literal> back to
<literal>/hello.jsp</literal>), the value of the model attribute referred to
in the value binding is \"remembered\", without the need for a conversation (or
other server-side state)."
+msgstr "L'idea essenziale dietro a tutto questo è che
<emphasis>comunque</emphasis> si giunge da qualsiasi altra pagina a
<literal>/hello.jsp</literal> (o da <literal>/hello.jsp</literal>
indietro a <literal>/hello.jsp</literal>), il valore dell'attributo del
modello riferito al valore di binding viene \"ricordato\" senza il bisogno di
una conversazione (o altro stato lato server)."
#. Tag: title
#: Events.xml:227
@@ -538,14 +354,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:229
#, no-c-format
-msgid ""
-"If just the <literal>name</literal> attribute is specified then the
request "
-"parameter is propagated using the <literal>PAGE</literal> context (it
isn't "
-"mapped to model property)."
-msgstr ""
-"Se viene specificato solo l'attributo <literal>name</literal>
allora il "
-"parametro di richiesta viene propagato usando il contesto
<literal>PAGE</"
-"literal> (non viene mappato alla proprietà del modello)."
+msgid "If just the <literal>name</literal> attribute is specified then
the request parameter is propagated using the <literal>PAGE</literal> context
(it isn't mapped to model property)."
+msgstr "Se viene specificato solo l'attributo
<literal>name</literal> allora il parametro di richiesta viene propagato
usando il contesto <literal>PAGE</literal> (non viene mappato alla proprietà
del modello)."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:235
@@ -568,66 +378,26 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:238
#, no-c-format
-msgid ""
-"Propagation of page parameters is especially useful if you want to build "
-"multi-layer master-detail CRUD pages. You can use it to \"remember\"
which "
-"view you were previously on (e.g. when pressing the Save button), and which "
-"entity you were editing."
-msgstr ""
-"La propagazione dei parametri di pagina è utile in particolare se si vuole "
-"costruire pagine CRUD con più livelli master-detail. Si può usare per "
-"\"ricordare\" quale vista c'era precedentemente (es. quando si preme
il "
-"pulsante Salva) e quale entity si stava modificando."
+msgid "Propagation of page parameters is especially useful if you want to build
multi-layer master-detail CRUD pages. You can use it to \"remember\" which view
you were previously on (e.g. when pressing the Save button), and which entity you were
editing."
+msgstr "La propagazione dei parametri di pagina è utile in particolare se si vuole
costruire pagine CRUD con più livelli master-detail. Si può usare per
\"ricordare\" quale vista c'era precedentemente (es. quando si preme il
pulsante Salva) e quale entity si stava modificando."
#. Tag: para
#: Events.xml:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any <literal><s:link></literal> or
<literal><s:button></literal> "
-"transparently propagates the request parameter if that parameter is listed "
-"as a page parameter for the view."
-msgstr ""
-"Qualsiasi <literal><s:link></literal> o
<literal><s:button></"
-"literal> propaga in modo trasparente il parametro di richiesta se tale "
-"parametro è elencato come parametro di pagina per la vista."
+msgid "Any <literal><s:link></literal> or
<literal><s:button></literal> transparently propagates the
request parameter if that parameter is listed as a page parameter for the view."
+msgstr "Qualsiasi <literal><s:link></literal> o
<literal><s:button></literal> propaga in modo trasparente il
parametro di richiesta se tale parametro è elencato come parametro di pagina per la
vista."
#. Tag: para
#: Events.xml:252
#, no-c-format
-msgid ""
-"The value is transparently propagated with any JSF form submission for the "
-"page with the given view id. (This means that view parameters behave like "
-"<literal>PAGE</literal>-scoped context variables for faces
requests."
-msgstr ""
-"Il valore viene propagato in modo trasparente con la sottomissione della "
-"form JSF per la pagina con il dato id vista. (Questo significa che i "
-"parametri si comportano come variabili di contesto con scope
<literal>PAGE</"
-"literal> per le richieste faces.)"
+msgid "The value is transparently propagated with any JSF form submission for the
page with the given view id. (This means that view parameters behave like
<literal>PAGE</literal>-scoped context variables for faces requests."
+msgstr "Il valore viene propagato in modo trasparente con la sottomissione della
form JSF per la pagina con il dato id vista. (Questo significa che i parametri si
comportano come variabili di contesto con scope <literal>PAGE</literal> per le
richieste faces.)"
#. Tag: para
#: Events.xml:261
#, no-c-format
-msgid ""
-"This all sounds pretty complex, and you're probably wondering if such an
"
-"exotic construct is really worth the effort. Actually, the idea is very "
-"natural once you \"get it\". It is definitely worth taking the time to
"
-"understand this stuff. Page parameters are the most elegant way to propagate
"
-"state across a non-faces request. They are especially cool for problems like
"
-"search screens with bookmarkable results pages, where we would like to be "
-"able to write our application code to handle both POST and GET requests with
"
-"the same code. Page parameters eliminate repetitive listing of request "
-"parameters in the view definition and make redirects much easier to code."
-msgstr ""
-"Tutto questo sembra abbastanza complesso e probabilmente ci si starà "
-"chiedendo se un tale costrutto esotico ne valga lo sforzo. In verità l'idea
"
-"è molto naturale appena ci si abitua. Vale la pena impiegare del tempo per "
-"capire questo concetto. I parametri di pagina sono il modo più elegante per "
-"propagare lo stato lungo richieste non-faces. In particolare sono comodi per
"
-"problemi quali schermate di ricerca con pagine di risultato memorizzabili, "
-"dove si vuole essere in grado di scrivere il codice applicativo per gestire "
-"sia richieste POST sia GET con lo stesso codice. I parametri di pagina "
-"eliminano la lista ripetitiva dei parametri di richiesta nella definizione "
-"della vista e rendono molto facile la codifica dei redirect."
+msgid "This all sounds pretty complex, and you're probably wondering if such an
exotic construct is really worth the effort. Actually, the idea is very natural once you
\"get it\". It is definitely worth taking the time to understand this stuff.
Page parameters are the most elegant way to propagate state across a non-faces request.
They are especially cool for problems like search screens with bookmarkable results pages,
where we would like to be able to write our application code to handle both POST and GET
requests with the same code. Page parameters eliminate repetitive listing of request
parameters in the view definition and make redirects much easier to code."
+msgstr "Tutto questo sembra abbastanza complesso e probabilmente ci si starà
chiedendo se un tale costrutto esotico ne valga lo sforzo. In verità l'idea è molto
naturale appena ci si abitua. Vale la pena impiegare del tempo per capire questo concetto.
I parametri di pagina sono il modo più elegante per propagare lo stato lungo richieste
non-faces. In particolare sono comodi per problemi quali schermate di ricerca con pagine
di risultato memorizzabili, dove si vuole essere in grado di scrivere il codice
applicativo per gestire sia richieste POST sia GET con lo stesso codice. I parametri di
pagina eliminano la lista ripetitiva dei parametri di richiesta nella definizione della
vista e rendono molto facile la codifica dei redirect."
#. Tag: title
#: Events.xml:277
@@ -638,15 +408,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:278
#, no-c-format
-msgid ""
-"Rewriting occurs based on rewrite patterns found for views in
<literal>pages."
-"xml</literal>. Seam URL rewriting does both incoming and outgoing URL "
-"rewriting based on the same pattern. Here's a simple pattern:"
-msgstr ""
-"La riscrittura avviene in base ai pattern di riscrittura trovati per le "
-"viste in <literal>pages.xml</literal>. La riscrittura degli URL di Seam
"
-"esegue sia la riscrittura dell'URL in entrata sia in uscita basandosi sullo
"
-"stesso pattern. Ecco un esempio di pattern:"
+msgid "Rewriting occurs based on rewrite patterns found for views in
<literal>pages.xml</literal>. Seam URL rewriting does both incoming and
outgoing URL rewriting based on the same pattern. Here's a simple pattern:"
+msgstr "La riscrittura avviene in base ai pattern di riscrittura trovati per le
viste in <literal>pages.xml</literal>. La riscrittura degli URL di Seam esegue
sia la riscrittura dell'URL in entrata sia in uscita basandosi sullo stesso pattern.
Ecco un esempio di pattern:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:285
@@ -667,33 +430,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:287
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this case, any incoming request for <literal>/home</literal> will be
sent "
-"to <literal>/home.xhtml</literal>. More interestingly, any link
generated "
-"that would normally point to <literal>/home.seam</literal> will instead
be "
-"rewritten as <literal>/home</literal>. Rewrite patterns only match the
"
-"portion of the URL before the query parameters. So,
<literal>/home.seam?"
-"conversationId=13</literal> and
<literal>/home.seam?color=red</literal> will "
-"both be matched by this rewrite rule."
-msgstr ""
-"In questo caso, qualsiasi richiesta in ingresso per
<literal>/home</literal> "
-"verrà inviata a <literal>/home.xhtml</literal>. Più interessante,
qualsiasi "
-"link generato che normalmente punterebbe a
<literal>/home.seam</literal> "
-"verrà invece riscritto come <literal>/home</literal>. I pattern di
"
-"riscrittura corrispondono solo alla porzione di URL prima dei parametri di "
-"interrogazione. Quindi, <literal>/home.seam?conversationId=13</literal>
e "
-"<literal>/home.seam?color=red</literal> corrispondono entrambi in
questa "
-"regola di riscrittura."
+msgid "In this case, any incoming request for <literal>/home</literal>
will be sent to <literal>/home.xhtml</literal>. More interestingly, any link
generated that would normally point to <literal>/home.seam</literal> will
instead be rewritten as <literal>/home</literal>. Rewrite patterns only match
the portion of the URL before the query parameters. So,
<literal>/home.seam?conversationId=13</literal> and
<literal>/home.seam?color=red</literal> will both be matched by this rewrite
rule."
+msgstr "In questo caso, qualsiasi richiesta in ingresso per
<literal>/home</literal> verrà inviata a
<literal>/home.xhtml</literal>. Più interessante, qualsiasi link generato che
normalmente punterebbe a <literal>/home.seam</literal> verrà invece riscritto
come <literal>/home</literal>. I pattern di riscrittura corrispondono solo
alla porzione di URL prima dei parametri di interrogazione. Quindi,
<literal>/home.seam?conversationId=13</literal> e
<literal>/home.seam?color=red</literal> corrispondono entrambi in questa
regola di riscrittura."
#. Tag: para
#: Events.xml:297
#, no-c-format
-msgid ""
-"Rewrite rules can take these query paramters into consideration, as shown "
-"with the following rules."
-msgstr ""
-"Le regole di riscrittura possono prendere in considerazione dei parametri di
"
-"interrogazione, come mostrato con le seguenti regole."
+msgid "Rewrite rules can take these query paramters into consideration, as shown
with the following rules."
+msgstr "Le regole di riscrittura possono prendere in considerazione dei parametri di
interrogazione, come mostrato con le seguenti regole."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:300
@@ -716,36 +460,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:302
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this case, an incoming request for <literal>/home/red</literal> will
be "
-"served as if it were a request for
<literal>/home.seam?color=red</literal>. "
-"Similarly, if color is a page parameter an outgoing URL that would normally "
-"show as <literal>/home.seam?color=blue</literal> would instead be
output as "
-"<literal>/home/blue</literal>. Rules are processed in order, so it is
"
-"important to list more specific rules before more general rules."
-msgstr ""
-"In questo caso, una richiesta in ingresso per
<literal>/home/red</literal> "
-"verrà servita come se fosse una richiesta per
<literal>/home.seam?color=red</"
-"literal>. In modo analogo se il colore è un parametro di pagina, un URL in
"
-"uscita che normalmente sarebbe mostrato come
<literal>/home.seam?color=blue</"
-"literal> verrebbe invece mostrato come
<literal>/home/blue</literal>. Le "
-"regole vengono processate in ordine, quindi è importante elencare le regole "
-"più specifiche prima delle regole generali."
+msgid "In this case, an incoming request for
<literal>/home/red</literal> will be served as if it were a request for
<literal>/home.seam?color=red</literal>. Similarly, if color is a page
parameter an outgoing URL that would normally show as
<literal>/home.seam?color=blue</literal> would instead be output as
<literal>/home/blue</literal>. Rules are processed in order, so it is
important to list more specific rules before more general rules."
+msgstr "In questo caso, una richiesta in ingresso per
<literal>/home/red</literal> verrà servita come se fosse una richiesta per
<literal>/home.seam?color=red</literal>. In modo analogo se il colore è un
parametro di pagina, un URL in uscita che normalmente sarebbe mostrato come
<literal>/home.seam?color=blue</literal> verrebbe invece mostrato come
<literal>/home/blue</literal>. Le regole vengono processate in ordine, quindi
è importante elencare le regole più specifiche prima delle regole generali."
#. Tag: para
#: Events.xml:312
#, no-c-format
-msgid ""
-"Default Seam query parameters can also be mapped using URL rewriting, "
-"allowing for another option for hiding Seam's fingerprints. In the following
"
-"example, <literal>/search.seam?conversationId=13</literal> would be
written "
-"as <literal>/search-13</literal>."
-msgstr ""
-"I parametri di default di ricerca di Seam possono essere mappati usando la "
-"riscrittura d'URL, consentendo ad un'altra opzione di nascondere il "
-"fingerprint di Seam. In quest'esempio, <literal>/search.seam?"
-"conversationId=13</literal> verrebbe riscritto come
<literal>/search-13</"
-"literal>."
+msgid "Default Seam query parameters can also be mapped using URL rewriting,
allowing for another option for hiding Seam's fingerprints. In the following example,
<literal>/search.seam?conversationId=13</literal> would be written as
<literal>/search-13</literal>."
+msgstr "I parametri di default di ricerca di Seam possono essere mappati usando la
riscrittura d'URL, consentendo ad un'altra opzione di nascondere il fingerprint di
Seam. In quest'esempio, <literal>/search.seam?conversationId=13</literal>
verrebbe riscritto come <literal>/search-13</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:317
@@ -768,29 +490,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:319
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam URL rewriting provides simple, bidirectional rewriting on a per-view "
-"basis. For more complex rewriting rules that cover non-seam components, Seam
"
-"applications can continue to use the <literal>org.tuckey URLRewriteFilter
</"
-"literal>or apply rewriting rules at the web server."
-msgstr ""
-"La riscrittura dell'URL di Seam fornisce una riscrittura semplice e "
-"bidirezionale su una base per-vista. Per regole di riscrittura più complesse
"
-"che coprano componenti non-seam, le applicazioni Seam possono continuare ad "
-"usare il <literal>org.tuckey URLRewriteFilter</literal> o applicare
regole "
-"di riscrittura nel server web."
+msgid "Seam URL rewriting provides simple, bidirectional rewriting on a per-view
basis. For more complex rewriting rules that cover non-seam components, Seam applications
can continue to use the <literal>org.tuckey URLRewriteFilter </literal>or
apply rewriting rules at the web server."
+msgstr "La riscrittura dell'URL di Seam fornisce una riscrittura semplice e
bidirezionale su una base per-vista. Per regole di riscrittura più complesse che coprano
componenti non-seam, le applicazioni Seam possono continuare ad usare il
<literal>org.tuckey URLRewriteFilter</literal> o applicare regole di
riscrittura nel server web."
#. Tag: para
#: Events.xml:325
#, no-c-format
-msgid ""
-"URL rewriting requires the Seam rewrite filter to be enable. Rewrite filter "
-"configuration is discussed in <xref
linkend=\"configuration.filters.rewrite"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La riscrittura dell'URL richiede che il filtro di riscrittura Seam sia "
-"abilitato. La configurazione del filtro è discussa in <xref linkend="
-"\"configuration.filters.rewrite\"/>."
+msgid "URL rewriting requires the Seam rewrite filter to be enable. Rewrite filter
configuration is discussed in <xref
linkend=\"configuration.filters.rewrite\"/>."
+msgstr "La riscrittura dell'URL richiede che il filtro di riscrittura Seam sia
abilitato. La configurazione del filtro è discussa in <xref
linkend=\"configuration.filters.rewrite\"/>."
#. Tag: title
#: Events.xml:333
@@ -802,8 +509,7 @@
#: Events.xml:335
#, no-c-format
msgid "You can specify a JSF converter for complex model propreties:"
-msgstr ""
-"Si può specificare un convertitore JSF per proprietà di modelli complessi:"
+msgstr "Si può specificare un convertitore JSF per proprietà di modelli
complessi:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:339
@@ -813,8 +519,7 @@
" <page view-id=\"/calculator.jsp\"
action=\"#{calculator.calculate}\">\n"
" <param name=\"x\"
value=\"#{calculator.lhs}\"/>\n"
" <param name=\"y\"
value=\"#{calculator.rhs}\"/>\n"
-" <param name=\"op\"
converterId=\"com.my.calculator.OperatorConverter\" "
-"value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
+" <param name=\"op\"
converterId=\"com.my.calculator.OperatorConverter\"
value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
msgstr ""
@@ -822,13 +527,13 @@
" <page view-id=\"/calculator.jsp\"
action=\"#{calculator.calculate}\">\n"
" <param name=\"x\"
value=\"#{calculator.lhs}\"/>\n"
" <param name=\"y\"
value=\"#{calculator.rhs}\"/>\n"
-" <param name=\"op\"
converterId=\"com.my.calculator.OperatorConverter\" "
-"value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
+" <param name=\"op\"
converterId=\"com.my.calculator.OperatorConverter\"
value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
#. Tag: para
-#: Events.xml:341 Events.xml:354
+#: Events.xml:341
+#: Events.xml:354
#, no-c-format
msgid "Alternatively:"
msgstr "In alternativa:"
@@ -841,8 +546,7 @@
" <page view-id=\"/calculator.jsp\"
action=\"#{calculator.calculate}\">\n"
" <param name=\"x\"
value=\"#{calculator.lhs}\"/>\n"
" <param name=\"y\"
value=\"#{calculator.rhs}\"/>\n"
-" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#"
-"{calculator.op}\"/>\n"
+" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
msgstr ""
@@ -850,19 +554,15 @@
" <page view-id=\"/calculator.jsp\"
action=\"#{calculator.calculate}\">\n"
" <param name=\"x\"
value=\"#{calculator.lhs}\"/>\n"
" <param name=\"y\"
value=\"#{calculator.rhs}\"/>\n"
-" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#"
-"{calculator.op}\"/>\n"
+" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
" </page>\n"
"</pages>]]>"
#. Tag: para
#: Events.xml:348
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF validators, and <literal>required=\"true\"</literal> may
also be used:"
-msgstr ""
-"possono essere usati anche i validatori JSF e
<literal>required=\"true\"</"
-"literal>:"
+msgid "JSF validators, and
<literal>required=\"true\"</literal> may also be used:"
+msgstr "possono essere usati anche i validatori JSF e
<literal>required=\"true\"</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:352
@@ -911,26 +611,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:360
#, no-c-format
-msgid ""
-"Even better, model-based Hibernate validator annotations are automatically "
-"recognized and validated. Seam also provides a default date converter to "
-"convert a string parameter value to a date and back."
-msgstr ""
-"Ancora meglio, le annotazioni di Hibernate validator basatesul modello "
-"vengono automaticamente riconosciute e validate. Seam fornisce anche un "
-"converter di data di default per convertire un valore di parametro stringa "
-"in una data e viceversa."
+msgid "Even better, model-based Hibernate validator annotations are automatically
recognized and validated. Seam also provides a default date converter to convert a string
parameter value to a date and back."
+msgstr "Ancora meglio, le annotazioni di Hibernate validator basatesul modello
vengono automaticamente riconosciute e validate. Seam fornisce anche un converter di data
di default per convertire un valore di parametro stringa in una data e viceversa."
#. Tag: para
#: Events.xml:366
#, no-c-format
-msgid ""
-"When type conversion or validation fails, a global
<literal>FacesMessage</"
-"literal> is added to the <literal>FacesContext</literal>."
-msgstr ""
-"Quando fallisce la conversione del tipo o la validazione, un "
-"<literal>FacesMessage</literal> globale viene aggiunto a "
-"<literal>FacesContext</literal>."
+msgid "When type conversion or validation fails, a global
<literal>FacesMessage</literal> is added to the
<literal>FacesContext</literal>."
+msgstr "Quando fallisce la conversione del tipo o la validazione, un
<literal>FacesMessage</literal> globale viene aggiunto a
<literal>FacesContext</literal>."
#. Tag: title
#: Events.xml:374
@@ -941,23 +629,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:376
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use standard JSF navigation rules defined in
<literal>faces-config."
-"xml</literal> in a Seam application. However, JSF navigation rules have a
"
-"number of annoying limitations:"
-msgstr ""
-"Si possono usare le regole di navigazione standard di JSF definite in "
-"<literal>faces-config.xml</literal> in un'applicazione Seam.
Comunque le "
-"regole di navigazione hanno un certo numero spiacevole di limitazioni:"
+msgid "You can use standard JSF navigation rules defined in
<literal>faces-config.xml</literal> in a Seam application. However, JSF
navigation rules have a number of annoying limitations:"
+msgstr "Si possono usare le regole di navigazione standard di JSF definite in
<literal>faces-config.xml</literal> in un'applicazione Seam. Comunque le
regole di navigazione hanno un certo numero spiacevole di limitazioni:"
#. Tag: para
#: Events.xml:384
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not possible to specify request parameters to be used when
redirecting."
-msgstr ""
-"Non è possibile specificare i parametri di richiesta da usare in caso di "
-"redirection."
+msgid "It is not possible to specify request parameters to be used when
redirecting."
+msgstr "Non è possibile specificare i parametri di richiesta da usare in caso di
redirection."
#. Tag: para
#: Events.xml:389
@@ -968,24 +647,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:394
#, no-c-format
-msgid ""
-"Rules work by evaluating the return value of the action method; it is not "
-"possible to evaluate an arbitrary EL expression."
-msgstr ""
-"Le regole funzionano valutando il valore restituito del metodo d'azione; non
"
-"è possibile valutare un'espressione EL arbitraria."
+msgid "Rules work by evaluating the return value of the action method; it is not
possible to evaluate an arbitrary EL expression."
+msgstr "Le regole funzionano valutando il valore restituito del metodo d'azione;
non è possibile valutare un'espressione EL arbitraria."
#. Tag: para
#: Events.xml:401
#, no-c-format
-msgid ""
-"A further problem is that \"orchestration\" logic gets scattered between
"
-"<literal>pages.xml</literal> and
<literal>faces-config.xml</literal>. It's "
-"better to unify this logic into <literal>pages.xml</literal>."
-msgstr ""
-"Un altro problema è che la logica di \"orchestrazione\" viene sparsa tra
"
-"<literal>pages.xml</literal> e
<literal>faces-config.xml</literal>. E' "
-"meglio unificare questa logica in <literal>pages.xml</literal>."
+msgid "A further problem is that \"orchestration\" logic gets scattered
between <literal>pages.xml</literal> and
<literal>faces-config.xml</literal>. It's better to unify this logic into
<literal>pages.xml</literal>."
+msgstr "Un altro problema è che la logica di \"orchestrazione\" viene
sparsa tra <literal>pages.xml</literal> e
<literal>faces-config.xml</literal>. E' meglio unificare questa logica in
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Events.xml:406
@@ -1054,14 +723,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:418
#, no-c-format
-msgid ""
-"But it would be even nicer if we didn't have to pollute our "
-"<literal>DocumentEditor</literal> component with string-valued return
values "
-"(the JSF outcomes). So Seam lets us write:"
-msgstr ""
-"Ma sarebbe ancora meglio non dover inquinare il componente "
-"<literal>DocumentEditor</literal> con valori di ritorno stringa (gli
esiti "
-"JSF). Quindi Seam consente di scrivere:"
+msgid "But it would be even nicer if we didn't have to pollute our
<literal>DocumentEditor</literal> component with string-valued return values
(the JSF outcomes). So Seam lets us write:"
+msgstr "Ma sarebbe ancora meglio non dover inquinare il componente
<literal>DocumentEditor</literal> con valori di ritorno stringa (gli esiti
JSF). Quindi Seam consente di scrivere:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:423
@@ -1122,24 +785,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first form evaluates a value binding to determine the outcome value to "
-"be used by the subsequent rules. The second approach ignores the outcome and
"
-"evaluates a value binding for each possible rule."
-msgstr ""
-"La prima form valuta un valore di binding per determinare il valore d'esito
"
-"da impiegare nelle regole. Il secondo approccio ignora l'esito e valuta un
"
-"valore di binding per ogni possibile regola."
+msgid "The first form evaluates a value binding to determine the outcome value to be
used by the subsequent rules. The second approach ignores the outcome and evaluates a
value binding for each possible rule."
+msgstr "La prima form valuta un valore di binding per determinare il valore
d'esito da impiegare nelle regole. Il secondo approccio ignora l'esito e valuta un
valore di binding per ogni possibile regola."
#. Tag: para
#: Events.xml:438
#, no-c-format
-msgid ""
-"Of course, when an update succeeds, we probably want to end the current "
-"conversation. We can do that like this:"
-msgstr ""
-"Certamente quando un aggiornamento ha successo si vorrebbe terminare la "
-"conversazione corrente. Si può fare ciò in questo modo:"
+msgid "Of course, when an update succeeds, we probably want to end the current
conversation. We can do that like this:"
+msgstr "Certamente quando un aggiornamento ha successo si vorrebbe terminare la
conversazione corrente. Si può fare ciò in questo modo:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:443
@@ -1170,14 +823,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:445
#, no-c-format
-msgid ""
-"As we've ended conversation any subsequent requests won't know which
"
-"document we are interested in. We can pass the document id as a request "
-"parameter which also makes the view bookmarkable:"
-msgstr ""
-"Appena terminata la conversazione ogni ulteriore richiesta non saprebbe "
-"quale sia il documento di interesse. Si può passare l'id documento come "
-"parametro di richiesta che renderebbe la vista memorizzabile come
segnalibro:"
+msgid "As we've ended conversation any subsequent requests won't know which
document we are interested in. We can pass the document id as a request parameter which
also makes the view bookmarkable:"
+msgstr "Appena terminata la conversazione ogni ulteriore richiesta non saprebbe
quale sia il documento di interesse. Si può passare l'id documento come parametro di
richiesta che renderebbe la vista memorizzabile come segnalibro:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:451
@@ -1189,8 +836,7 @@
" <rule if=\"#{documentEditor.errors.empty}\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/viewDocument.xhtml\">\n"
-" <param name=\"documentId\"
value=\"#{documentEditor."
-"documentId}\"/>\n"
+" <param name=\"documentId\"
value=\"#{documentEditor.documentId}\"/>\n"
" </redirect>\n"
" </rule>\n"
" </navigation>\n"
@@ -1203,8 +849,7 @@
" <rule if=\"#{documentEditor.errors.empty}\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/viewDocument.xhtml\">\n"
-" <param name=\"documentId\"
value=\"#{documentEditor."
-"documentId}\"/>\n"
+" <param name=\"documentId\"
value=\"#{documentEditor.documentId}\"/>\n"
" </redirect>\n"
" </rule>\n"
" </navigation>\n"
@@ -1214,14 +859,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:453
#, no-c-format
-msgid ""
-"Null outcomes are a special case in JSF. The null outcome is interpreted to "
-"mean \"redisplay the page\". The following navigation rule matches any
non-"
-"null outcome, but <emphasis>not</emphasis> the null outcome:"
-msgstr ""
-"Esiti null sono un caso speciale in JSF. L'esito null viene interpretato
"
-"come \"rivisualizza la pagina\". La seguente regola di navigazione cerca
"
-"esiti non-null, ma <emphasis>non</emphasis> l'esito null:"
+msgid "Null outcomes are a special case in JSF. The null outcome is interpreted to
mean \"redisplay the page\". The following navigation rule matches any non-null
outcome, but <emphasis>not</emphasis> the null outcome:"
+msgstr "Esiti null sono un caso speciale in JSF. L'esito null viene interpretato
come \"rivisualizza la pagina\". La seguente regola di navigazione cerca esiti
non-null, ma <emphasis>non</emphasis> l'esito null:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:459
@@ -1250,12 +889,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:461
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to perform navigation when a null outcome occurs, use the "
-"following form instead:"
-msgstr ""
-"Se si vuole eseguire la navigazione quando avviene un esito null, si usi la "
-"seguente form:"
+msgid "If you want to perform navigation when a null outcome occurs, use the
following form instead:"
+msgstr "Se si vuole eseguire la navigazione quando avviene un esito null, si usi la
seguente form:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:466
@@ -1310,31 +945,14 @@
#. Tag: title
#: Events.xml:477
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fine-grained files for definition of navigation, page actions and parameters"
-msgstr ""
-"File granulari per la definizione della navigazione, azioni di pagina e "
-"parametri"
+msgid "Fine-grained files for definition of navigation, page actions and
parameters"
+msgstr "File granulari per la definizione della navigazione, azioni di pagina e
parametri"
#. Tag: para
#: Events.xml:479
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a lot of different page actions and page parameters, or even "
-"just a lot of navigation rules, you will almost certainly want to split the "
-"declarations up over multiple files. You can define actions and parameters "
-"for a page with the view id <literal>/calc/calculator.jsp</literal> in
a "
-"resource named <literal>calc/calculator.page.xml</literal>. The root
element "
-"in this case is the <literal><page></literal> element,
and the view id "
-"is implied:"
-msgstr ""
-"Si si hanno molte differenti azioni e parametri di pagina, od anche solo "
-"molte regole di navigazione, si vuole quasi sicuramente separare le "
-"dichiarazioni in molti file. Si possono definire azioni e parametri per una "
-"pagina con id vista <literal>/calc/calculator.jsp</literal> in una
risorsa "
-"chiamata <literal>calc/calculator.page.xml</literal>. L'elemento
radice in "
-"questo caso è l'elemento <literal><page></literal>, e
l'id vista è "
-"implicito:"
+msgid "If you have a lot of different page actions and page parameters, or even just
a lot of navigation rules, you will almost certainly want to split the declarations up
over multiple files. You can define actions and parameters for a page with the view id
<literal>/calc/calculator.jsp</literal> in a resource named
<literal>calc/calculator.page.xml</literal>. The root element in this case is
the <literal><page></literal> element, and the view id is
implied:"
+msgstr "Si si hanno molte differenti azioni e parametri di pagina, od anche solo
molte regole di navigazione, si vuole quasi sicuramente separare le dichiarazioni in molti
file. Si possono definire azioni e parametri per una pagina con id vista
<literal>/calc/calculator.jsp</literal> in una risorsa chiamata
<literal>calc/calculator.page.xml</literal>. L'elemento radice in questo
caso è l'elemento <literal><page></literal>, e l'id
vista è implicito:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:490
@@ -1343,15 +961,13 @@
"<![CDATA[<page action=\"#{calculator.calculate}\">\n"
" <param name=\"x\"
value=\"#{calculator.lhs}\"/>\n"
" <param name=\"y\"
value=\"#{calculator.rhs}\"/>\n"
-" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#"
-"{calculator.op}\"/>\n"
+" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
"</page>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<page action=\"#{calculator.calculate}\">\n"
" <param name=\"x\"
value=\"#{calculator.lhs}\"/>\n"
" <param name=\"y\"
value=\"#{calculator.rhs}\"/>\n"
-" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#"
-"{calculator.op}\"/>\n"
+" <param name=\"op\" converter=\"#{operatorConverter}\"
value=\"#{calculator.op}\"/>\n"
"</page>]]>"
#. Tag: title
@@ -1363,28 +979,14 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:499
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam components can interact by simply calling each others methods. Stateful
"
-"components may even implement the observer/observable pattern. But to enable
"
-"components to interact in a more loosely-coupled fashion than is possible "
-"when the components call each others methods directly, Seam provides "
-"<emphasis>component-driven events</emphasis>."
-msgstr ""
-"I componenti Seam possono interagire semplicemente chiamando gli uni i "
-"metodi degli altri. I componenti stateful possono anche implementare il "
-"pattern observer/observable. Ma per abilitare i componenti per interagire in
"
-"un modo più disaccoppiato rispetto a quando i componenti chiamano "
-"direttamente i metodi, Seam fornisce <emphasis>eventi
component-driven</"
-"emphasis>."
+msgid "Seam components can interact by simply calling each others methods. Stateful
components may even implement the observer/observable pattern. But to enable components to
interact in a more loosely-coupled fashion than is possible when the components call each
others methods directly, Seam provides <emphasis>component-driven
events</emphasis>."
+msgstr "I componenti Seam possono interagire semplicemente chiamando gli uni i
metodi degli altri. I componenti stateful possono anche implementare il pattern
observer/observable. Ma per abilitare i componenti per interagire in un modo più
disaccoppiato rispetto a quando i componenti chiamano direttamente i metodi, Seam fornisce
<emphasis>eventi component-driven</emphasis>."
#. Tag: para
#: Events.xml:507
#, no-c-format
-msgid ""
-"We specify event listeners (observers) in
<literal>components.xml</literal>."
-msgstr ""
-"Si specificano gli event listener (observer) in
<literal>components.xml</"
-"literal>."
+msgid "We specify event listeners (observers) in
<literal>components.xml</literal>."
+msgstr "Si specificano gli event listener (observer) in
<literal>components.xml</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:511
@@ -1408,21 +1010,13 @@
#: Events.xml:513
#, no-c-format
msgid "Where the <emphasis>event type</emphasis> is just an arbitrary
string."
-msgstr ""
-"Dove il <emphasis>tipo di evento</emphasis> è solo una stringa
arbitraria."
+msgstr "Dove il <emphasis>tipo di evento</emphasis> è solo una stringa
arbitraria."
#. Tag: para
#: Events.xml:517
#, no-c-format
-msgid ""
-"When an event occurs, the actions registered for that event will be called "
-"in the order they appear in <literal>components.xml</literal>. How does
a "
-"component raise an event? Seam provides a built-in component for this."
-msgstr ""
-"Quando avviene un evento, le azioni registrate per quest'evento verrà "
-"chiamato nell'ordine in cui appare in
<literal>components.xml</literal>. "
-"Come un componente genera un evento? Seam fornisce un componente predefinito
"
-"per questo."
+msgid "When an event occurs, the actions registered for that event will be called in
the order they appear in <literal>components.xml</literal>. How does a
component raise an event? Seam provides a built-in component for this."
+msgstr "Quando avviene un evento, le azioni registrate per quest'evento verrà
chiamato nell'ordine in cui appare in <literal>components.xml</literal>.
Come un componente genera un evento? Seam fornisce un componente predefinito per
questo."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:523
@@ -1473,14 +1067,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:531
#, no-c-format
-msgid ""
-"Notice that this event producer has no dependency upon event consumers. The "
-"event listener may now be implemented with absolutely no dependency upon the
"
-"producer:"
-msgstr ""
-"Si noti che questo produttore di eventi non ha dipendenza sui consumatori di
"
-"eventi. L'event listener può adesso essere implementato con nessuna "
-"dipendenza sul produttore:"
+msgid "Notice that this event producer has no dependency upon event consumers. The
event listener may now be implemented with absolutely no dependency upon the
producer:"
+msgstr "Si noti che questo produttore di eventi non ha dipendenza sui consumatori di
eventi. L'event listener può adesso essere implementato con nessuna dipendenza sul
produttore:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:537
@@ -1503,15 +1091,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:539
#, no-c-format
-msgid ""
-"The method binding defined in <literal>components.xml</literal> above
takes "
-"care of mapping the event to the consumer. If you don't like futzing about
"
-"in the <literal>components.xml</literal> file, you can use an
annotation "
-"instead:"
-msgstr ""
-"Il binding di metodo definito sopra in
<literal>components.xml</literal> si "
-"preoccupare di mappare l'evento al consumatore. Se non si vuole metter mano
"
-"al file <literal>components.xml</literal>, si possono usare le
annotazioni:"
+msgid "The method binding defined in <literal>components.xml</literal>
above takes care of mapping the event to the consumer. If you don't like futzing about
in the <literal>components.xml</literal> file, you can use an annotation
instead:"
+msgstr "Il binding di metodo definito sopra in
<literal>components.xml</literal> si preoccupare di mappare l'evento al
consumatore. Se non si vuole metter mano al file
<literal>components.xml</literal>, si possono usare le annotazioni:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:546
@@ -1536,18 +1117,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:548
#, no-c-format
-msgid ""
-"You might wonder why I've not mentioned anything about event objects in this
"
-"discussion. In Seam, there is no need for an event object to propagate state
"
-"between event producer and listener. State is held in the Seam contexts, and
"
-"is shared between components. However, if you really want to pass an event "
-"object, you can:"
-msgstr ""
-"Ci si potrebbe chiedere perché in questa discussione non si è menzionato "
-"niente riguardo gli oggetti evento. In Seam non c'è bisogno di un oggetto
"
-"evento per propagare lo stato tra produttore evento e listener. Lo stato "
-"viene mantenuto nei contesti Seam e viene condiviso tra i componenti. "
-"Comunque se si vuole passare un oggetto evento, si può:"
+msgid "You might wonder why I've not mentioned anything about event objects in
this discussion. In Seam, there is no need for an event object to propagate state between
event producer and listener. State is held in the Seam contexts, and is shared between
components. However, if you really want to pass an event object, you can:"
+msgstr "Ci si potrebbe chiedere perché in questa discussione non si è menzionato
niente riguardo gli oggetti evento. In Seam non c'è bisogno di un oggetto evento per
propagare lo stato tra produttore evento e listener. Lo stato viene mantenuto nei contesti
Seam e viene condiviso tra i componenti. Comunque se si vuole passare un oggetto evento,
si può:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:556
@@ -1557,8 +1128,7 @@
"public class HelloWorld {\n"
" private String name;\n"
" public void sayHello() {\n"
-" FacesMessages.instance().add(\"Hello World, my name is #0.\",
"
-"name);\n"
+" FacesMessages.instance().add(\"Hello World, my name is #0.\",
name);\n"
" Events.instance().raiseEvent(\"hello\", name);\n"
" }\n"
"}]]>"
@@ -1567,8 +1137,7 @@
"public class HelloWorld {\n"
" private String name;\n"
" public void sayHello() {\n"
-" FacesMessages.instance().add(\"Hello World, my name is #0.\",
"
-"name);\n"
+" FacesMessages.instance().add(\"Hello World, my name is #0.\",
name);\n"
" Events.instance().raiseEvent(\"hello\", name);\n"
" }\n"
"}]]>"
@@ -1602,416 +1171,248 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:564
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam defines a number of built-in events that the application can use to "
-"perform special kinds of framework integration. The events are:"
-msgstr ""
-"Seam definisce un numero di eventi predefiniti che l'applicazione può usare
"
-"per eseguire l'integrazione col framework. Questi eventi sono:"
+msgid "Seam defines a number of built-in events that the application can use to
perform special kinds of framework integration. The events are:"
+msgstr "Seam definisce un numero di eventi predefiniti che l'applicazione può
usare per eseguire l'integrazione col framework. Questi eventi sono:"
#. Tag: para
#: Events.xml:570
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.validationFailed</literal> — called
when JSF "
-"validation fails"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.validationFailed</literal> — chiamato
quando "
-"fallisce la validazione JSF"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.validationFailed</literal> —
called when JSF validation fails"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.validationFailed</literal> —
chiamato quando fallisce la validazione JSF"
#. Tag: para
#: Events.xml:571
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> — called
when there "
-"is no long running conversation and a long running conversation is required"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> — chiamato
quando non "
-"c'è alcuna conversazione long-running mentre questa è richiesta"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> —
called when there is no long running conversation and a long running conversation is
required"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> —
chiamato quando non c'è alcuna conversazione long-running mentre questa è
richiesta"
#. Tag: para
#: Events.xml:572
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.preSetVariable.<name></literal>
— called "
-"when the context variable <name> is set"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.preSetVariable.<name></literal>
— "
-"chiamato quando la variabile di contesto <name> è impostata"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.preSetVariable.<name></literal>
— called when the context variable <name> is set"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.preSetVariable.<name></literal>
— chiamato quando la variabile di contesto <name> è
impostata"
#. Tag: para
#: Events.xml:573
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.postSetVariable.<name></literal>
— "
-"called when the context variable <name> is set"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.postSetVariable.<name></literal>
— "
-"chiamato quando la variabile di contesto <name> è impostata"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.postSetVariable.<name></literal>
— called when the context variable <name> is set"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.postSetVariable.<name></literal>
— chiamato quando la variabile di contesto <name> è
impostata"
#. Tag: para
#: Events.xml:574
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.preRemoveVariable.<name></literal>
— "
-"called when the context variable <name> is unset"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.preRemoveVariable.<name></literal>
— "
-"chiamato quando la variabile di contesto <name> non è
impostata"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.preRemoveVariable.<name></literal>
— called when the context variable <name> is unset"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.preRemoveVariable.<name></literal>
— chiamato quando la variabile di contesto <name> non è
impostata"
#. Tag: para
#: Events.xml:575
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.postRemoveVariable.<name></literal>
— "
-"called when the context variable <name> is unset"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.postRemoveVariable.<name></literal>
— "
-"chiamato quando la variabile di contesto <name> non è
impostata"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.postRemoveVariable.<name></literal>
— called when the context variable <name> is unset"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.postRemoveVariable.<name></literal>
— chiamato quando la variabile di contesto <name> non è
impostata"
#. Tag: para
#: Events.xml:576
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.preDestroyContext.<SCOPE></literal>
— "
-"called before the <SCOPE> context is destroyed"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.preDestroyContext.<SCOPE></literal>
— "
-"chiamato prima che il contesto <SCOPE> venga distrutto"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.preDestroyContext.<SCOPE></literal>
— called before the <SCOPE> context is destroyed"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.preDestroyContext.<SCOPE></literal>
— chiamato prima che il contesto <SCOPE> venga distrutto"
#. Tag: para
#: Events.xml:577
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.postDestroyContext.<SCOPE></literal>
— "
-"called after the <SCOPE> context is destroyed"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.postDestroyContext.<SCOPE></literal>
— "
-"chiamato prima che il contesto <SCOPE> venga distrutto"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.postDestroyContext.<SCOPE></literal>
— called after the <SCOPE> context is destroyed"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.postDestroyContext.<SCOPE></literal>
— chiamato prima che il contesto <SCOPE> venga distrutto"
#. Tag: para
#: Events.xml:578
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.beginConversation </literal> — called
whenever "
-"a long-running conversation begins"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.beginConversation </literal> —
chiamato quando "
-"inizia una conversazione long-running"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.beginConversation </literal> —
called whenever a long-running conversation begins"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.beginConversation </literal> —
chiamato quando inizia una conversazione long-running"
#. Tag: para
#: Events.xml:579
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.endConversation </literal> — called
whenever a "
-"long-running conversation ends"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.endConversation </literal> — chiamato
quando "
-"finisce una conversazione long-running"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.endConversation </literal> —
called whenever a long-running conversation ends"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.endConversation </literal> —
chiamato quando finisce una conversazione long-running"
#. Tag: para
#: Events.xml:580
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.conversationTimeout</literal> —
called when a "
-"conversation timeout occurs. The conversation id is passed as a parameter."
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.conversationTimeout</literal> —
chiamato "
-"quando avviene un timeout di conversazione. L'id di conversazione viene "
-"passato come parametro."
+msgid "<literal>org.jboss.seam.conversationTimeout</literal> —
called when a conversation timeout occurs. The conversation id is passed as a
parameter."
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.conversationTimeout</literal>
— chiamato quando avviene un timeout di conversazione. L'id di conversazione
viene passato come parametro."
#. Tag: para
#: Events.xml:581
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.beginPageflow </literal> — called
when a "
-"pageflow begins"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.beginPageflow </literal> — chiamato
quando "
-"inizia un pageflow"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.beginPageflow </literal> —
called when a pageflow begins"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.beginPageflow </literal> —
chiamato quando inizia un pageflow"
#. Tag: para
#: Events.xml:582
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.beginPageflow.<name> </literal>
— called "
-"when the pageflow <name> begins"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.beginPageflow.<name> </literal>
— "
-"chiamato quando inizia il pageflow <name>"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.beginPageflow.<name>
</literal> — called when the pageflow <name> begins"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.beginPageflow.<name>
</literal> — chiamato quando inizia il pageflow
<name>"
#. Tag: para
#: Events.xml:583
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.endPageflow </literal> — called when
a "
-"pageflow ends"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.endPageflow </literal> — chiamato
quando "
-"finisce il pageflow"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.endPageflow </literal> — called
when a pageflow ends"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.endPageflow </literal> —
chiamato quando finisce il pageflow"
#. Tag: para
#: Events.xml:584
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.endPageflow.<name> </literal>
— called "
-"when the pageflow <name> ends"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.endPageflow.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando finisce il pageflow <name>"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.endPageflow.<name>
</literal> — called when the pageflow <name> ends"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.endPageflow.<name>
</literal> — chiamato quando finisce il pageflow
<name>"
#. Tag: para
#: Events.xml:585
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.createProcess.<name> </literal>
— called "
-"when the process <name> is created"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.createProcess.<name> </literal>
— "
-"chiamato quando viene creato il processo <name>"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.createProcess.<name>
</literal> — called when the process <name> is
created"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.createProcess.<name>
</literal> — chiamato quando viene creato il processo
<name>"
#. Tag: para
#: Events.xml:586
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.endProcess.<name> </literal>
— called "
-"when the process <name> ends"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.endProcess.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando finisce il processo <name>"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.endProcess.<name>
</literal> — called when the process <name> ends"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.endProcess.<name>
</literal> — chiamato quando finisce il processo
<name>"
#. Tag: para
#: Events.xml:587
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.initProcess.<name> </literal>
— called "
-"when the process <name> is associated with the conversation"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.initProcess.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando il processo <name> è associato alla conversazione"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.initProcess.<name>
</literal> — called when the process <name> is associated
with the conversation"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.initProcess.<name>
</literal> — chiamato quando il processo <name> è associato
alla conversazione"
#. Tag: para
#: Events.xml:588
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.initTask.<name> </literal>
— called when "
-"the task <name> is associated with the conversation"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.initTask.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando il task <name> è associato alla conversazione"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.initTask.<name> </literal>
— called when the task <name> is associated with the
conversation"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.initTask.<name> </literal>
— chiamato quando il task <name> è associato alla
conversazione"
#. Tag: para
#: Events.xml:589
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.startTask.<name> </literal>
— called "
-"when the task <name> is started"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.startTask.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando il task <name> viene avviato"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.startTask.<name> </literal>
— called when the task <name> is started"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.startTask.<name>
</literal> — chiamato quando il task <name> viene
avviato"
#. Tag: para
#: Events.xml:590
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.endTask.<name> </literal>
— called when "
-"the task <name> is ended"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.endTask.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando il task <name> viene terminato"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.endTask.<name> </literal>
— called when the task <name> is ended"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.endTask.<name> </literal>
— chiamato quando il task <name> viene terminato"
#. Tag: para
#: Events.xml:591
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.postCreate.<name> </literal>
— called "
-"when the component <name> is created"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.postCreate.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando il componente <name> viene creato"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.postCreate.<name>
</literal> — called when the component <name> is
created"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.postCreate.<name>
</literal> — chiamato quando il componente <name> viene
creato"
#. Tag: para
#: Events.xml:592
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.preDestroy.<name> </literal>
— called "
-"when the component <name> is destroyed"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.preDestroy.<name> </literal>
— chiamato "
-"quando il componente <name> viene distrutto"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.preDestroy.<name>
</literal> — called when the component <name> is
destroyed"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.preDestroy.<name>
</literal> — chiamato quando il componente <name> viene
distrutto"
#. Tag: para
#: Events.xml:593
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.beforePhase </literal> — called
before the "
-"start of a JSF phase"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.beforePhase </literal> — chiamato
prima "
-"dell'inizio di una fase JSF"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.beforePhase </literal> — called
before the start of a JSF phase"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.beforePhase </literal> —
chiamato prima dell'inizio di una fase JSF"
#. Tag: para
#: Events.xml:594
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.afterPhase </literal> — called after
the end "
-"of a JSF phase"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.afterPhase </literal> — chiamato dopo
la fine "
-"di una fase JSF"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.afterPhase </literal> — called
after the end of a JSF phase"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.afterPhase </literal> —
chiamato dopo la fine di una fase JSF"
#. Tag: para
#: Events.xml:595
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.postInitialization </literal> —
called when "
-"Seam has initialized and started up all components"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.postInitialization </literal> —
chiamato "
-"quando Seam ha inizializzato e avviato tutti i componenti"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.postInitialization </literal> —
called when Seam has initialized and started up all components"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.postInitialization </literal>
— chiamato quando Seam ha inizializzato e avviato tutti i componenti"
#. Tag: para
#: Events.xml:596
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.postReInitialization </literal> —
called when "
-"Seam has re-initialized and started up all components after a redeploy"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.postReInitialization </literal> —
chiamato "
-"quando Seam ha reinizializzato ed avviato tutti i componenti dopo un
redeploy"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.postReInitialization </literal>
— called when Seam has re-initialized and started up all components after a
redeploy"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.postReInitialization </literal>
— chiamato quando Seam ha reinizializzato ed avviato tutti i componenti dopo un
redeploy"
#. Tag: para
#: Events.xml:597
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled.<type></literal>
— "
-"called when an uncaught exception is handled by Seam"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled.<type></literal>
— "
-"chiamato quando viene gestita da Seam un'eccezione non catturata del tipo
"
-"<type>"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled.<type></literal>
— called when an uncaught exception is handled by Seam"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled.<type></literal>
— chiamato quando viene gestita da Seam un'eccezione non catturata del tipo
<type>"
#. Tag: para
#: Events.xml:598
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled</literal> — called
when an "
-"uncaught exception is handled by Seam"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled</literal> — chiamato
quando "
-"viene gestita da Seam un'eccezione non catturata"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled</literal> —
called when an uncaught exception is handled by Seam"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.exceptionHandled</literal> —
chiamato quando viene gestita da Seam un'eccezione non catturata"
#. Tag: para
#: Events.xml:599
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.exceptionNotHandled</literal> —
called when "
-"there was no handler for an uncaught exception"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.exceptionNotHandled</literal> —
chiamato "
-"quando non c'è alcun handler per eccezioni non catturate"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.exceptionNotHandled</literal> —
called when there was no handler for an uncaught exception"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.exceptionNotHandled</literal>
— chiamato quando non c'è alcun handler per eccezioni non catturate"
#. Tag: para
#: Events.xml:600
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess</literal> —
called "
-"when a transaction succeeds in the Seam Application Framework"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess</literal> —
chiamato "
-"quando ha successo una transazione nel Seam Application Framework"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess</literal>
— called when a transaction succeeds in the Seam Application Framework"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess</literal>
— chiamato quando ha successo una transazione nel Seam Application
Framework"
#. Tag: para
#: Events.xml:601
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess.<name></literal>
"
-"— called when a transaction succeeds in the Seam Application Framework
"
-"which manages an entity called
<literal><name></literal>"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess.<name></literal>
"
-"— chiamato quando ha successo una transazione nel Seam Application
"
-"Framework che gestisce un'entità chiamata
<literal><name></literal>"
+msgid
"<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess.<name></literal>
— called when a transaction succeeds in the Seam Application Framework which
manages an entity called <literal><name></literal>"
+msgstr
"<literal>org.jboss.seam.afterTransactionSuccess.<name></literal>
— chiamato quando ha successo una transazione nel Seam Application Framework che
gestisce un'entità chiamata <literal><name></literal>"
#. Tag: para
#: Events.xml:602
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.loggedOut</literal> — called
when a "
-"user logs out"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.loggedOut</literal> —
chiamato quando "
-"un utente si disconnette"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.loggedOut</literal> —
called when a user logs out"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.loggedOut</literal> —
chiamato quando un utente si disconnette"
#. Tag: para
#: Events.xml:603
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.loginFailed</literal> —
called when a "
-"user authentication attempt fails"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.loginFailed</literal> —
chiamato "
-"quando fallisce un tentativo di autenticazione utente"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.loginFailed</literal>
— called when a user authentication attempt fails"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.loginFailed</literal>
— chiamato quando fallisce un tentativo di autenticazione utente"
#. Tag: para
#: Events.xml:604
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.loginSuccessful</literal> —
called "
-"when a user is successfully authenticated"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.loginSuccessful</literal> —
chiamato "
-"quando un utente si autentica con successo"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.loginSuccessful</literal>
— called when a user is successfully authenticated"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.loginSuccessful</literal>
— chiamato quando un utente si autentica con successo"
#. Tag: para
#: Events.xml:605
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.notAuthorized</literal> —
called when "
-"an authorization check fails"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.notAuthorized</literal> —
chiamato "
-"quando fallisce un controllo di autorizzazione"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.notAuthorized</literal>
— called when an authorization check fails"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.notAuthorized</literal>
— chiamato quando fallisce un controllo di autorizzazione"
#. Tag: para
#: Events.xml:606
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.notLoggedIn</literal> —
called there "
-"is no authenticated user and authentication is required"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.notLoggedIn</literal> —
chiamato "
-"quando non è autenticato alcun utente mentre l'autenticazione è
richiesta"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.notLoggedIn</literal>
— called there is no authenticated user and authentication is required"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.notLoggedIn</literal>
— chiamato quando non è autenticato alcun utente mentre l'autenticazione è
richiesta"
#. Tag: para
#: Events.xml:607
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.postAuthenticate.</literal>
— called "
-"after a user is authenticated"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.postAuthenticate.</literal>
— "
-"chiamato dopo che un utente viene autenticato"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.postAuthenticate.</literal>
— called after a user is authenticated"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.postAuthenticate.</literal>
— chiamato dopo che un utente viene autenticato"
#. Tag: para
#: Events.xml:608
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.preAuthenticate</literal> —
called "
-"before attempting to authenticate a user"
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.security.preAuthenticate</literal> —
chiamato "
-"prima del tentativo di autenticazione di un utente"
+msgid "<literal>org.jboss.seam.security.preAuthenticate</literal>
— called before attempting to authenticate a user"
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.security.preAuthenticate</literal>
— chiamato prima del tentativo di autenticazione di un utente"
#. Tag: para
#: Events.xml:611
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam components may observe any of these events in just the same way they "
-"observe any other component-driven events."
-msgstr ""
-"I componenti Seam possono osservare uno di questi eventi così come osservano
"
-"qualsiasi altro evento guidato da componente."
+msgid "Seam components may observe any of these events in just the same way they
observe any other component-driven events."
+msgstr "I componenti Seam possono osservare uno di questi eventi così come osservano
qualsiasi altro evento guidato da componente."
#. Tag: title
#: Events.xml:620
@@ -2022,21 +1423,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:622
#, no-c-format
-msgid ""
-"EJB 3.0 introduced a standard interceptor model for session bean components.
"
-"To add an interceptor to a bean, you need to write a class with a method "
-"annotated <literal>@AroundInvoke</literal> and annotate the bean with
an "
-"<literal>@Interceptors</literal> annotation that specifies the name of
the "
-"interceptor class. For example, the following interceptor checks that the "
-"user is logged in before allowing invoking an action listener method:"
-msgstr ""
-"EJB 3.0 ha introdotto un modello standard di interceptor per componenti "
-"session bean. Per aggiungere un interceptor ad un bean, occorre scrivere una
"
-"classe con un metodo annotato con <literal>@AroundInvoke</literal> ed
"
-"annotare il bean con l'annotazione <literal>@Interceptors</literal>
che "
-"specifica il nome della classe interceptor. Per esempio, il seguente "
-"interceptor controlla che l'utente sia loggato prima di consentire "
-"l'invocazione di un metodo action listener:"
+msgid "EJB 3.0 introduced a standard interceptor model for session bean components.
To add an interceptor to a bean, you need to write a class with a method annotated
<literal>@AroundInvoke</literal> and annotate the bean with an
<literal>@Interceptors</literal> annotation that specifies the name of the
interceptor class. For example, the following interceptor checks that the user is logged
in before allowing invoking an action listener method:"
+msgstr "EJB 3.0 ha introdotto un modello standard di interceptor per componenti
session bean. Per aggiungere un interceptor ad un bean, occorre scrivere una classe con un
metodo annotato con <literal>@AroundInvoke</literal> ed annotare il bean con
l'annotazione <literal>@Interceptors</literal> che specifica il nome della
classe interceptor. Per esempio, il seguente interceptor controlla che l'utente sia
loggato prima di consentire l'invocazione di un metodo action listener:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:631
@@ -2045,11 +1433,9 @@
"<![CDATA[public class LoggedInInterceptor {\n"
"\n"
" @AroundInvoke\n"
-" public Object checkLoggedIn(InvocationContext invocation) throws "
-"Exception {\n"
+" public Object checkLoggedIn(InvocationContext invocation) throws Exception
{\n"
" \n"
-" boolean isLoggedIn =
Contexts.getSessionContext().get(\"loggedIn\")!"
-"=null;\n"
+" boolean isLoggedIn =
Contexts.getSessionContext().get(\"loggedIn\")!=null;\n"
" if (isLoggedIn) {\n"
" //the user is already logged in\n"
" return invocation.proceed();\n"
@@ -2065,11 +1451,9 @@
"<![CDATA[public class LoggedInInterceptor {\n"
"\n"
" @AroundInvoke\n"
-" public Object checkLoggedIn(InvocationContext invocation) throws "
-"Exception {\n"
+" public Object checkLoggedIn(InvocationContext invocation) throws Exception
{\n"
" \n"
-" boolean isLoggedIn =
Contexts.getSessionContext().get(\"loggedIn\")!"
-"=null;\n"
+" boolean isLoggedIn =
Contexts.getSessionContext().get(\"loggedIn\")!=null;\n"
" if (isLoggedIn) {\n"
" //the user is already logged in\n"
" return invocation.proceed();\n"
@@ -2085,24 +1469,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:633
#, no-c-format
-msgid ""
-"To apply this interceptor to a session bean which acts as an action "
-"listener, we must annotate the session bean <literal>@Interceptors"
-"(LoggedInInterceptor.class)</literal>. This is a somewhat ugly annotation.
"
-"Seam builds upon the interceptor framework in EJB3 by allowing you to use "
-"<literal>@Interceptors</literal> as a meta-annotation for class level
"
-"interceptors (those annotated <literal>@Target(TYPE)</literal>). In our
"
-"example, we would create an <literal>@LoggedIn</literal> annotation, as
"
-"follows:"
-msgstr ""
-"Per applicare quest'interceptor ad un bean di sessione che agisce come "
-"action listener, si deve annotare il bean con <literal>@Interceptors"
-"(LoggedInInterceptor.class)</literal>. E' un'annotazione un pò
brutta. Seam "
-"è basato sul framework interceptor di EJB3 e consente di usare "
-"<literal>@Interceptors</literal> come meta-annotazione per gli
interceptor "
-"di livello classe (quelli annotati con
<literal>@Target(TYPE)</literal>). "
-"Nell'esempio si vuole creare un'annotazione
<literal>@LoggedIn</literal>, "
-"come segue:"
+msgid "To apply this interceptor to a session bean which acts as an action listener,
we must annotate the session bean
<literal>(a)Interceptors(LoggedInInterceptor.class)</literal>. This is a
somewhat ugly annotation. Seam builds upon the interceptor framework in EJB3 by allowing
you to use <literal>@Interceptors</literal> as a meta-annotation for class
level interceptors (those annotated <literal>@Target(TYPE)</literal>). In our
example, we would create an <literal>@LoggedIn</literal> annotation, as
follows:"
+msgstr "Per applicare quest'interceptor ad un bean di sessione che agisce come
action listener, si deve annotare il bean con
<literal>(a)Interceptors(LoggedInInterceptor.class)</literal>. E'
un'annotazione un pò brutta. Seam è basato sul framework interceptor di EJB3 e
consente di usare <literal>@Interceptors</literal> come meta-annotazione per
gli interceptor di livello classe (quelli annotati con
<literal>@Target(TYPE)</literal>). Nell'esempio si vuole creare
un'annotazione <literal>@LoggedIn</literal>, come segue:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:642
@@ -2121,12 +1489,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:644
#, no-c-format
-msgid ""
-"We can now simply annotate our action listener bean with
<literal>@LoggedIn</"
-"literal> to apply the interceptor."
-msgstr ""
-"Ora si può semplicemente annotare il bean action listener con "
-"<literal>@LoggedIn</literal> per applicare l'interceptor."
+msgid "We can now simply annotate our action listener bean with
<literal>@LoggedIn</literal> to apply the interceptor."
+msgstr "Ora si può semplicemente annotare il bean action listener con
<literal>@LoggedIn</literal> per applicare l'interceptor."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:649
@@ -2159,14 +1523,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:651
#, no-c-format
-msgid ""
-"If interceptor ordering is important (it usually is), you can add "
-"<literal>@Interceptor</literal> annotations to your interceptor classes
to "
-"specify a partial order of interceptors."
-msgstr ""
-"Se l'ordine degli interceptor è importante (solitamente lo è), si possono
"
-"aggiungere le annotazioni <literal>@Interceptor</literal> alle classi
"
-"interceptor per specificare un ordine parziale di interceptor."
+msgid "If interceptor ordering is important (it usually is), you can add
<literal>@Interceptor</literal> annotations to your interceptor classes to
specify a partial order of interceptors."
+msgstr "Se l'ordine degli interceptor è importante (solitamente lo è), si
possono aggiungere le annotazioni <literal>@Interceptor</literal> alle classi
interceptor per specificare un ordine parziale di interceptor."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:657
@@ -2193,12 +1551,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:659
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can even have a \"client-side\" interceptor, that runs around any of
the "
-"built-in functionality of EJB3:"
-msgstr ""
-"Si può anche avere un interceptor \"lato client\", che giri attorno ad
ogni "
-"funzionalità predefinita di EJB3:"
+msgid "You can even have a \"client-side\" interceptor, that runs around
any of the built-in functionality of EJB3:"
+msgstr "Si può anche avere un interceptor \"lato client\", che giri
attorno ad ogni funzionalità predefinita di EJB3:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:664
@@ -2219,62 +1573,26 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:666
#, no-c-format
-msgid ""
-"EJB interceptors are stateful, with a lifecycle that is the same as the "
-"component they intercept. For interceptors which do not need to maintain "
-"state, Seam lets you get a performance optimization by specifying "
-"<literal>(a)Interceptor(stateless=true)</literal>."
-msgstr ""
-"Gli interceptor EJB sono stateful, con un ciclo di vita che è lo stesso dei "
-"componenti che intercettano. Per gli interceptor che non hanno bisogno di "
-"mantenere uno stato, Seam consente di ottenere un'ottimizzazione di "
-"performance specificando
<literal>(a)Interceptor(stateless=true)</literal>."
+msgid "EJB interceptors are stateful, with a lifecycle that is the same as the
component they intercept. For interceptors which do not need to maintain state, Seam lets
you get a performance optimization by specifying
<literal>(a)Interceptor(stateless=true)</literal>."
+msgstr "Gli interceptor EJB sono stateful, con un ciclo di vita che è lo stesso dei
componenti che intercettano. Per gli interceptor che non hanno bisogno di mantenere uno
stato, Seam consente di ottenere un'ottimizzazione di performance specificando
<literal>(a)Interceptor(stateless=true)</literal>."
#. Tag: para
#: Events.xml:673
#, no-c-format
-msgid ""
-"Much of the functionality of Seam is implemented as a set of built-in Seam "
-"interceptors, including the interceptors named in the previous example. You "
-"don't have to explicitly specify these interceptors by annotating your "
-"components; they exist for all interceptable Seam components."
-msgstr ""
-"Molte delle funzionalità di Seam sono implementate come set di interceptor "
-"predefiniti, includendo gli interceptor chiamati nel precedente esempio. Non
"
-"è necessario specificare esplicitamente questi interceptor annotando i "
-"componenti; esistono per tutti i componenti Seam intercettabili."
+msgid "Much of the functionality of Seam is implemented as a set of built-in Seam
interceptors, including the interceptors named in the previous example. You don't have
to explicitly specify these interceptors by annotating your components; they exist for all
interceptable Seam components."
+msgstr "Molte delle funzionalità di Seam sono implementate come set di interceptor
predefiniti, includendo gli interceptor chiamati nel precedente esempio. Non è necessario
specificare esplicitamente questi interceptor annotando i componenti; esistono per tutti i
componenti Seam intercettabili."
#. Tag: para
#: Events.xml:680
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can even use Seam interceptors with JavaBean components, not just EJB3 "
-"beans!"
-msgstr ""
-"Si possono usare gli interceptor Seam anche con i componenti JavaBean, non "
-"solo bean EJB3!"
+msgid "You can even use Seam interceptors with JavaBean components, not just EJB3
beans!"
+msgstr "Si possono usare gli interceptor Seam anche con i componenti JavaBean, non
solo bean EJB3!"
#. Tag: para
#: Events.xml:684
#, no-c-format
-msgid ""
-"EJB defines interception not only for business methods (using "
-"<literal>@AroundInvoke</literal>), but also for the lifecycle methods
"
-"<literal>@PostConstruct</literal>,
<literal>@PreDestroy</literal>, "
-"<literal>@PrePassivate</literal> and
<literal>@PostActive</literal>. Seam "
-"supports all these lifecycle methods on both component and interceptor not "
-"only for EJB3 beans, but also for JavaBean components (except "
-"<literal>@PreDestroy</literal> which is not meaningful for JavaBean
"
-"components)."
-msgstr ""
-"EJB definisce l'interception non solo per i metodi di business (usando "
-"<literal>@AroundInvoke</literal>), ma anche per i metodi del ciclo di
vita "
-"<literal>@PostConstruct</literal>,
<literal>@PreDestroy</literal>, "
-"<literal>@PrePassivate</literal> e
<literal>@PostActive</literal>. Seam "
-"supporta tutti questi metodi del ciclo di vita sia per i componenti sia per "
-"gli interceptor, non solo per bean EJB3, ma anche per componenti JavaBean "
-"(tranne <literal>@PreDestroy</literal> che non è significativo per i
"
-"componenti JavaBean)."
+msgid "EJB defines interception not only for business methods (using
<literal>@AroundInvoke</literal>), but also for the lifecycle methods
<literal>@PostConstruct</literal>, <literal>@PreDestroy</literal>,
<literal>@PrePassivate</literal> and
<literal>@PostActive</literal>. Seam supports all these lifecycle methods on
both component and interceptor not only for EJB3 beans, but also for JavaBean components
(except <literal>@PreDestroy</literal> which is not meaningful for JavaBean
components)."
+msgstr "EJB definisce l'interception non solo per i metodi di business (usando
<literal>@AroundInvoke</literal>), ma anche per i metodi del ciclo di vita
<literal>@PostConstruct</literal>, <literal>@PreDestroy</literal>,
<literal>@PrePassivate</literal> e <literal>@PostActive</literal>.
Seam supporta tutti questi metodi del ciclo di vita sia per i componenti sia per gli
interceptor, non solo per bean EJB3, ma anche per componenti JavaBean (tranne
<literal>@PreDestroy</literal> che non è significativo per i componenti
JavaBean)."
#. Tag: title
#: Events.xml:696
@@ -2285,22 +1603,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:698
#, no-c-format
-msgid ""
-"JSF is surprisingly limited when it comes to exception handling. As a "
-"partial workaround for this problem, Seam lets you define how a particular "
-"class of exception is to be treated by annotating the exception class, or "
-"declaring the exception class in an XML file. This facility is meant to be "
-"combined with the EJB 3.0-standard
<literal>@ApplicationException</literal> "
-"annotation which specifies whether the exception should cause a transaction "
-"rollback."
-msgstr ""
-"JSF è soprendentemente limitato quando si tratta di gestione delle "
-"eccezioni. Come parziale soluzione a questo problema, Seam consente di "
-"definire come una particolare classe di eccezioni debba essere trattata "
-"annotando la classe eccezione o dichiarando l'eccezione in un file XML. "
-"Quest'opzione ha il significato di essere combinata con l'annotazione
"
-"standard EJB3.0 <literal>@ApplicationException</literal> che specifica
se "
-"l'eccezione debba causare un rollback della transazione."
+msgid "JSF is surprisingly limited when it comes to exception handling. As a partial
workaround for this problem, Seam lets you define how a particular class of exception is
to be treated by annotating the exception class, or declaring the exception class in an
XML file. This facility is meant to be combined with the EJB 3.0-standard
<literal>@ApplicationException</literal> annotation which specifies whether
the exception should cause a transaction rollback."
+msgstr "JSF è soprendentemente limitato quando si tratta di gestione delle
eccezioni. Come parziale soluzione a questo problema, Seam consente di definire come una
particolare classe di eccezioni debba essere trattata annotando la classe eccezione o
dichiarando l'eccezione in un file XML. Quest'opzione ha il significato di essere
combinata con l'annotazione standard EJB3.0
<literal>@ApplicationException</literal> che specifica se l'eccezione
debba causare un rollback della transazione."
#. Tag: title
#: Events.xml:708
@@ -2311,70 +1615,26 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:710
#, no-c-format
-msgid ""
-"EJB specifies well-defined rules that let us control whether an exception "
-"immediately marks the current transaction for rollback when it is thrown by "
-"a business method of the bean: <emphasis>system exceptions</emphasis>
always "
-"cause a transaction rollback, <emphasis>application
exceptions</emphasis> do "
-"not cause a rollback by default, but they do if "
-"<literal>@ApplicationException(rollback=true)</literal> is specified.
(An "
-"application exception is any checked exception, or any unchecked exception "
-"annotated <literal>@ApplicationException</literal>. A system exception
is "
-"any unchecked exception without an
<literal>@ApplicationException</literal> "
-"annotation.)"
-msgstr ""
-"EJB specifica regole ben-definite che consentono di controllare se "
-"un'eccezione marca immediatamente la transazione corrente per il rollback
"
-"quando è lanciata da un metodo business del bean: <emphasis>eccezioni di
"
-"sistema</emphasis> causano sempre un rollback della transazione, "
-"<emphasis>eccezioni di applicazione</emphasis> di default non causano
un "
-"rollback, ma lo fanno se viene specificato
<literal>@ApplicationException"
-"(rollback=true)</literal>. (Un'eccezione di applicazione è una qualsiasi
"
-"eccezione controllata, o una qualsiasi eccezioni non controllata annotatacon
"
-"<literal>@ApplicationException</literal>. Un'eccezione di sistema è
una "
-"qualsiasi eccezioni non controllata senza l'annotazione "
-"<literal>(a)ApplicationException</literal>.)"
+msgid "EJB specifies well-defined rules that let us control whether an exception
immediately marks the current transaction for rollback when it is thrown by a business
method of the bean: <emphasis>system exceptions</emphasis> always cause a
transaction rollback, <emphasis>application exceptions</emphasis> do not cause
a rollback by default, but they do if
<literal>@ApplicationException(rollback=true)</literal> is specified. (An
application exception is any checked exception, or any unchecked exception annotated
<literal>@ApplicationException</literal>. A system exception is any unchecked
exception without an <literal>@ApplicationException</literal>
annotation.)"
+msgstr "EJB specifica regole ben-definite che consentono di controllare se
un'eccezione marca immediatamente la transazione corrente per il rollback quando è
lanciata da un metodo business del bean: <emphasis>eccezioni di
sistema</emphasis> causano sempre un rollback della transazione,
<emphasis>eccezioni di applicazione</emphasis> di default non causano un
rollback, ma lo fanno se viene specificato
<literal>@ApplicationException(rollback=true)</literal>. (Un'eccezione di
applicazione è una qualsiasi eccezione controllata, o una qualsiasi eccezioni non
controllata annotatacon <literal>@ApplicationException</literal>.
Un'eccezione di sistema è una qualsiasi eccezioni non controllata senza
l'annotazione <literal>(a)ApplicationException</literal>.)"
#. Tag: para
#: Events.xml:723
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that there is a difference between marking a transaction for rollback, "
-"and actually rolling it back. The exception rules say that the transaction "
-"should be marked rollback only, but it may still be active after the "
-"exception is thrown."
-msgstr ""
-"Si noti la differenza fra marcare una transazione per il rollback ed "
-"eseguire effettivamente il rollback. Le regole di eccezione dicono che la "
-"transazione debba essere solo marcata rollback, ma questa possa essere "
-"attiva dopo che l'eccezione venga lanciata."
+msgid "Note that there is a difference between marking a transaction for rollback,
and actually rolling it back. The exception rules say that the transaction should be
marked rollback only, but it may still be active after the exception is thrown."
+msgstr "Si noti la differenza fra marcare una transazione per il rollback ed
eseguire effettivamente il rollback. Le regole di eccezione dicono che la transazione
debba essere solo marcata rollback, ma questa possa essere attiva dopo che l'eccezione
venga lanciata."
#. Tag: para
#: Events.xml:730
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam applies the EJB 3.0 exception rollback rules also to Seam JavaBean "
-"components."
-msgstr ""
-"Seam applica le regole di rollback per eccezioni EJB 3.0 anche ai componenti
"
-"JavaBean."
+msgid "Seam applies the EJB 3.0 exception rollback rules also to Seam JavaBean
components."
+msgstr "Seam applica le regole di rollback per eccezioni EJB 3.0 anche ai componenti
JavaBean."
#. Tag: para
#: Events.xml:735
#, no-c-format
-msgid ""
-"But these rules only apply in the Seam component layer. What about an "
-"exception that is uncaught and propagates out of the Seam component layer, "
-"and out of the JSF layer? Well, it is always wrong to leave a dangling "
-"transaction open, so Seam rolls back any active transaction when an "
-"exception occurs and is uncaught in the Seam component layer."
-msgstr ""
-"Queste regole si applicano solo al layer componenti di Seam. Ma cosa succede
"
-"se un'eccezione che non viene catturata si propaga fuori dal layer "
-"componenti di Seam, e fuori dal layer JSF? E' sempre sbagliato lasciare "
-"aperta una transazione pendente, quindi Seam esegue il rollback per ogni "
-"transazione attiva quando avviene un'eccezione e non viene catturata dal
"
-"layer componenti di Seam."
+msgid "But these rules only apply in the Seam component layer. What about an
exception that is uncaught and propagates out of the Seam component layer, and out of the
JSF layer? Well, it is always wrong to leave a dangling transaction open, so Seam rolls
back any active transaction when an exception occurs and is uncaught in the Seam component
layer."
+msgstr "Queste regole si applicano solo al layer componenti di Seam. Ma cosa succede
se un'eccezione che non viene catturata si propaga fuori dal layer componenti di Seam,
e fuori dal layer JSF? E' sempre sbagliato lasciare aperta una transazione pendente,
quindi Seam esegue il rollback per ogni transazione attiva quando avviene un'eccezione
e non viene catturata dal layer componenti di Seam."
#. Tag: title
#: Events.xml:745
@@ -2385,12 +1645,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:747
#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable Seam's exception handling, we need to make sure we have the master
"
-"servlet filter declared in <literal>web.xml</literal>:"
-msgstr ""
-"Per abilitare la gestione delle eccezioni in Seam, occorre aver dichiarato "
-"il filtro servlet in <literal>web.xml</literal>:"
+msgid "To enable Seam's exception handling, we need to make sure we have the
master servlet filter declared in <literal>web.xml</literal>:"
+msgstr "Per abilitare la gestione delle eccezioni in Seam, occorre aver dichiarato
il filtro servlet in <literal>web.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:752
@@ -2419,14 +1675,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:754
#, no-c-format
-msgid ""
-"You need to disable Facelets development mode in
<literal>web.xml</literal> "
-"and Seam debug mode in <literal>components.xml</literal> if you want
your "
-"exception handlers to fire."
-msgstr ""
-"Occorre disabilitare la modalità sviluppo di Facelets in
<literal>web.xml</"
-"literal> e la modalità debug di Seam in
<literal>components.xml</literal> se "
-"si vuole eseguire la gestione eccezioni."
+msgid "You need to disable Facelets development mode in
<literal>web.xml</literal> and Seam debug mode in
<literal>components.xml</literal> if you want your exception handlers to
fire."
+msgstr "Occorre disabilitare la modalità sviluppo di Facelets in
<literal>web.xml</literal> e la modalità debug di Seam in
<literal>components.xml</literal> se si vuole eseguire la gestione
eccezioni."
#. Tag: title
#: Events.xml:763
@@ -2437,16 +1687,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following exception results in a HTTP 404 error whenever it propagates "
-"out of the Seam component layer. It does not roll back the current "
-"transaction immediately when thrown, but the transaction will be rolled back
"
-"if it the exception is not caught by another Seam component."
-msgstr ""
-"La seguente eccezione ha origine in un errore HTTP 404 quanfo si propaga "
-"fuori dal layer componenti di Seam. Non esegue immediatamente il rollback "
-"della transazione quando lanciata, ma il rollback avverrà se l'eccezione non
"
-"viene catturata da un altro componente Seam."
+msgid "The following exception results in a HTTP 404 error whenever it propagates
out of the Seam component layer. It does not roll back the current transaction immediately
when thrown, but the transaction will be rolled back if it the exception is not caught by
another Seam component."
+msgstr "La seguente eccezione ha origine in un errore HTTP 404 quanfo si propaga
fuori dal layer componenti di Seam. Non esegue immediatamente il rollback della
transazione quando lanciata, ma il rollback avverrà se l'eccezione non viene catturata
da un altro componente Seam."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:772
@@ -2461,14 +1703,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"This exception results in a browser redirect whenever it propagates out of "
-"the Seam component layer. It also ends the current conversation. It causes "
-"an immediate rollback of the current transaction."
-msgstr ""
-"Quest'eccezione ha origine in un redirect del browser quando si propaga "
-"fuori dal layer componenti di Seam. Termina anche la conversazione corrente "
-"e causa un immediato rollback della transazione."
+msgid "This exception results in a browser redirect whenever it propagates out of
the Seam component layer. It also ends the current conversation. It causes an immediate
rollback of the current transaction."
+msgstr "Quest'eccezione ha origine in un redirect del browser quando si propaga
fuori dal layer componenti di Seam. Termina anche la conversazione corrente e causa un
immediato rollback della transazione."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:780
@@ -2476,46 +1712,29 @@
msgid ""
"<![CDATA[(a)Redirect(viewId=\"/failure.xhtml\", end=true)\n"
"@ApplicationException(rollback=true)\n"
-"public class UnrecoverableApplicationException extends RuntimeException "
-"{ ... }]]>"
+"public class UnrecoverableApplicationException extends RuntimeException { ...
}]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[(a)Redirect(viewId=\"/failure.xhtml\", end=true)\n"
"@ApplicationException(rollback=true)\n"
-"public class UnrecoverableApplicationException extends RuntimeException "
-"{ ... }]]>"
+"public class UnrecoverableApplicationException extends RuntimeException { ...
}]]>"
#. Tag: note
#: Events.xml:782
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is important to note that Seam cannot handle exceptions that occur during
"
-"JSF's RENDER_RESPONSE phase, as it is not possible to perform a redirect
"
-"once the response has started being written to."
-msgstr ""
-"E'importante notare che Seam non può gestire le eccezioni che avvengono "
-"duranre la fase RENDER_RESPONSE di JSF, poiché non è possibile eseguire un "
-"redirect una volta che si è iniziato a scrivere la risposta."
+msgid "It is important to note that Seam cannot handle exceptions that occur during
JSF's RENDER_RESPONSE phase, as it is not possible to perform a redirect once the
response has started being written to."
+msgstr "E'importante notare che Seam non può gestire le eccezioni che avvengono
duranre la fase RENDER_RESPONSE di JSF, poiché non è possibile eseguire un redirect una
volta che si è iniziato a scrivere la risposta."
#. Tag: para
#: Events.xml:788
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use EL to specify the <literal>viewId</literal> to
redirect to."
-msgstr ""
-"Si può anche usare EL per specificare il <literal>viewId</literal> a
cui "
-"reindirizzare."
+msgid "You can also use EL to specify the <literal>viewId</literal> to
redirect to."
+msgstr "Si può anche usare EL per specificare il
<literal>viewId</literal> a cui reindirizzare."
#. Tag: para
#: Events.xml:792
#, no-c-format
-msgid ""
-"This exception results in a redirect, along with a message to the user, when
"
-"it propagates out of the Seam component layer. It also immediately rolls "
-"back the current transaction."
-msgstr ""
-"Quest'eccezione risulta in un redirect, assieme al messaggio per l'utente,
"
-"quando propaga oltre il layer del componente Seam. Immediatamente viene "
-"eseguito un rollback alla transazione corrente."
+msgid "This exception results in a redirect, along with a message to the user, when
it propagates out of the Seam component layer. It also immediately rolls back the current
transaction."
+msgstr "Quest'eccezione risulta in un redirect, assieme al messaggio per
l'utente, quando propaga oltre il layer del componente Seam. Immediatamente viene
eseguito un rollback alla transazione corrente."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:798
@@ -2536,14 +1755,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:805
#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we can't add annotations to all the exception classes we are "
-"interested in, Seam also lets us specify this functionality in "
-"<literal>pages.xml</literal>."
-msgstr ""
-"Poiché non si possono aggiungere annotazioni a tutte le classi d'eccezione a
"
-"cuisi è interessati, Seam consente di specificare questa funzionalità in "
-"<literal>pages.xml</literal>."
+msgid "Since we can't add annotations to all the exception classes we are
interested in, Seam also lets us specify this functionality in
<literal>pages.xml</literal>."
+msgstr "Poiché non si possono aggiungere annotazioni a tutte le classi
d'eccezione a cuisi è interessati, Seam consente di specificare questa funzionalità in
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:810
@@ -2596,35 +1809,20 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:812
#, no-c-format
-msgid ""
-"The last <literal><exception></literal> declaration does
not specify a "
-"class, and is a catch-all for any exception for which handling is not "
-"otherwise specified via annotations or in
<literal>pages.xml</literal>."
-msgstr ""
-"L'ultima dichiarazione <literal><exception></literal>
non specifica "
-"una classe, ed è un cattura-tutto per qualsiasi eccezione per cui la "
-"gestione non è altrimenti specifica tramite annotazioni o in
<literal>pages."
-"xml</literal>."
+msgid "The last <literal><exception></literal> declaration
does not specify a class, and is a catch-all for any exception for which handling is not
otherwise specified via annotations or in <literal>pages.xml</literal>."
+msgstr "L'ultima dichiarazione
<literal><exception></literal> non specifica una classe, ed è un
cattura-tutto per qualsiasi eccezione per cui la gestione non è altrimenti specifica
tramite annotazioni o in <literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Events.xml:818
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use EL to specify the <literal>view-id</literal> to
redirect to."
-msgstr ""
-"Si può anche usare EL per specificare la <literal>view-id</literal> a
cui "
-"reindirizzare."
+msgid "You can also use EL to specify the <literal>view-id</literal> to
redirect to."
+msgstr "Si può anche usare EL per specificare la
<literal>view-id</literal> a cui reindirizzare."
#. Tag: para
#: Events.xml:822
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also access the handled exception instance through EL, Seam places "
-"it in the conversation context, e.g. to access the message of the exception:"
-msgstr ""
-"Si può anche accedere all'istanza dell'eccezione gestita attraverso EL,
Seam "
-"la mette nel contesto conversazione, es. per accedere al messaggio "
-"dell'eccezione:"
+msgid "You can also access the handled exception instance through EL, Seam places it
in the conversation context, e.g. to access the message of the exception:"
+msgstr "Si può anche accedere all'istanza dell'eccezione gestita attraverso
EL, Seam la mette nel contesto conversazione, es. per accedere al messaggio
dell'eccezione:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:827
@@ -2638,8 +1836,7 @@
" <exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
-" <message
severity=\"WARN\">#{org.jboss.seam.handledException."
-"message}</message>\n"
+" <message
severity=\"WARN\">#{org.jboss.seam.handledException.message}</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>\n"
"\n"
@@ -2653,8 +1850,7 @@
" <exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
-" <message
severity=\"WARN\">#{org.jboss.seam.handledException."
-"message}</message>\n"
+" <message
severity=\"WARN\">#{org.jboss.seam.handledException.message}</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>\n"
"\n"
@@ -2663,16 +1859,8 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:829
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>org.jboss.seam.handledException</literal> holds the nested
"
-"exception that was actually handled by an exception handler. The outermost "
-"(wrapper) exception is also available, as <literal>org.jboss.seam."
-"caughtException</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>org.jboss.seam.handledException</literal> mantiene
l'eccezione "
-"annidata che è stata gestita dall'exception handler. L'eccezione più
esterna "
-"(wrapper) è disponibile, come
<literal>org.jboss.seam.caughtException</"
-"literal>."
+msgid "<literal>org.jboss.seam.handledException</literal> holds the
nested exception that was actually handled by an exception handler. The outermost
(wrapper) exception is also available, as
<literal>org.jboss.seam.caughtException</literal>."
+msgstr "<literal>org.jboss.seam.handledException</literal> mantiene
l'eccezione annidata che è stata gestita dall'exception handler. L'eccezione
più esterna (wrapper) è disponibile, come
<literal>org.jboss.seam.caughtException</literal>."
#. Tag: title
#: Events.xml:836
@@ -2683,90 +1871,52 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:838
#, no-c-format
-msgid ""
-"For the exception handlers defined in <literal>pages.xml</literal>, it
is "
-"possible to declare the logging level at which the exception will be logged,
"
-"or to even suppress the exception being logged altogether. The attributes "
-"<literal>log</literal> and <literal>log-level</literal> can
be used to "
-"control exception logging. By setting
<literal>log=\"false\"</literal> as "
-"per the following example, then no log message will be generated when the "
-"specified exception occurs:"
-msgstr ""
-"Per la gestione eccezioni definita in <literal>pages.xml</literal>, è
"
-"possibile dichiarare il livello di logging con cui loggare l'eccezione o
"
-"anche sopprimere l'eccezioneche viene loggata altrove. Gli attributi "
-"<literal>log</literal> e <literal>log-level</literal>
possono essere usati "
-"per controllare il logging dell'eccezione. Impostando
<literal>log=\"false"
-"\"</literal> come nel prossimo esempio, allora non verrà generato alcun
"
-"messaggio quando avviene l'eccezione specificata:"
+msgid "For the exception handlers defined in
<literal>pages.xml</literal>, it is possible to declare the logging level at
which the exception will be logged, or to even suppress the exception being logged
altogether. The attributes <literal>log</literal> and
<literal>log-level</literal> can be used to control exception logging. By
setting <literal>log=\"false\"</literal> as per the following
example, then no log message will be generated when the specified exception occurs:"
+msgstr "Per la gestione eccezioni definita in
<literal>pages.xml</literal>, è possibile dichiarare il livello di logging con
cui loggare l'eccezione o anche sopprimere l'eccezioneche viene loggata altrove.
Gli attributi <literal>log</literal> e
<literal>log-level</literal> possono essere usati per controllare il logging
dell'eccezione. Impostando <literal>log=\"false\"</literal> come
nel prossimo esempio, allora non verrà generato alcun messaggio quando avviene
l'eccezione specificata:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException"
-"\" log=\"false\">\n"
+"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException\"
log=\"false\">\n"
" <redirect view-id=\"/register.xhtml\">\n"
-" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this "
-"feature</message>\n"
+" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this feature</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException"
-"\" log=\"false\">\n"
+"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException\"
log=\"false\">\n"
" <redirect view-id=\"/register.xhtml\">\n"
-" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this "
-"feature</message>\n"
+" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this feature</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>]]>"
#. Tag: para
#: Events.xml:849
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the <literal>log</literal> attribute is not specified, then it
defaults "
-"to <literal>true</literal> (i.e. the exception will be logged). "
-"Alternatively, you can specify the <literal>log-level</literal> to
control "
-"at which log level the exception will be logged:"
-msgstr ""
-"Se l'attributo <literal>log</literal> non è specificato, allora il
suo "
-"default è <literal>true</literal> (cioè l'eccezione viene loggata).
in "
-"alternativa, si può specificare il <literal>log-level</literal> per
"
-"controllare a quale livello verrà loggata l'eccezione:"
+msgid "If the <literal>log</literal> attribute is not specified, then it
defaults to <literal>true</literal> (i.e. the exception will be logged).
Alternatively, you can specify the <literal>log-level</literal> to control at
which log level the exception will be logged:"
+msgstr "Se l'attributo <literal>log</literal> non è specificato,
allora il suo default è <literal>true</literal> (cioè l'eccezione viene
loggata). in alternativa, si può specificare il <literal>log-level</literal>
per controllare a quale livello verrà loggata l'eccezione:"
#. Tag: programlisting
#: Events.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException"
-"\" log-level=\"info\">\n"
+"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException\"
log-level=\"info\">\n"
" <redirect view-id=\"/register.xhtml\">\n"
-" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this "
-"feature</message>\n"
+" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this feature</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException"
-"\" log-level=\"info\">\n"
+"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.security.NotLoggedInException\"
log-level=\"info\">\n"
" <redirect view-id=\"/register.xhtml\">\n"
-" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this "
-"feature</message>\n"
+" <message severity=\"warn\">You must be a member to use
this feature</message>\n"
" </redirect>\n"
" </exception>]]>"
#. Tag: para
#: Events.xml:857
#, no-c-format
-msgid ""
-"The acceptable values for <literal>log-level</literal> are:
<literal>fatal, "
-"error, warn, info, debug</literal> or <literal>trace</literal>.
If the "
-"<literal>log-level</literal> is not specified, or if an invalid value
is "
-"configured, then it will default to <literal>error</literal>."
-msgstr ""
-"Valori accettabili per <literal>log-level</literal> sono:
<literal>fatal, "
-"error, warn, info, debug</literal> o <literal>trace</literal>. Se
non viene "
-"specificato <literal>log-level</literal> o se è configurato un valore
non "
-"valido, allora il default è <literal>error</literal>."
+msgid "The acceptable values for <literal>log-level</literal> are:
<literal>fatal, error, warn, info, debug</literal> or
<literal>trace</literal>. If the <literal>log-level</literal> is
not specified, or if an invalid value is configured, then it will default to
<literal>error</literal>."
+msgstr "Valori accettabili per <literal>log-level</literal> sono:
<literal>fatal, error, warn, info, debug</literal> o
<literal>trace</literal>. Se non viene specificato
<literal>log-level</literal> o se è configurato un valore non valido, allora
il default è <literal>error</literal>."
#. Tag: title
#: Events.xml:868
@@ -2793,8 +1943,7 @@
"<exception
class=\"javax.persistence.OptimisticLockException\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
-" <message>Another user changed the same data, please try
again</"
-"message>\n"
+" <message>Another user changed the same data, please try
again</message>\n"
" </redirect>\n"
"</exception>]]>"
msgstr ""
@@ -2807,8 +1956,7 @@
"<exception
class=\"javax.persistence.OptimisticLockException\">\n"
" <end-conversation/>\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
-" <message>Another user changed the same data, please try
again</"
-"message>\n"
+" <message>Another user changed the same data, please try
again</message>\n"
" </redirect>\n"
"</exception>]]>"
@@ -2822,15 +1970,13 @@
#: Events.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.framework.EntityNotFoundException"
-"\">\n"
+"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.framework.EntityNotFoundException\">\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
" <message>Not found</message>\n"
" </redirect>\n"
"</exception>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.framework.EntityNotFoundException"
-"\">\n"
+"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.framework.EntityNotFoundException\">\n"
" <redirect view-id=\"/error.xhtml\">\n"
" <message>Not found</message>\n"
" </redirect>\n"
@@ -2846,8 +1992,7 @@
#: Events.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException"
-"\">\n"
+"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException\">\n"
" <redirect>\n"
" <message>You don't have permission to do
this</message>\n"
" </redirect>\n"
@@ -2859,8 +2004,7 @@
" </redirect>\n"
"</exception>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException"
-"\">\n"
+"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.security.AuthorizationException\">\n"
" <redirect>\n"
" <message>You don't have permission to do
this</message>\n"
" </redirect>\n"
@@ -2896,24 +2040,12 @@
#. Tag: para
#: Events.xml:894
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A <literal>ViewExpiredException</literal> occurs if the user posts back
to a "
-"page once their session has expired. The
<literal>conversation-required</"
-"literal> and <literal>no-conversation-view-id</literal> settings in
the Seam "
-"page descriptor, discussed in <xref
linkend=\"conversations.required\"/>, "
-"give you finer-grained control over session expiration if you are accessing "
-"a page used within a conversation."
-msgstr ""
-"Avviene una <literal>ViewExpiredException</literal> se l'utente
invia una "
-"pagina quando la sessione è scaduta.
<literal>no-conversation-view-id</"
-"literal> e <literal>conversation-required</literal> consentono un
controllo "
-"più fine sulla scadenza della sessione se si è all'interno di una "
-"conversazione."
+#, no-c-format
+msgid "A <literal>ViewExpiredException</literal> occurs if the user
posts back to a page once their session has expired. The
<literal>conversation-required</literal> and
<literal>no-conversation-view-id</literal> settings in the Seam page
descriptor, discussed in <xref linkend=\"conversations.required\"/>, give
you finer-grained control over session expiration if you are accessing a page used within
a conversation."
+msgstr "Avviene una <literal>ViewExpiredException</literal> se
l'utente invia una pagina quando la sessione è scaduta. Le impostazioni di
<literal>conversation-required</literal> e
<literal>no-conversation-view-id</literal> nel descrittore di pagina Seam,
discusse in <xref linkend=\"conversations.required\"/>, consentono un
controllo più fine sulla scadenza della sessione se si è all'interno di una
conversazione."
#~ msgid "conversation-required"
#~ msgstr "conversation-required"
-
#~ msgid ""
#~ "When specified as the attribute of a <literal>page</literal> element
in "
#~ "<literal>pages.xml</literal>, this setting controls whether a page
"
@@ -2930,13 +2062,12 @@
#~ "conversazione attiva long-running né annidata, si verrà invece ridiretti "
#~ "alla vista <literal>no-conversation-view-id</literal> (che viene
"
#~ "specificata nell'elemento radice
<literal>pages</literal>)"
-
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[ <page view-id=\"/foo.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[ <page view-id=\"/foo.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]"
#~ ">"
-
#~ msgid "<![CDATA[TODO: translate struts action into page action]]>"
#~ msgstr "<![CDATA[TODO: translate struts action into page action]]>"
+
Modified: branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po 2009-05-29
06:44:29 UTC (rev 11030)
+++ branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Itext.po 2009-05-29
07:45:18 UTC (rev 11031)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-13 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,15 +22,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:3
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam now includes a component set for generating documents using iText. The "
-"primary focus of Seam's iText document support is for the generation of PDF
"
-"documents, but Seam also offers basic support for RTF document generation."
-msgstr ""
-"Seam adesso include un componente per la generazione di documenti usando "
-"iText. Il primo focus del supporto di Seam ai documenti iText è per la "
-"generazione dei documenti PDF, ma Seam offre anche un supporto base per la "
-"generazione di documenti RTF."
+msgid "Seam now includes a component set for generating documents using iText. The
primary focus of Seam's iText document support is for the generation of PDF documents,
but Seam also offers basic support for RTF document generation."
+msgstr "Seam adesso include un componente per la generazione di documenti usando
iText. Il primo focus del supporto di Seam ai documenti iText è per la generazione dei
documenti PDF, ma Seam offre anche un supporto base per la generazione di documenti
RTF."
#. Tag: title
#: Itext.xml:8
@@ -41,48 +34,20 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"iText support is provided by <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>.
This JAR "
-"contains the iText JSF controls, which are used to construct views that can "
-"render to PDF, and the DocumentStore component, which serves the rendered "
-"documents to the user. To include PDF support in your application, put "
-"<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> in your
<literal>WEB-INF/lib</literal> "
-"directory along with the iText JAR file. There is no further configuration "
-"needed to use Seam's iText support."
-msgstr ""
-"Il supporto a iText è fornito da <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>.
"
-"Questo JAR contiene i controlli JSF di iText, che sono usati per costruire "
-"le viste che possono generare il PDF, e il componente DocumentStore, che "
-"serve i documenti renderizzati per l'utente. Per includere il supporto PDF
"
-"nell'applicazione, si metta <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>
nella "
-"directory <literal>WEB-INF/lib</literal> assieme al file JAR di iText.
Non "
-"serve alcuna ulteriore configurazione per usare il supporto a iText di Seam."
+msgid "iText support is provided by
<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. This JAR contains the iText JSF
controls, which are used to construct views that can render to PDF, and the DocumentStore
component, which serves the rendered documents to the user. To include PDF support in your
application, put <literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> in your
<literal>WEB-INF/lib</literal> directory along with the iText JAR file. There
is no further configuration needed to use Seam's iText support."
+msgstr "Il supporto a iText è fornito da
<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. Questo JAR contiene i controlli JSF di
iText, che sono usati per costruire le viste che possono generare il PDF, e il componente
DocumentStore, che serve i documenti renderizzati per l'utente. Per includere il
supporto PDF nell'applicazione, si metta
<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal> nella directory
<literal>WEB-INF/lib</literal> assieme al file JAR di iText. Non serve alcuna
ulteriore configurazione per usare il supporto a iText di Seam."
#. Tag: para
#: Itext.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Seam iText module requires the use of Facelets as the view technology. "
-"Future versions of the library may also support the use of JSP. "
-"Additionally, it requires the use of the seam-ui package."
-msgstr ""
-"Il modulo iText di Seam richiede l'uso dei Facelets come tecnologia per la
"
-"vista.Versioni future della libreria potrebbero supportare anche l'uso di
"
-"JSP. In aggiunta, si richiede l'uso del pacchetto seam-ui."
+msgid "The Seam iText module requires the use of Facelets as the view technology.
Future versions of the library may also support the use of JSP. Additionally, it requires
the use of the seam-ui package."
+msgstr "Il modulo iText di Seam richiede l'uso dei Facelets come tecnologia per
la vista.Versioni future della libreria potrebbero supportare anche l'uso di JSP. In
aggiunta, si richiede l'uso del pacchetto seam-ui."
#. Tag: para
#: Itext.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>examples/itext</literal> project contains an example of
the PDF "
-"support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it "
-"contains a number examples that demonstrate the key PDF generation features "
-"current supported."
-msgstr ""
-"Il progetto <literal>examples/itext</literal> contiene un esempio di
"
-"supporto PDF. Viene mostrato il corretto impacchettamento per il deploy e "
-"l'esempio contiene un gran numero di funzionalità per la generazione PDF
"
-"attualmente supportate."
+msgid "The <literal>examples/itext</literal> project contains an example
of the PDF support in action. It demonstrates proper deployment packaging, and it contains
a number examples that demonstrate the key PDF generation features current
supported."
+msgstr "Il progetto <literal>examples/itext</literal> contiene un
esempio di supporto PDF. Viene mostrato il corretto impacchettamento per il deploy e
l'esempio contiene un gran numero di funzionalità per la generazione PDF attualmente
supportate."
#. Tag: title
#: Itext.xml:22
@@ -97,12 +62,33 @@
msgstr "<p:document>"
#. Tag: emphasis
-#: Itext.xml:39 Itext.xml:181 Itext.xml:253 Itext.xml:288 Itext.xml:321
-#: Itext.xml:375 Itext.xml:398 Itext.xml:535 Itext.xml:599 Itext.xml:661
-#: Itext.xml:701 Itext.xml:756 Itext.xml:859 Itext.xml:946 Itext.xml:1087
-#: Itext.xml:1324 Itext.xml:1365 Itext.xml:1585 Itext.xml:1804 Itext.xml:1962
-#: Itext.xml:2033 Itext.xml:2094 Itext.xml:2141 Itext.xml:2223 Itext.xml:2335
-#: Itext.xml:2385 Itext.xml:2445
+#: Itext.xml:39
+#: Itext.xml:181
+#: Itext.xml:253
+#: Itext.xml:288
+#: Itext.xml:321
+#: Itext.xml:375
+#: Itext.xml:398
+#: Itext.xml:535
+#: Itext.xml:599
+#: Itext.xml:661
+#: Itext.xml:701
+#: Itext.xml:756
+#: Itext.xml:859
+#: Itext.xml:946
+#: Itext.xml:1087
+#: Itext.xml:1324
+#: Itext.xml:1365
+#: Itext.xml:1585
+#: Itext.xml:1804
+#: Itext.xml:1962
+#: Itext.xml:2033
+#: Itext.xml:2094
+#: Itext.xml:2141
+#: Itext.xml:2223
+#: Itext.xml:2335
+#: Itext.xml:2385
+#: Itext.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -110,27 +96,35 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:41
#, no-c-format
-msgid ""
-"Documents are generated by facelet XHTML files using tags in the "
-"<literal>http://jboss.com/products/seam/pdf</literal> namespace.
Documents "
-"should always have the <literal>document</literal> tag at the root of
the "
-"document. The <literal>document</literal> tag prepares Seam to generate
a "
-"document into the DocumentStore and renders an HTML redirect to that stored "
-"content."
-msgstr ""
-"I documenti vengono generati dai file XHTML facelet usando dei tag nel "
-"namespace <
literal>http://jboss.com/products/seam/pdf</literal>. I
documenti "
-"dovrebbero sempre avere il tag <literal>document</literal> alla radice
del "
-"documento. Il tag <literal>document</literal> prepara Seam a generare
un "
-"documento nel DocumentStore e compie un redirect HTML a quel contenuto "
-"memorizzato."
+msgid "Documents are generated by facelet XHTML files using tags in the
<
literal>http://jboss.com/products/seam/pdf</literal> namespace. Documents
should always have the <literal>document</literal> tag at the root of the
document. The <literal>document</literal> tag prepares Seam to generate a
document into the DocumentStore and renders an HTML redirect to that stored
content."
+msgstr "I documenti vengono generati dai file XHTML facelet usando dei tag nel
namespace <
literal>http://jboss.com/products/seam/pdf</literal>. I documenti
dovrebbero sempre avere il tag <literal>document</literal> alla radice del
documento. Il tag <literal>document</literal> prepara Seam a generare un
documento nel DocumentStore e compie un redirect HTML a quel contenuto memorizzato."
#. Tag: emphasis
-#: Itext.xml:48 Itext.xml:187 Itext.xml:261 Itext.xml:295 Itext.xml:327
-#: Itext.xml:416 Itext.xml:542 Itext.xml:606 Itext.xml:711 Itext.xml:803
-#: Itext.xml:864 Itext.xml:951 Itext.xml:1092 Itext.xml:1328 Itext.xml:1369
-#: Itext.xml:1589 Itext.xml:1808 Itext.xml:1967 Itext.xml:2037 Itext.xml:2099
-#: Itext.xml:2145 Itext.xml:2228 Itext.xml:2340 Itext.xml:2390 Itext.xml:2450
+#: Itext.xml:48
+#: Itext.xml:187
+#: Itext.xml:261
+#: Itext.xml:295
+#: Itext.xml:327
+#: Itext.xml:416
+#: Itext.xml:542
+#: Itext.xml:606
+#: Itext.xml:711
+#: Itext.xml:803
+#: Itext.xml:864
+#: Itext.xml:951
+#: Itext.xml:1092
+#: Itext.xml:1328
+#: Itext.xml:1369
+#: Itext.xml:1589
+#: Itext.xml:1808
+#: Itext.xml:1967
+#: Itext.xml:2037
+#: Itext.xml:2099
+#: Itext.xml:2145
+#: Itext.xml:2228
+#: Itext.xml:2340
+#: Itext.xml:2390
+#: Itext.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
@@ -138,97 +132,44 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>type</literal> — The type of the document to be
produced. "
-"Valid values are <literal>PDF</literal>,
<literal>RTF</literal> and "
-"<literal>HTML</literal> modes. Seam defaults to PDF generation, and
many of "
-"the features only work correctly when generating PDF documents."
-msgstr ""
-"<literal>type</literal> — Il tipo di documento da produrre.
Valori "
-"validi sono <literal>PDF</literal>, <literal>RTF</literal>
e <literal>HTML</"
-"literal>. Seam imposta come default la generazione PDF, e molte "
-"caratteristiche funzionano correttamente solo quando si generano documenti "
-"PDF."
+msgid "<literal>type</literal> — The type of the document to
be produced. Valid values are <literal>PDF</literal>,
<literal>RTF</literal> and <literal>HTML</literal> modes. Seam
defaults to PDF generation, and many of the features only work correctly when generating
PDF documents."
+msgstr "<literal>type</literal> — Il tipo di documento da
produrre. Valori validi sono <literal>PDF</literal>,
<literal>RTF</literal> e <literal>HTML</literal>. Seam imposta
come default la generazione PDF, e molte caratteristiche funzionano correttamente solo
quando si generano documenti PDF."
#. Tag: para
#: Itext.xml:62
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>pageSize</literal> — The size of the page to be
generate. The "
-"most commonly used values would be <literal>LETTER</literal> and
"
-"<literal>A4</literal>. A full list of supported pages sizes can be
found in "
-"<literal>com.lowagie.text.PageSize</literal> class. Alternatively,
pageSize "
-"can provide the width and height of the page directly. The value \"612
792"
-"\", for example, is equivalent to the LETTER page size."
-msgstr ""
-"<literal>pageSize</literal> — La dimensionedella pagina da
generare. I "
-"valori maggiormente usati dovrebbero essere <literal>LETTER</literal> e
"
-"<literal>A4</literal>. Una lista completa delle dimensioni di pagina
"
-"supportate si trova nella classe
<literal>com.lowagie.text.PageSize</"
-"literal>. In alternativa, pageSize può direttamente fornire la larghezza e
"
-"l'altezza della pagina. Per esempio, il valore \"612 792\" è
equivalente "
-"alla dimensione della pagina LETTER."
+msgid "<literal>pageSize</literal> — The size of the page to
be generate. The most commonly used values would be <literal>LETTER</literal>
and <literal>A4</literal>. A full list of supported pages sizes can be found
in <literal>com.lowagie.text.PageSize</literal> class. Alternatively, pageSize
can provide the width and height of the page directly. The value \"612 792\",
for example, is equivalent to the LETTER page size."
+msgstr "<literal>pageSize</literal> — La dimensionedella
pagina da generare. I valori maggiormente usati dovrebbero essere
<literal>LETTER</literal> e <literal>A4</literal>. Una lista
completa delle dimensioni di pagina supportate si trova nella classe
<literal>com.lowagie.text.PageSize</literal>. In alternativa, pageSize può
direttamente fornire la larghezza e l'altezza della pagina. Per esempio, il valore
\"612 792\" è equivalente alla dimensione della pagina LETTER."
#. Tag: para
#: Itext.xml:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>orientation</literal> — The orientation of the page.
Valid "
-"values are <literal>portrait</literal> and
<literal>landscape</literal>. In "
-"landscape mode, the height and width page size values are reversed."
-msgstr ""
-"<literal>orientation</literal> — L'orientamento della
pagina. Valori "
-"validi sono <literal>portrait</literal> e
<literal>landscape</literal>. "
-"Nella modalità landscape, i valori dell'altezza e della larghezza della "
-"pagina sono invertiti."
+msgid "<literal>orientation</literal> — The orientation of the
page. Valid values are <literal>portrait</literal> and
<literal>landscape</literal>. In landscape mode, the height and width page
size values are reversed."
+msgstr "<literal>orientation</literal> — L'orientamento
della pagina. Valori validi sono <literal>portrait</literal> e
<literal>landscape</literal>. Nella modalità landscape, i valori
dell'altezza e della larghezza della pagina sono invertiti."
#. Tag: para
#: Itext.xml:80
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>margins</literal> — The left, right, top and bottom
margin "
-"values."
-msgstr ""
-"<literal>margins</literal> — Valori di margine left, right,
top e "
-"bottom."
+msgid "<literal>margins</literal> — The left, right, top and
bottom margin values."
+msgstr "<literal>margins</literal> — Valori di margine left,
right, top e bottom."
#. Tag: para
#: Itext.xml:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>marginMirroring</literal> — Indicates that margin
settings "
-"should be reversed an alternating pages."
-msgstr ""
-"<literal>marginMirroring</literal> — Indica che le
impostazioni dei "
-"margini dovrebbero essere invertite in pagine alternate."
+msgid "<literal>marginMirroring</literal> — Indicates that
margin settings should be reversed an alternating pages."
+msgstr "<literal>marginMirroring</literal> — Indica che le
impostazioni dei margini dovrebbero essere invertite in pagine alternate."
#. Tag: para
#: Itext.xml:91
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>disposition</literal> — When generating PDFs in a
web "
-"browser, this determines the HTTP
<literal>Content-Disposition</literal> of "
-"the document. Valid values are <literal>inline</literal>, which
indicates "
-"the document should be displayed in the browser window if possible, and "
-"<literal>attachment</literal>, which indicates that the document should
be "
-"treated as a download. The default value is
<literal>inline</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>disposition</literal> — Quando si generano PDF in un
browser, "
-"questo determina la <literal>Content-Disposition</literal> HTTP del
"
-"documento. Valori validi sono <literal>inline</literal>, che indica che
il "
-"documento deve essere mostrato in una finestra del browser se possibile, e "
-"<literal>attachment</literal>, che indica che il documento deve essere
"
-"trattato come download. Il valore di default è
<literal>inline</literal>."
+msgid "<literal>disposition</literal> — When generating PDFs
in a web browser, this determines the HTTP
<literal>Content-Disposition</literal> of the document. Valid values are
<literal>inline</literal>, which indicates the document should be displayed in
the browser window if possible, and <literal>attachment</literal>, which
indicates that the document should be treated as a download. The default value is
<literal>inline</literal>."
+msgstr "<literal>disposition</literal> — Quando si generano
PDF in un browser, questo determina la <literal>Content-Disposition</literal>
HTTP del documento. Valori validi sono <literal>inline</literal>, che indica
che il documento deve essere mostrato in una finestra del browser se possibile, e
<literal>attachment</literal>, che indica che il documento deve essere
trattato come download. Il valore di default è
<literal>inline</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:99
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>fileName</literal> — For attachments, this value
overrides "
-"the downloaded file name."
-msgstr ""
-"<literal>fileName</literal> — Per gli allegati questo valore
"
-"sovrascrive il nome del file scaricato."
+msgid "<literal>fileName</literal> — For attachments, this
value overrides the downloaded file name."
+msgstr "<literal>fileName</literal> — Per gli allegati questo
valore sovrascrive il nome del file scaricato."
#. Tag: emphasis
#: Itext.xml:108
@@ -267,11 +208,31 @@
msgstr "creator"
#. Tag: emphasis
-#: Itext.xml:140 Itext.xml:239 Itext.xml:273 Itext.xml:306 Itext.xml:360
-#: Itext.xml:383 Itext.xml:517 Itext.xml:565 Itext.xml:647 Itext.xml:667
-#: Itext.xml:740 Itext.xml:845 Itext.xml:906 Itext.xml:1072 Itext.xml:1248
-#: Itext.xml:1349 Itext.xml:1571 Itext.xml:1790 Itext.xml:1945 Itext.xml:2019
-#: Itext.xml:2077 Itext.xml:2127 Itext.xml:2187 Itext.xml:2303 Itext.xml:2470
+#: Itext.xml:140
+#: Itext.xml:239
+#: Itext.xml:273
+#: Itext.xml:306
+#: Itext.xml:360
+#: Itext.xml:383
+#: Itext.xml:517
+#: Itext.xml:565
+#: Itext.xml:647
+#: Itext.xml:667
+#: Itext.xml:740
+#: Itext.xml:845
+#: Itext.xml:906
+#: Itext.xml:1072
+#: Itext.xml:1248
+#: Itext.xml:1349
+#: Itext.xml:1571
+#: Itext.xml:1790
+#: Itext.xml:1945
+#: Itext.xml:2019
+#: Itext.xml:2077
+#: Itext.xml:2127
+#: Itext.xml:2187
+#: Itext.xml:2303
+#: Itext.xml:2470
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
@@ -280,16 +241,12 @@
#: Itext.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<p:document
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/seam/pdf"
-"\"> \n"
-" The document goes "
-"here.
\n"
+"<![CDATA[<p:document
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/seam/pdf\">
\n"
+" The document goes here.
\n"
"</p:document>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<p:document
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/seam/pdf"
-"\"> \n"
-" The document goes "
-"here.
\n"
+"<![CDATA[<p:document
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/seam/pdf\">
\n"
+" The document goes here.
\n"
"</p:document>]]>"
#. Tag: title
@@ -301,22 +258,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:157
#, no-c-format
-msgid ""
-"Useful documents will need to contain more than just text; however, the "
-"standard UI components are geared towards HTML generation and are not useful
"
-"for generating PDF content. Instead, Seam provides a special UI components "
-"for generating suitable PDF content. Tags like
<literal><p:image></"
-"literal> and <literal><p:paragraph></literal> are the
basic "
-"foundations of simple documents. Tags like
<literal><p:font></literal> "
-"provide style information to all the content surrounding them."
-msgstr ""
-"I documenti utili dovranno contenere più che il solo testo; comunque i "
-"componenti standard UI sono idonei per la generazione HTML e non sono utili "
-"per generare contenuto in PDF. Invece Seam fornisce dei componenti UI "
-"speciali per generare contenuto in PDF idoneo. Tag quali
<literal><p:"
-"image></literal> e
<literal><p:paragraph></literal> sono la base "
-"per i semplici documenti. Tag come
<literal><p:font></literal> "
-"forniscono informazioni di stile a tutto il contenuto che sta intorno."
+msgid "Useful documents will need to contain more than just text; however, the
standard UI components are geared towards HTML generation and are not useful for
generating PDF content. Instead, Seam provides a special UI components for generating
suitable PDF content. Tags like <literal><p:image></literal> and
<literal><p:paragraph></literal> are the basic foundations of
simple documents. Tags like <literal><p:font></literal> provide
style information to all the content surrounding them."
+msgstr "I documenti utili dovranno contenere più che il solo testo; comunque i
componenti standard UI sono idonei per la generazione HTML e non sono utili per generare
contenuto in PDF. Invece Seam fornisce dei componenti UI speciali per generare contenuto
in PDF idoneo. Tag quali <literal><p:image></literal> e
<literal><p:paragraph></literal> sono la base per i semplici
documenti. Tag come <literal><p:font></literal> forniscono
informazioni di stile a tutto il contenuto che sta intorno."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:174
@@ -327,13 +270,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:183
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most uses of text should be sectioned into paragraphs so that text fragments
"
-"can be flowed, formatted and styled in logical groups."
-msgstr ""
-"La maggior parte dell'uso del testo dovrebbe essere sezionato in paragrafi,
"
-"affinché i frammenti del testo possano scorrere, formattati ed con uno stile
"
-"in gruppi logici."
+msgid "Most uses of text should be sectioned into paragraphs so that text fragments
can be flowed, formatted and styled in logical groups."
+msgstr "La maggior parte dell'uso del testo dovrebbe essere sezionato in
paragrafi, affinché i frammenti del testo possano scorrere, formattati ed con uno stile in
gruppi logici."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:193
@@ -342,57 +280,59 @@
msgstr "firstLineIndent"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:198 Itext.xml:1167
+#: Itext.xml:198
+#: Itext.xml:1167
#, no-c-format
msgid "extraParagraphSpace"
msgstr "extraParagraphSpace"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:203 Itext.xml:1139
+#: Itext.xml:203
+#: Itext.xml:1139
#, no-c-format
msgid "leading"
msgstr "leading"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:208 Itext.xml:1147
+#: Itext.xml:208
+#: Itext.xml:1147
#, no-c-format
msgid "multipliedLeading"
msgstr "multipliedLeading"
#. Tag: para
-#: Itext.xml:212 Itext.xml:463 Itext.xml:1032
+#: Itext.xml:212
+#: Itext.xml:463
+#: Itext.xml:1032
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>spacingBefore</literal> — The blank space to be
inserted "
-"before the element."
-msgstr ""
-"<literal>spacingBefore</literal> — Lo spazio bianco da
inserire prima "
-"dell'elemento."
+msgid "<literal>spacingBefore</literal> — The blank space to
be inserted before the element."
+msgstr "<literal>spacingBefore</literal> — Lo spazio bianco da
inserire prima dell'elemento."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:217 Itext.xml:468 Itext.xml:1038
+#: Itext.xml:217
+#: Itext.xml:468
+#: Itext.xml:1038
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>spacingAfter</literal> — The blank space to be
inserted after "
-"the element."
-msgstr ""
-"<literal>spacingAfter</literal> — Lo spazio bianco da
inserire dopo "
-"l'elemento."
+msgid "<literal>spacingAfter</literal> — The blank space to be
inserted after the element."
+msgstr "<literal>spacingAfter</literal> — Lo spazio bianco da
inserire dopo l'elemento."
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:223 Itext.xml:454
+#: Itext.xml:223
+#: Itext.xml:454
#, no-c-format
msgid "indentationLeft"
msgstr "indentationLeft"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:228 Itext.xml:459
+#: Itext.xml:228
+#: Itext.xml:459
#, no-c-format
msgid "indentationRight"
msgstr "indentationRight"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:233 Itext.xml:1066
+#: Itext.xml:233
+#: Itext.xml:1066
#, no-c-format
msgid "keepTogether"
msgstr "keepTogether"
@@ -418,25 +358,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>text</literal> tag allows text fragments to be produced
from "
-"application data using normal JSF converter mechanisms. It is very similar "
-"to the <literal>outputText</literal> tag used when rendering HTML
documents."
-msgstr ""
-"Il tag <literal>text</literal> consente ai frammenti del testo di
essere "
-"prodotti dai dati dell'applicazione usando normali meccanismi convertitori
"
-"JSF. E' molto simile al tag <literal>outputText</literal> impiegato
quando "
-"si generano documenti HTML."
+msgid "The <literal>text</literal> tag allows text fragments to be
produced from application data using normal JSF converter mechanisms. It is very similar
to the <literal>outputText</literal> tag used when rendering HTML
documents."
+msgstr "Il tag <literal>text</literal> consente ai frammenti del testo
di essere prodotti dai dati dell'applicazione usando normali meccanismi convertitori
JSF. E' molto simile al tag <literal>outputText</literal> impiegato quando
si generano documenti HTML."
#. Tag: para
#: Itext.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>value</literal> — The value to be displayed. This
will "
-"typically be a value binding expression."
-msgstr ""
-"<literal>value</literal> — Il valore da visualizzare. Questo
sarà "
-"tipicamente un'espressione di binding."
+msgid "<literal>value</literal> — The value to be displayed.
This will typically be a value binding expression."
+msgstr "<literal>value</literal> — Il valore da visualizzare.
Questo sarà tipicamente un'espressione di binding."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:276
@@ -488,8 +417,7 @@
"</p:html>\n"
"\n"
"<p:html>\n"
-" <s:formattedText value=\"*This* is |Seam Text| as HTML. It's
very^cool^."
-"\" />\n"
+" <s:formattedText value=\"*This* is |Seam Text| as HTML. It's
very^cool^.\" />\n"
"</p:html> \n"
"]]>"
msgstr ""
@@ -505,8 +433,7 @@
"</p:html>\n"
"\n"
"<p:html>\n"
-" <s:formattedText value=\"*This* is |Seam Text| as HTML. It's
very^cool^."
-"\" />\n"
+" <s:formattedText value=\"*This* is |Seam Text| as HTML. It's
very^cool^.\" />\n"
"</p:html> \n"
"]]>"
@@ -519,24 +446,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:324
#, no-c-format
-msgid ""
-"The font tag defines the default font to be used for all text inside of it."
-msgstr ""
-"Il tag font definisce il font di default da usarsi per tutto il testo "
-"contenuto in esso."
+msgid "The font tag defines the default font to be used for all text inside of
it."
+msgstr "Il tag font definisce il font di default da usarsi per tutto il testo
contenuto in esso."
#. Tag: para
#: Itext.xml:333
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>name</literal> — The font name, for example: "
-"<literal>COURIER</literal>, <literal>HELVETICA</literal>,
<literal>TIMES-"
-"ROMAN</literal>, <literal>SYMBOL</literal> or
<literal>ZAPFDINGBATS</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"<literal>name</literal> — Il nome del font, per esempio:
"
-"<literal>COURIER</literal>, <literal>HELVETICA</literal>,
<literal>TIMES-"
-"ROMAN</literal>, <literal>SYMBOL</literal> o
<literal>ZAPFDINGBATS</literal>."
+msgid "<literal>name</literal> — The font name, for example:
<literal>COURIER</literal>, <literal>HELVETICA</literal>,
<literal>TIMES-ROMAN</literal>, <literal>SYMBOL</literal> or
<literal>ZAPFDINGBATS</literal>."
+msgstr "<literal>name</literal> — Il nome del font, per
esempio: <literal>COURIER</literal>, <literal>HELVETICA</literal>,
<literal>TIMES-ROMAN</literal>, <literal>SYMBOL</literal> o
<literal>ZAPFDINGBATS</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:340
@@ -547,27 +464,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:344
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>style</literal> — The font styles. Any combination
of : "
-"<literal>NORMAL</literal>, <literal>BOLD</literal>,
<literal>ITALIC</"
-"literal>, <literal>OBLIQUE</literal>,
<literal>UNDERLINE</literal>, "
-"<literal>LINE-THROUGH</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>style</literal> — Gli stili del font. Una
combinazione di: "
-"<literal>NORMAL</literal>, <literal>BOLD</literal>,
<literal>ITALIC</"
-"literal>, <literal>OBLIQUE</literal>,
<literal>UNDERLINE</literal>, "
-"<literal>LINE-THROUGH</literal>."
+msgid "<literal>style</literal> — The font styles. Any
combination of : <literal>NORMAL</literal>,
<literal>BOLD</literal>, <literal>ITALIC</literal>,
<literal>OBLIQUE</literal>, <literal>UNDERLINE</literal>,
<literal>LINE-THROUGH</literal>"
+msgstr "<literal>style</literal> — Gli stili del font. Una
combinazione di: <literal>NORMAL</literal>,
<literal>BOLD</literal>, <literal>ITALIC</literal>,
<literal>OBLIQUE</literal>, <literal>UNDERLINE</literal>,
<literal>LINE-THROUGH</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:352
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>color</literal> — The font color. (see <xref
linkend=\"itext."
-"colors\"/> for color values)"
-msgstr ""
-"<literal>backgroundColor</literal> — Il colore del background
di "
-"header/footer. (Si veda <xref linkend=\"itext.colors\"/> per i
valori dei "
-"colori)"
+#, no-c-format
+msgid "<literal>color</literal> — The font color. (see
<xref linkend=\"itext.colors\"/> for color values)"
+msgstr "<literal>color</literal> — Il colore del carattere.
(Si veda <xref linkend=\"itext.colors\"/> per i valori dei colori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:356
@@ -614,45 +518,26 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:402
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>p:image</literal> inserts an image into the document. Images
can be "
-"loaded from the classpath or from the web application context using the "
-"<literal>value</literal> attribute."
-msgstr ""
-"<literal>p:image</literal> inserisce un'immagine in un documento.
Le "
-"immagini possono essere caricate dal classpath o dal contesto "
-"dell'applicazione web usando l'attributo
<literal>value</literal>."
+msgid "<literal>p:image</literal> inserts an image into the document.
Images can be loaded from the classpath or from the web application context using the
<literal>value</literal> attribute."
+msgstr "<literal>p:image</literal> inserisce un'immagine in un
documento. Le immagini possono essere caricate dal classpath o dal contesto
dell'applicazione web usando l'attributo
<literal>value</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:408
#, no-c-format
-msgid ""
-"Resources can also be dynamically generated by application code. The "
-"<literal>imageData</literal> attribute can specify a value binding
"
-"expression whose value is a <literal>java.awt.Image</literal>
object."
-msgstr ""
-"Le risorse possono anche essere generate dinamicamente dal codice "
-"dell'applicazione. L'attributo <literal>imageData</literal> può
specificare "
-"un'espressione di value binding il cui valore è un oggetto
<literal>java.awt."
-"Image</literal>."
+msgid "Resources can also be dynamically generated by application code. The
<literal>imageData</literal> attribute can specify a value binding expression
whose value is a <literal>java.awt.Image</literal> object."
+msgstr "Le risorse possono anche essere generate dinamicamente dal codice
dell'applicazione. L'attributo <literal>imageData</literal> può
specificare un'espressione di value binding il cui valore è un oggetto
<literal>java.awt.Image</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:421
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>value</literal> — A resource name or a method
expression "
-"binding to an application-generated image."
-msgstr ""
-"<literal>value</literal> — Un nome di risorsa oppure un
binding di "
-"metodo ad un'immagine generata dall'applicazione."
+msgid "<literal>value</literal> — A resource name or a method
expression binding to an application-generated image."
+msgstr "<literal>value</literal> — Un nome di risorsa oppure
un binding di metodo ad un'immagine generata dall'applicazione."
#. Tag: para
#: Itext.xml:427
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rotation</literal> — The rotation of the image in
degrees."
-msgstr ""
-"<literal>rotation</literal> — La rotazione dell'immagine
in gradi."
+msgid "<literal>rotation</literal> — The rotation of the image
in degrees."
+msgstr "<literal>rotation</literal> — La rotazione
dell'immagine in gradi."
#. Tag: para
#: Itext.xml:433
@@ -669,21 +554,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:441
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>alignment</literal>— The alignment of the image.
(see <xref "
-"linkend=\"itext.alignment\"/> for possible values)"
-msgstr ""
-"<literal>alignment</literal>— L'allineamento
dell'immagine. (vedere "
-"<xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili valori)"
+msgid "<literal>alignment</literal>— The alignment of the
image. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for possible
values)"
+msgstr "<literal>alignment</literal>— L'allineamento
dell'immagine. (vedere <xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i
possibili valori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:448
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>alt</literal> — Alternative text representation for
the image."
-msgstr ""
-"<literal>alt</literal> — Testo alternativo per la
rappresentazione "
-"dell'immagine."
+msgid "<literal>alt</literal> — Alternative text
representation for the image."
+msgstr "<literal>alt</literal> — Testo alternativo per la
rappresentazione dell'immagine."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:476
@@ -706,24 +584,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:492
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>scalePercent</literal> — The scaling factor (as a
percentage) "
-"to use for the image. This can be expressed as a single percentage value or "
-"as two percentage values representing separate x and y scaling percentages."
-msgstr ""
-"<literal>scalePercent</literal> — Il fattore di scala (come
"
-"percentuale) da usare per l'immagine. Questo può esprimersi come valore di
"
-"percentuale singola oppure come valori di due percentuali che rappresentano "
-"percentuali separate per la scala lungo x o lungo y."
+msgid "<literal>scalePercent</literal> — The scaling factor
(as a percentage) to use for the image. This can be expressed as a single percentage value
or as two percentage values representing separate x and y scaling percentages."
+msgstr "<literal>scalePercent</literal> — Il fattore di scala
(come percentuale) da usare per l'immagine. Questo può esprimersi come valore di
percentuale singola oppure come valori di due percentuali che rappresentano percentuali
separate per la scala lungo x o lungo y."
#. Tag: para
#: Itext.xml:499
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>scaleToFit</literal> — Specifies the X any Y size to
scale "
-"the image to. The image will be scale to fit those dimensions as closely as "
-"possible while preserving the XY ratio of the image."
-msgstr ""
+msgid "<literal>scaleToFit</literal> — Specifies the X any Y
size to scale the image to. The image will be scale to fit those dimensions as closely as
possible while preserving the XY ratio of the image."
+msgstr "<literal>scaleToFit</literal> — Specifica la X e la Y
a cui scalare l'immagine. L'immagine verrà scalata per corrispondere a quelle
dimensioni tanto più in modo preciso da preservare il rapporto XY
dell'immagine."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:506
@@ -758,58 +626,36 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:537
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>p:anchor</literal> defines clickable links from a document. It
"
-"supports the following attributes:"
-msgstr ""
-"<literal>p:anchor</literal> definisce i link cliccabili da un
documento. "
-"Supporta i seguenti attributi:"
+msgid "<literal>p:anchor</literal> defines clickable links from a
document. It supports the following attributes:"
+msgstr "<literal>p:anchor</literal> definisce i link cliccabili da un
documento. Supporta i seguenti attributi:"
#. Tag: para
#: Itext.xml:548
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>name</literal> — The name of an in-document anchor
"
-"destination."
-msgstr ""
-"<literal>name</literal> — Il nome di una destinazione
d'ancora dentro "
-"il documento."
+msgid "<literal>name</literal> — The name of an in-document
anchor destination."
+msgstr "<literal>name</literal> — Il nome di una destinazione
d'ancora dentro il documento."
#. Tag: para
#: Itext.xml:555
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>reference</literal> — The destination the link
refers to. "
-"Links to other points in the document should begin with a \"#\". For
"
-"example, \"#link1\" to refer to an anchor position with a
<literal>name</"
-"literal> of <literal>link1</literal>. Links may also be a full URL
to point "
-"to a resource outside of the document."
-msgstr ""
-"<literal>reference</literal> — La destinazione a cui il link
di "
-"riferisce. I link ad altri punti del documento dovrebbero iniziare con un
\"#"
-"\". Per esempio, \"#link1\" si riferisce ad una posizione
dell'ancora con il "
-"<literal>name</literal> impostato a
<literal>link1</literal>. I link possono "
-"anche essere URL completi ad un punto della risorsa fuori dal documento."
+msgid "<literal>reference</literal> — The destination the link
refers to. Links to other points in the document should begin with a \"#\". For
example, \"#link1\" to refer to an anchor position with a
<literal>name</literal> of <literal>link1</literal>. Links may
also be a full URL to point to a resource outside of the document."
+msgstr "<literal>reference</literal> — La destinazione a cui
il link di riferisce. I link ad altri punti del documento dovrebbero iniziare con un
\"#\". Per esempio, \"#link1\" si riferisce ad una posizione
dell'ancora con il <literal>name</literal> impostato a
<literal>link1</literal>. I link possono anche essere URL completi ad un punto
della risorsa fuori dal documento."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<p:listItem><p:anchor
reference=\"#reason1\">Reason 1</p:anchor></p:"
-"listItem> \n"
+"<![CDATA[<p:listItem><p:anchor
reference=\"#reason1\">Reason 1</p:anchor></p:listItem> \n"
"...\n"
"<p:paragraph>\n"
-" <p:anchor name=\"reason1\">It's the quickest way to get
\"rich\"</p:"
-"anchor> \n"
+" <p:anchor name=\"reason1\">It's the quickest way to get
\"rich\"</p:anchor> \n"
" ... \n"
"</p:paragraph>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<p:listItem><p:anchor
reference=\"#reason1\">Reason 1</p:anchor></p:"
-"listItem> \n"
+"<![CDATA[<p:listItem><p:anchor
reference=\"#reason1\">Reason 1</p:anchor></p:listItem> \n"
"...\n"
"<p:paragraph>\n"
-" <p:anchor name=\"reason1\">It's the quickest way to get
\"rich\"</p:"
-"anchor> \n"
+" <p:anchor name=\"reason1\">It's the quickest way to get
\"rich\"</p:anchor> \n"
" ... \n"
"</p:paragraph>]]>"
@@ -820,7 +666,8 @@
msgstr "Intestazioni e pié di pagina"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:591 Itext.xml:751
+#: Itext.xml:591
+#: Itext.xml:751
#, no-c-format
msgid "<p:header>"
msgstr "<p:header>"
@@ -834,68 +681,34 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:601
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>p:header</literal> and
<literal>p:footer</literal> components "
-"provide the ability to place header and footer text on each page of a "
-"generated document. Header and footer declarations should appear at the "
-"beginning of a document."
-msgstr ""
-"I componenti <literal>p:header</literal> e
<literal>p:footer</literal> "
-"forniscono la possibilità di collocare il testo per l'intestazione ed il pié
"
-"di pagina in ogni pagina del documento generato. Le dichiarazioni di header "
-"e footer dovrebbero apparire all'inizio del documento."
+msgid "The <literal>p:header</literal> and
<literal>p:footer</literal> components provide the ability to place header and
footer text on each page of a generated document. Header and footer declarations should
appear at the beginning of a document."
+msgstr "I componenti <literal>p:header</literal> e
<literal>p:footer</literal> forniscono la possibilità di collocare il testo
per l'intestazione ed il pié di pagina in ogni pagina del documento generato. Le
dichiarazioni di header e footer dovrebbero apparire all'inizio del documento."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:614 Itext.xml:719 Itext.xml:872
+#: Itext.xml:614
+#: Itext.xml:719
+#: Itext.xml:872
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>alignment</literal> — The alignment of the
header/footer box "
-"section. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for alignment
values)"
-msgstr ""
-"<literal>alignment</literal> — L'allineamento della
sezione header/"
-"footer. (Si veda <xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i valori
"
-"dell'allineamento)"
+msgid "<literal>alignment</literal> — The alignment of the
header/footer box section. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for
alignment values)"
+msgstr "<literal>alignment</literal> — L'allineamento
della sezione header/footer. (Si veda <xref linkend=\"itext.alignment\"/>
per i valori dell'allineamento)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:621
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>backgroundColor</literal> — The background color of
the "
-"header/footer box. (see <xref linkend=\"itext.colors\"/> for color
values)"
-msgstr ""
-"<literal>backgroundColor</literal> — Il colore del background
di "
-"header/footer. (Si veda <xref linkend=\"itext.colors\"/> per i
valori dei "
-"colori)"
+msgid "<literal>backgroundColor</literal> — The background
color of the header/footer box. (see <xref linkend=\"itext.colors\"/> for
color values)"
+msgstr "<literal>backgroundColor</literal> — Il colore del
background di header/footer. (Si veda <xref linkend=\"itext.colors\"/> per
i valori dei colori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:630
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>borderColor</literal> — The border color of the
header/footer "
-"box. Individual border sides can be set using
<literal>borderColorLeft</"
-"literal>, <literal>borderColorRight</literal>,
<literal>borderColorTop</"
-"literal> and <literal>borderColorBottom</literal>.(see <xref
linkend=\"itext."
-"colors\"/> for color values)"
-msgstr ""
-"<literal>borderColor</literal> — Il colore del bordo di
header/footer. "
-"I singoli lati dei bordi possono essere impostati usando "
-"<literal>borderColorLeft</literal>,
<literal>borderColorRight</literal>, "
-"<literal>borderColorTop</literal> e
<literal>borderColorBottom</literal>.(Si "
-"veda <xref linkend=\"itext.colors\"/>per i valori dei
colori)"
+msgid "<literal>borderColor</literal> — The border color of
the header/footer box. Individual border sides can be set using
<literal>borderColorLeft</literal>,
<literal>borderColorRight</literal>,
<literal>borderColorTop</literal> and
<literal>borderColorBottom</literal>.(see <xref
linkend=\"itext.colors\"/> for color values)"
+msgstr "<literal>borderColor</literal> — Il colore del bordo
di header/footer. I singoli lati dei bordi possono essere impostati usando
<literal>borderColorLeft</literal>,
<literal>borderColorRight</literal>,
<literal>borderColorTop</literal> e
<literal>borderColorBottom</literal>.(Si veda <xref
linkend=\"itext.colors\"/>per i valori dei colori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:638
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>borderWidth</literal> — The width of the border.
Individual "
-"border sides can be specified using <literal>borderWidthLeft</literal>,
"
-"<literal>borderWidthRight</literal>,
<literal>borderWidthTop</literal> and "
-"<literal>borderWidthBottom</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>borderWidth</literal> — La larghezza del bordo. I
singoli "
-"lati dei bordi possono essere specificati usando
<literal>borderWidthLeft</"
-"literal>, <literal>borderWidthRight</literal>,
<literal>borderWidthTop</"
-"literal> e <literal>borderWidthBottom</literal>."
+msgid "<literal>borderWidth</literal> — The width of the
border. Individual border sides can be specified using
<literal>borderWidthLeft</literal>,
<literal>borderWidthRight</literal>,
<literal>borderWidthTop</literal> and
<literal>borderWidthBottom</literal>."
+msgstr "<literal>borderWidth</literal> — La larghezza del
bordo. I singoli lati dei bordi possono essere specificati usando
<literal>borderWidthLeft</literal>,
<literal>borderWidthRight</literal>,
<literal>borderWidthTop</literal> e
<literal>borderWidthBottom</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:649
@@ -928,15 +741,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:663
#, no-c-format
-msgid ""
-"The current page number can be placed inside of a header or footer using the
"
-"<literal>p:pageNumber</literal> tag. The page number tag can only be
used in "
-"the context of a header or footer and can only be used once."
-msgstr ""
-"Il numero della pagina corrente può essere collocato dentro un header o un "
-"footer usando il tag <literal>p:pageNumber</literal>. Il tag del numero
"
-"della pagina può essereusato solamente nel contesto dell'header o footer e
"
-"può essere usato solo una volta."
+msgid "The current page number can be placed inside of a header or footer using the
<literal>p:pageNumber</literal> tag. The page number tag can only be used in
the context of a header or footer and can only be used once."
+msgstr "Il numero della pagina corrente può essere collocato dentro un header o un
footer usando il tag <literal>p:pageNumber</literal>. Il tag del numero della
pagina può essereusato solamente nel contesto dell'header o footer e può essere usato
solo una volta."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:669
@@ -973,48 +779,20 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:704
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the generated document follows a book/article structure, the
<literal>p:"
-"chapter</literal> and <literal>p:section</literal> tags can be
used to "
-"provide the necessary structure. Sections can only be used inside of "
-"chapters, but they may be nested arbitrarily deep. Most PDF viewers provide "
-"easy navigation between chapters and sections in a document."
-msgstr ""
-"Se il documento generato segue una struttura libro/articolo, i tag "
-"<literal>p:chapter</literal> e <literal>p:section</literal>
possono essere "
-"usati per fornire la struttura necessaria. Le sezioni possono essere usate "
-"soltanto dentro i capitoli, ma possono essere innestate con profondità "
-"arbitraria. La maggior parte dei visualizzatori PDF forniscono una facile "
-"navigazione tra i capitoli e le sezioni di un documento."
+msgid "If the generated document follows a book/article structure, the
<literal>p:chapter</literal> and <literal>p:section</literal> tags
can be used to provide the necessary structure. Sections can only be used inside of
chapters, but they may be nested arbitrarily deep. Most PDF viewers provide easy
navigation between chapters and sections in a document."
+msgstr "Se il documento generato segue una struttura libro/articolo, i tag
<literal>p:chapter</literal> e <literal>p:section</literal>
possono essere usati per fornire la struttura necessaria. Le sezioni possono essere usate
soltanto dentro i capitoli, ma possono essere innestate con profondità arbitraria. La
maggior parte dei visualizzatori PDF forniscono una facile navigazione tra i capitoli e le
sezioni di un documento."
#. Tag: para
#: Itext.xml:726
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>number</literal> — The chapter number. Every chapter
should "
-"be assigned a chapter number."
-msgstr ""
-"<literal>number</literal> — Il numero del capitolo. Ogni
capitolo "
-"dovrebbe avere un numero assegnato."
+msgid "<literal>number</literal> — The chapter number. Every
chapter should be assigned a chapter number."
+msgstr "<literal>number</literal> — Il numero del capitolo.
Ogni capitolo dovrebbe avere un numero assegnato."
#. Tag: para
#: Itext.xml:731
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>numberDepth</literal> — The depth of numbering for
section. "
-"All sections are numbered relative to their surrounding chapter/sections. "
-"The fourth section of the first section of chapter three would be section "
-"3.1.4, if displayed at the default number depth of three. To omit the "
-"chapter number, a number depth of 2 should be used. In that case, the "
-"section number would be displayed as 1.4."
-msgstr ""
-"<literal>numberDepth</literal> — La profondità della
numerazione per "
-"le sezioni. Tutte le sezioni sono numerate relativamente ai loro capitoli/"
-"sezioni circostanti. La quarta sezione della prima sezione del capitolo "
-"terzo avrebbe sezione 3.1.4, se visualizzata con una profondità di default "
-"di tre. Per omettere il numero del capitolo, occorre usare una profondità di
"
-"numerazione pari a 2. In questo caso, il numero della sezione visualizzato "
-"sarebbe 1.4."
+msgid "<literal>numberDepth</literal> — The depth of numbering
for section. All sections are numbered relative to their surrounding chapter/sections. The
fourth section of the first section of chapter three would be section 3.1.4, if displayed
at the default number depth of three. To omit the chapter number, a number depth of 2
should be used. In that case, the section number would be displayed as 1.4."
+msgstr "<literal>numberDepth</literal> — La profondità della
numerazione per le sezioni. Tutte le sezioni sono numerate relativamente ai loro
capitoli/sezioni circostanti. La quarta sezione della prima sezione del capitolo terzo
avrebbe sezione 3.1.4, se visualizzata con una profondità di default di tre. Per omettere
il numero del capitolo, occorre usare una profondità di numerazione pari a 2. In questo
caso, il numero della sezione visualizzato sarebbe 1.4."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:743
@@ -1053,15 +831,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:759
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any chapter or section can contain a <literal>p:title</literal>. The
title "
-"will be displayed next to the chapter/section number. The body of the title "
-"may contain raw text or may be a <literal>p:paragraph</literal>."
-msgstr ""
-"Ogni capitolo o sezione può contenere un <literal>p:title</literal>. Il
"
-"titolo verrà mostrato vicino al numero del capitolo/sezione. Il corpo del "
-"titolo può contenere del semplice testo oppure un
<literal>p:paragraph</"
-"literal>."
+msgid "Any chapter or section can contain a <literal>p:title</literal>.
The title will be displayed next to the chapter/section number. The body of the title may
contain raw text or may be a <literal>p:paragraph</literal>."
+msgstr "Ogni capitolo o sezione può contenere un
<literal>p:title</literal>. Il titolo verrà mostrato vicino al numero del
capitolo/sezione. Il corpo del titolo può contenere del semplice testo oppure un
<literal>p:paragraph</literal>."
#. Tag: title
#: Itext.xml:772
@@ -1072,19 +843,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"List structures can be displayed using the <literal>p:list</literal>
and "
-"<literal>p:listItem</literal> tags. Lists may contain
arbitrarily-nested "
-"sublists. List items may not be used outside of a list. The following "
-"document uses the <literal>ui:repeat</literal> tag to to display a list
of "
-"values retrieved from a Seam component."
-msgstr ""
-"Le strutture di lista possono essere visualizzate usando i tag
<literal>p:"
-"list</literal> e <literal>p:listItem</literal>. Le liste possono
contenere "
-"sottoliste arbitrariamente innestate. Gli elementi di lista non possono "
-"essere usati fuori da una lista. Il seguente documento utilizza il tag "
-"<literal>ui:repeat</literal> per mostrare una lista di valori
recuperata da "
-"un componente Seam."
+msgid "List structures can be displayed using the
<literal>p:list</literal> and <literal>p:listItem</literal> tags.
Lists may contain arbitrarily-nested sublists. List items may not be used outside of a
list. The following document uses the <literal>ui:repeat</literal> tag to to
display a list of values retrieved from a Seam component."
+msgstr "Le strutture di lista possono essere visualizzate usando i tag
<literal>p:list</literal> e <literal>p:listItem</literal>. Le
liste possono contenere sottoliste arbitrariamente innestate. Gli elementi di lista non
possono essere usati fuori da una lista. Il seguente documento utilizza il tag
<literal>ui:repeat</literal> per mostrare una lista di valori recuperata da un
componente Seam."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:779
@@ -1119,66 +879,38 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:809
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>style</literal> — The ordering/bulleting style of
list. One "
-"of: <literal>NUMBERED</literal>,
<literal>LETTERED</literal>, "
-"<literal>GREEK</literal>, <literal>ROMAN</literal>,
<literal>ZAPFDINGBATS</"
-"literal>, <literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>. If no style is
given, the "
-"list items are bulleted."
-msgstr ""
-"<literal>style</literal> — Lo stile per l'ordinamento ed
il "
-"contrassegno della lista. Un valore fra: <literal>NUMBERED</literal>,
"
-"<literal>LETTERED</literal>, <literal>GREEK</literal>,
<literal>ROMAN</"
-"literal>, <literal>ZAPFDINGBATS</literal>,
<literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</"
-"literal>. Se non è fornito nessuno stile, gli elementi della lista sono "
-"contrassegnati."
+msgid "<literal>style</literal> — The ordering/bulleting style
of list. One of: <literal>NUMBERED</literal>,
<literal>LETTERED</literal>, <literal>GREEK</literal>,
<literal>ROMAN</literal>, <literal>ZAPFDINGBATS</literal>,
<literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>. If no style is given, the list items
are bulleted."
+msgstr "<literal>style</literal> — Lo stile per
l'ordinamento ed il contrassegno della lista. Un valore fra:
<literal>NUMBERED</literal>, <literal>LETTERED</literal>,
<literal>GREEK</literal>, <literal>ROMAN</literal>,
<literal>ZAPFDINGBATS</literal>,
<literal>ZAPFDINGBATS_NUMBER</literal>. Se non è fornito nessuno stile, gli
elementi della lista sono contrassegnati."
#. Tag: para
#: Itext.xml:816
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>listSymbol</literal> — For bulleted lists, specifies
the "
-"bullet symbol."
-msgstr ""
-"<literal>listSymbol</literal> — Per le liste contrassegnate,
specifica "
-"il simbolo del contrassegno."
+msgid "<literal>listSymbol</literal> — For bulleted lists,
specifies the bullet symbol."
+msgstr "<literal>listSymbol</literal> — Per le liste
contrassegnate, specifica il simbolo del contrassegno."
#. Tag: para
#: Itext.xml:821
#, no-c-format
msgid "<literal>indent</literal> — The indentation level of
the list."
-msgstr ""
-"<literal>indent</literal> — Il livello di indentazione della
lista."
+msgstr "<literal>indent</literal> — Il livello di indentazione
della lista."
#. Tag: para
#: Itext.xml:827
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>lowerCase</literal> — For list styles using letters,
"
-"indicates whether the letters should be lower case."
-msgstr ""
-"<literal>lowerCase</literal> — Per gli stili di lista che
usano le "
-"lettere, indica se le lettere debbano essere minuscole."
+msgid "<literal>lowerCase</literal> — For list styles using
letters, indicates whether the letters should be lower case."
+msgstr "<literal>lowerCase</literal> — Per gli stili di lista
che usano le lettere, indica se le lettere debbano essere minuscole."
#. Tag: para
#: Itext.xml:833
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>charNumber</literal> — For ZAPFDINGBATS, indicates
the "
-"character code of the bullet character."
-msgstr ""
-"<literal>charNumber</literal> — Per ZAPFDINGBATS, indica il
codice del "
-"carattere per il carattere di contrassegno."
+msgid "<literal>charNumber</literal> — For ZAPFDINGBATS,
indicates the character code of the bullet character."
+msgstr "<literal>charNumber</literal> — Per ZAPFDINGBATS,
indica il codice del carattere per il carattere di contrassegno."
#. Tag: para
#: Itext.xml:839
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>numberType</literal> — For ZAPFDINGBATS_NUMBER,
indicates the "
-"numbering style."
-msgstr ""
-"<literal>numberType</literal> — Per ZAPFDINGBATS_NUMBER,
indica lo "
-"stile della numerazione."
+msgid "<literal>numberType</literal> — For
ZAPFDINGBATS_NUMBER, indicates the numbering style."
+msgstr "<literal>numberType</literal> — Per
ZAPFDINGBATS_NUMBER, indica lo stile della numerazione."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:847
@@ -1211,39 +943,26 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:879
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>alignment</literal> — The alignment of the list
item. (See "
-"<xref linkend=\"itext.alignment\"/> for possible values)"
-msgstr ""
-"<literal>alignment</literal> — L'allineamento
dell'elemento della "
-"lista. (Si veda <xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili
valori)"
+msgid "<literal>alignment</literal> — The alignment of the
list item. (See <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for possible
values)"
+msgstr "<literal>alignment</literal> — L'allineamento
dell'elemento della lista. (Si veda <xref
linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili valori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:885
#, no-c-format
msgid "<literal>indentationLeft</literal> — The left
indentation amount."
-msgstr ""
-"<literal>indentationLeft</literal> — La quantità di
indentazione "
-"sinistra."
+msgstr "<literal>indentationLeft</literal> — La quantità di
indentazione sinistra."
#. Tag: para
#: Itext.xml:892
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>indentationRight</literal> — The right indentation
amount."
-msgstr ""
-"<literal>indentationRight</literal> — La quantità di
indentazione "
-"destra."
+msgid "<literal>indentationRight</literal> — The right
indentation amount."
+msgstr "<literal>indentationRight</literal> — La quantità di
indentazione destra."
#. Tag: para
#: Itext.xml:899
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>listSymbol</literal> — Overrides the default list
symbol for "
-"this list item."
-msgstr ""
-"<literal>listSymbol</literal> — Sovrascrive il simbolo di
default "
-"della lista per quest'elemento della lista."
+msgid "<literal>listSymbol</literal> — Overrides the default
list symbol for this list item."
+msgstr "<literal>listSymbol</literal> — Sovrascrive il simbolo
di default della lista per quest'elemento della lista."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:908
@@ -1260,20 +979,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:924
#, no-c-format
-msgid ""
-"Table structures can be created using the <literal>p:table</literal>
and "
-"<literal>p:cell</literal> tags. Unlike many table structures, there is
no "
-"explicit row declaration. If a table has 3 columns, then every 3 cells will "
-"automatically form a row. Header and footer rows can be declared, and the "
-"headers and footers will be repeated in the event a table structure spans "
-"multiple pages."
-msgstr ""
-"Le strutture della tabella possono essere create usando i tag
<literal>p:"
-"table</literal> e <literal>p:cell</literal>. A differenza di
molte strutture "
-"di tabella, non c'è alcuna dichiarazione esplicita di riga. Se una tabella
"
-"ha 3 colonne, allora le 3 celle formeranno automaticamente una riga. Le "
-"righe di header e footer possono essere dichiarate, e gli header ed i footer
"
-"verranno ripetuti nel caso una struttura di tabella prosegua su più pagine."
+msgid "Table structures can be created using the
<literal>p:table</literal> and <literal>p:cell</literal> tags.
Unlike many table structures, there is no explicit row declaration. If a table has 3
columns, then every 3 cells will automatically form a row. Header and footer rows can be
declared, and the headers and footers will be repeated in the event a table structure
spans multiple pages."
+msgstr "Le strutture della tabella possono essere create usando i tag
<literal>p:table</literal> e <literal>p:cell</literal>. A
differenza di molte strutture di tabella, non c'è alcuna dichiarazione esplicita di
riga. Se una tabella ha 3 colonne, allora le 3 celle formeranno automaticamente una riga.
Le righe di header e footer possono essere dichiarate, e gli header ed i footer verranno
ripetuti nel caso una struttura di tabella prosegua su più pagine."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:941
@@ -1290,76 +997,39 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:958
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>columns</literal> — The number of columns (cells)
that make "
-"up a table row."
-msgstr ""
-"<literal>columns</literal> — Il numero di colonne (celle) che
formano "
-"una riga della tabella."
+msgid "<literal>columns</literal> — The number of columns
(cells) that make up a table row."
+msgstr "<literal>columns</literal> — Il numero di colonne
(celle) che formano una riga della tabella."
#. Tag: para
#: Itext.xml:965
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>widths</literal> — The relative widths of each
column. There "
-"should be one value for each column. For example: widths=\"2 1 1\" would
"
-"indicate that there are 3 columns and the first column should be twice the "
-"size of the second and third column."
-msgstr ""
-"<literal>widths</literal> — Le larghezze relative di ciascuna
colonna. "
-"Dovrebbe esserci un valore per ciascuna colonna. Per esempio: larghezze=\"2
"
-"1 1\" dovrebbe indicare che ci sono 3 colonne e la prima colonna è due volte
"
-"la dimensione della seconda e della terza colonna."
+msgid "<literal>widths</literal> — The relative widths of each
column. There should be one value for each column. For example: widths=\"2 1 1\"
would indicate that there are 3 columns and the first column should be twice the size of
the second and third column."
+msgstr "<literal>widths</literal> — Le larghezze relative di
ciascuna colonna. Dovrebbe esserci un valore per ciascuna colonna. Per esempio:
larghezze=\"2 1 1\" dovrebbe indicare che ci sono 3 colonne e la prima colonna è
due volte la dimensione della seconda e della terza colonna."
#. Tag: para
#: Itext.xml:974
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>headerRows</literal> — The initial number of rows
which are "
-"considered to be headers or footer rows and should be repeated if the table "
-"spans multiple pages."
-msgstr ""
-"<literal>headerRows</literal> — Il numero iniziale di righe
che sono "
-"considerate righe dell'header e del footer e devono essere ripetute se la
"
-"tabella prosegue per più pagine."
+msgid "<literal>headerRows</literal> — The initial number of
rows which are considered to be headers or footer rows and should be repeated if the table
spans multiple pages."
+msgstr "<literal>headerRows</literal> — Il numero iniziale di
righe che sono considerate righe dell'header e del footer e devono essere ripetute se
la tabella prosegue per più pagine."
#. Tag: para
#: Itext.xml:982
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>footerRows</literal> — The number of rows that are
considered "
-"to be footer rows. This value is subtracted from the
<literal>headerRows</"
-"literal> value. If document has 2 rows which make up the header and one row
"
-"that makes up the footer, <literal>headerRows</literal> should be set
to 3 "
-"and <literal>footerRows</literal> should be set to 1"
-msgstr ""
-"<literal>footerRows</literal> — Il numero iniziale di righe
che sono "
-"considerate righe del footer. Questo valore è sottratto dal valore "
-"<literal>headerRows</literal>. Se il documento ha 2 righe che formano
"
-"l'header ed una riga che forma il footer,
<literal>headerRows</literal> deve "
-"essere impostato a 3 <literal>footerRows</literal> deve essere
impostato a 1."
+msgid "<literal>footerRows</literal> — The number of rows that
are considered to be footer rows. This value is subtracted from the
<literal>headerRows</literal> value. If document has 2 rows which make up the
header and one row that makes up the footer, <literal>headerRows</literal>
should be set to 3 and <literal>footerRows</literal> should be set to 1"
+msgstr "<literal>footerRows</literal> — Il numero iniziale di
righe che sono considerate righe del footer. Questo valore è sottratto dal valore
<literal>headerRows</literal>. Se il documento ha 2 righe che formano
l'header ed una riga che forma il footer, <literal>headerRows</literal>
deve essere impostato a 3 <literal>footerRows</literal> deve essere impostato
a 1."
# rivedere la frase
#. Tag: para
#: Itext.xml:993
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>widthPercentage</literal> — The percentage of the
page width "
-"that the table spans."
-msgstr ""
-"<literal>widthPercentage</literal> — La percentuale della
larghezza "
-"della pagina che occupa la tabella."
+msgid "<literal>widthPercentage</literal> — The percentage of
the page width that the table spans."
+msgstr "<literal>widthPercentage</literal> — La percentuale
della larghezza della pagina che occupa la tabella."
#. Tag: para
#: Itext.xml:998
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>horizontalAlignment</literal> — The horizontal
alignment of "
-"the table. (See <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for possible
values)"
-msgstr ""
-"<literal>horizontalAlignment</literal> — L'allineamento
orizzontale "
-"della tabella. (Si veda <xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i
possibili "
-"valori)"
+msgid "<literal>horizontalAlignment</literal> — The horizontal
alignment of the table. (See <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for
possible values)"
+msgstr "<literal>horizontalAlignment</literal> —
L'allineamento orizzontale della tabella. (Si veda <xref
linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili valori)"
#. Tag: literal
#: Itext.xml:1005
@@ -1368,7 +1038,8 @@
msgstr "skipFirstHeader"
#. Tag: literal
-#: Itext.xml:1011 Itext.xml:1215
+#: Itext.xml:1011
+#: Itext.xml:1215
#, no-c-format
msgid "runDirection"
msgstr "runDirection"
@@ -1444,48 +1115,26 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1099
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>colspan</literal> — Cells can span more than one
column by "
-"declaring a <literal>colspan</literal> greater than 1. Tables do not
have "
-"the ability to span across multiple rows."
-msgstr ""
-"<literal>colspan</literal> — Le celle possono proseguire per
più di "
-"una colonna dichiarando un <literal>colspan</literal> maggiore di 1. Le
"
-"tabelle non hanno la possibilità di proseguire su più righe."
+msgid "<literal>colspan</literal> — Cells can span more than
one column by declaring a <literal>colspan</literal> greater than 1. Tables do
not have the ability to span across multiple rows."
+msgstr "<literal>colspan</literal> — Le celle possono
proseguire per più di una colonna dichiarando un <literal>colspan</literal>
maggiore di 1. Le tabelle non hanno la possibilità di proseguire su più righe."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1108
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>horizontalAlignment</literal> — The horizontal
alignment of "
-"the cell. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for possible
values)"
-msgstr ""
-"<literal>horizontalAlignment</literal> — L'allineamento
orizzontale "
-"della cella. (Si veda <xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i
possibili "
-"valori)"
+msgid "<literal>horizontalAlignment</literal> — The horizontal
alignment of the cell. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for
possible values)"
+msgstr "<literal>horizontalAlignment</literal> —
L'allineamento orizzontale della cella. (Si veda <xref
linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili valori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1116
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>verticalAlignment</literal> — The vertical alignment
of the "
-"cell. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for possible
values)"
-msgstr ""
-"<literal>verticalAlignment</literal> — L'allineamento
verticale della "
-"cella. (Si veda <xref linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili
valori)"
+msgid "<literal>verticalAlignment</literal> — The vertical
alignment of the cell. (see <xref linkend=\"itext.alignment\"/> for
possible values)"
+msgstr "<literal>verticalAlignment</literal> —
L'allineamento verticale della cella. (Si veda <xref
linkend=\"itext.alignment\"/> per i possibili valori)"
#. Tag: para
#: Itext.xml:1123
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>padding</literal> — Padding on a given side can also
be "
-"specified using <literal>paddingLeft</literal>,
<literal>paddingRight</"
-"literal>, <literal>paddingTop</literal> and
<literal>paddingBottom</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>padding</literal> — Il padding su un particolare
lato può "
-"essere specificato usando <literal>paddingLeft</literal>, "
-"<literal>paddingRight</literal>,
<literal>paddingTop</literal> e "
-"<literal>paddingBottom</literal>."
+msgid "<literal>padding</literal> — Padding on a given side
can also be specified using <literal>paddingLeft</literal>,
<literal>paddingRight</literal>, <literal>paddingTop</literal> and
<literal>paddingBottom</literal>."
+msgstr "<literal>padding</literal> — Il padding su un
particolare lato può essere specificato usando <literal>paddingLeft</literal>,
<literal>paddingRight</literal>, <literal>paddingTop</literal> e
<literal>paddingBottom</literal>."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:1133
@@ -1580,12 +1229,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1264
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section documents some of the constants shared by attributes on "
-"multiple tags."
-msgstr ""
-"Questa sezione documenta alcune costanti condivise dagli attributi nei tag "
-"multipli."
+msgid "This section documents some of the constants shared by attributes on multiple
tags."
+msgstr "Questa sezione documenta alcune costanti condivise dagli attributi nei tag
multipli."
#. Tag: title
#: Itext.xml:1267
@@ -1595,27 +1240,9 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1268
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Several ways of specifying colors are provided. A limited number of colors "
-"are supported by name. They are: <literal>white</literal>,
<literal>gray</"
-"literal>, <literal>lightgray</literal>,
<literal>darkgray</literal>, "
-"<literal>black</literal>, <literal>red</literal>,
<literal>pink</literal>, "
-"<literal>yellow</literal>, <literal>green</literal>,
<literal>magenta</"
-"literal>, <literal>cyan</literal> and
<literal>blue</literal>. Colors can be "
-"specified as an integer value, as definied by
<literal>java.awt.Color</"
-"literal>. Finally a color value may be specified as
<literal>rgb(r,g,b)</"
-"literal> or <literal>rgb(r,g,b,a)</literal> with the red, green,
blue alpha "
-"values specified as an integer between 0 and 255 or as a floating point "
-"percentages followed by a '%' sign."
-msgstr ""
-"I documenti Seam non supportano ancora un specifica per tutti i colori. "
-"Attualmente solo i colori con nome sono supportati. Questi sono: "
-"<literal>white</literal>, <literal>gray</literal>,
<literal>lightgray</"
-"literal>, <literal>darkgray</literal>,
<literal>black</literal>, "
-"<literal>red</literal>, <literal>pink</literal>,
<literal>yellow</literal>, "
-"<literal>green</literal>, <literal>magenta</literal>,
<literal>cyan</"
-"literal> e <literal>blue</literal>."
+#, no-c-format
+msgid "Several ways of specifying colors are provided. A limited number of colors
are supported by name. They are: <literal>white</literal>,
<literal>gray</literal>, <literal>lightgray</literal>,
<literal>darkgray</literal>, <literal>black</literal>,
<literal>red</literal>, <literal>pink</literal>,
<literal>yellow</literal>, <literal>green</literal>,
<literal>magenta</literal>, <literal>cyan</literal> and
<literal>blue</literal>. Colors can be specified as an integer value, as
definied by <literal>java.awt.Color</literal>. Finally a color value may be
specified as <literal>rgb(r,g,b)</literal> or
<literal>rgb(r,g,b,a)</literal> with the red, green, blue alpha values
specified as an integer between 0 and 255 or as a floating point percentages followed by a
'%' sign."
+msgstr "Vengono forniti diversi modi per specificare i colori. Un numero limitato di
colori sono supportati col nome. Questi sono: <literal>white</literal>,
<literal>gray</literal>, <literal>lightgray</literal>,
<literal>darkgray</literal>, <literal>black</literal>,
<literal>red</literal>, <literal>pink</literal>,
<literal>yellow</literal>, <literal>green</literal>,
<literal>magenta</literal>, <literal>cyan</literal> e
<literal>blue</literal>. I colori possono essere specificati come valore
intero, come definito in <literal>java.awt.Color</literal>. Finalmente un
valore di colore può essere specificato come <literal>rgb(r,g,b)</literal> o
<literal>rgb(r,g,b,a)</literal> con i valori alpha rosso, verde e blue come
intero tra 0 e 255 o come percentuali float seguite da un '%'."
#. Tag: title
#: Itext.xml:1283
@@ -1626,20 +1253,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1284
#, no-c-format
-msgid ""
-"Where alignment values are used, the Seam PDF supports the following "
-"horizontal alignment values: <literal>left</literal>,
<literal>right</"
-"literal>, <literal>center</literal>,
<literal>justify</literal> and "
-"<literal>justifyall</literal>. The vertical alignment values are
"
-"<literal>top</literal>, <literal>middle</literal>,
<literal>bottom</"
-"literal>, and <literal>baseline</literal>."
-msgstr ""
-"Quando vengono usati i valori per l'allineamento, Seam PDF supporta i "
-"seguenti valori di allineamento orizzontali: <literal>left</literal>,
"
-"<literal>right</literal>, <literal>center</literal>,
<literal>justify</"
-"literal> e <literal>justifyall</literal>. I valori di allineamento
verticali "
-"sono: <literal>top</literal>, <literal>middle</literal>,
<literal>bottom</"
-"literal>, e <literal>baseline</literal>."
+msgid "Where alignment values are used, the Seam PDF supports the following
horizontal alignment values: <literal>left</literal>,
<literal>right</literal>, <literal>center</literal>,
<literal>justify</literal> and <literal>justifyall</literal>. The
vertical alignment values are <literal>top</literal>,
<literal>middle</literal>, <literal>bottom</literal>, and
<literal>baseline</literal>."
+msgstr "Quando vengono usati i valori per l'allineamento, Seam PDF supporta i
seguenti valori di allineamento orizzontali: <literal>left</literal>,
<literal>right</literal>, <literal>center</literal>,
<literal>justify</literal> e <literal>justifyall</literal>. I
valori di allineamento verticali sono: <literal>top</literal>,
<literal>middle</literal>, <literal>bottom</literal>, e
<literal>baseline</literal>."
#. Tag: title
#: Itext.xml:1298
@@ -1650,23 +1265,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1300
#, no-c-format
-msgid ""
-"Charting support is also provided with
<literal>jboss-seam-pdf.jar</"
-"literal>. Charts can be used in PDF documents or can be used as images in an
"
-"HTML page. Charting requires the JFreeChart library
(<literal>jfreechart."
-"jar</literal> and <literal>jcommon.jar</literal>) to be added to
the "
-"<literal>WEB-INF/lib</literal> directory. Four types of charts are
currently "
-"supported: pie charts, bar charts and line charts. Where greater variety or "
-"control is needed, it is possible to construct charts using Java code."
-msgstr ""
-"Il supporto ai grafici è fornito da
<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. I "
-"grafici possono essere impiegati nei documenti PDF o possono essere usati "
-"come immagini in una pagina HTML. Disegnare i grafici richiede la libreria "
-"JFreeChart (<literal>jfreechart.jar</literal> e
<literal>jcommon.jar</"
-"literal>) che deve essere aggiunta alla directory
<literal>WEB-INF/lib</"
-"literal>. Tre tipi di grafici sono attualmente supportati: a torta, a barre
"
-"e a linee. Quando serve un grado di varietà e di controllo elevato, è "
-"possibile costruire i grafici usando codice Java."
+msgid "Charting support is also provided with
<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. Charts can be used in PDF documents or
can be used as images in an HTML page. Charting requires the JFreeChart library
(<literal>jfreechart.jar</literal> and
<literal>jcommon.jar</literal>) to be added to the
<literal>WEB-INF/lib</literal> directory. Four types of charts are currently
supported: pie charts, bar charts and line charts. Where greater variety or control is
needed, it is possible to construct charts using Java code."
+msgstr "Il supporto ai grafici è fornito da
<literal>jboss-seam-pdf.jar</literal>. I grafici possono essere impiegati nei
documenti PDF o possono essere usati come immagini in una pagina HTML. Disegnare i grafici
richiede la libreria JFreeChart (<literal>jfreechart.jar</literal> e
<literal>jcommon.jar</literal>) che deve essere aggiunta alla directory
<literal>WEB-INF/lib</literal>. Tre tipi di grafici sono attualmente
supportati: a torta, a barre e a linee. Quando serve un grado di varietà e di controllo
elevato, è possibile costruire i grafici usando codice Java."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:1319
@@ -1687,13 +1287,19 @@
msgstr "<literal>chart</literal> — L'oggetto grafico da
visualizzare."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1338 Itext.xml:1447 Itext.xml:1666
+#: Itext.xml:1338
+#: Itext.xml:1447
+#: Itext.xml:1666
#, no-c-format
msgid "<literal>height</literal> — The height of the
chart."
msgstr "<literal>height</literal> — L'altezza del
grafico."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1343 Itext.xml:1452 Itext.xml:1565 Itext.xml:1671 Itext.xml:1784
+#: Itext.xml:1343
+#: Itext.xml:1452
+#: Itext.xml:1565
+#: Itext.xml:1671
+#: Itext.xml:1784
#, no-c-format
msgid "<literal>width</literal> — The width of the
chart."
msgstr "<literal>width</literal> — La larghezza del
grafico."
@@ -1702,12 +1308,10 @@
#: Itext.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<p:chart chart=\"#{mycomponent.chart}\"
width=\"500\" height=\"500"
-"\" />\n"
+"<![CDATA[<p:chart chart=\"#{mycomponent.chart}\"
width=\"500\" height=\"500\" />\n"
" ]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<p:chart chart=\"#{mycomponent.chart}\"
width=\"500\" height=\"500"
-"\" />\n"
+"<![CDATA[<p:chart chart=\"#{mycomponent.chart}\"
width=\"500\" height=\"500\" />\n"
" ]]>"
#. Tag: literal
@@ -1723,289 +1327,198 @@
msgstr "Visualizza un grafico a barre."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1374 Itext.xml:1594 Itext.xml:1818
+#: Itext.xml:1374
+#: Itext.xml:1594
+#: Itext.xml:1818
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>chart</literal> — The chart object to display, if
"
-"programmatic chart creation is being used."
-msgstr ""
-"<literal>chart</literal> — L'oggetto grafico da
visualizzare, se viene "
-"usata la creazione del grafico via codice."
+msgid "<literal>chart</literal> — The chart object to display,
if programmatic chart creation is being used."
+msgstr "<literal>chart</literal> — L'oggetto grafico da
visualizzare, se viene usata la creazione del grafico via codice."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1380 Itext.xml:1600 Itext.xml:1824
+#: Itext.xml:1380
+#: Itext.xml:1600
+#: Itext.xml:1824
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>dataset</literal> — The dataset to be displayed, if
"
-"programmatic dataset is being used."
-msgstr ""
-"<literal>dataset</literal> — Il dataset da visualizzare, se
viene "
-"usato un dataset via codice."
+msgid "<literal>dataset</literal> — The dataset to be
displayed, if programmatic dataset is being used."
+msgstr "<literal>dataset</literal> — Il dataset da
visualizzare, se viene usato un dataset via codice."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1387 Itext.xml:1607
+#: Itext.xml:1387
+#: Itext.xml:1607
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>borderVisible</literal> — Controls whether or not a
border is "
-"displayed around the entire chart."
-msgstr ""
-"<literal>borderVisible</literal> — Controlla se mostrare
oppure no un "
-"bordo attorno a tutto il grafico."
+msgid "<literal>borderVisible</literal> — Controls whether or
not a border is displayed around the entire chart."
+msgstr "<literal>borderVisible</literal> — Controlla se
mostrare oppure no un bordo attorno a tutto il grafico."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1393 Itext.xml:1613
+#: Itext.xml:1393
+#: Itext.xml:1613
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>borderPaint</literal> — The color of the border, if
visible;"
-msgstr ""
-"<literal>borderPaint</literal> — Il colore del bordo, se
visibile;"
+msgid "<literal>borderPaint</literal> — The color of the
border, if visible;"
+msgstr "<literal>borderPaint</literal> — Il colore del bordo,
se visibile;"
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1398 Itext.xml:1618
+#: Itext.xml:1398
+#: Itext.xml:1618
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>borderBackgroundPaint</literal> — The default
background "
-"color of the chart."
-msgstr ""
-"<literal>borderBackgroundPaint</literal> — Il colore di
default per lo "
-"sfondo del grafico."
+msgid "<literal>borderBackgroundPaint</literal> — The default
background color of the chart."
+msgstr "<literal>borderBackgroundPaint</literal> — Il colore
di default per lo sfondo del grafico."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1403 Itext.xml:1623
+#: Itext.xml:1403
+#: Itext.xml:1623
#, no-c-format
msgid "<literal>borderStroke</literal> —"
msgstr "<literal>borderStroke</literal> —"
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1409 Itext.xml:1629
+#: Itext.xml:1409
+#: Itext.xml:1629
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>domainAxisLabel</literal> — The text label for the
domain "
-"axis."
-msgstr ""
-"<literal>domainAxisLabel</literal> — L'etichetta del
testo per gli "
-"assi del dominio."
+msgid "<literal>domainAxisLabel</literal> — The text label for
the domain axis."
+msgstr "<literal>domainAxisLabel</literal> — L'etichetta
del testo per gli assi del dominio."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1416 Itext.xml:1635
+#: Itext.xml:1416
+#: Itext.xml:1635
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>domainLabelPosition</literal> — The angle of the
domain axis "
-"category labels. Valid values are <literal>STANDARD</literal>, "
-"<literal>UP_45</literal>, <literal>UP_90</literal>,
<literal>DOWN_45</"
-"literal> and <literal>DOWN_90</literal>. Alternatively, the value
can the "
-"positive or negative angle in radians."
-msgstr ""
-"<literal>domainLabelPosition</literal> — L'angolo delle
etichette di "
-"categoria degli assi. I valori validi sono <literal>STANDARD</literal>,
"
-"<literal>UP_45</literal>, <literal>UP_90</literal>,
<literal>DOWN_45</"
-"literal> e <literal>DOWN_90</literal>. In alternativa, il valore può
essere "
-"un valore positivo o negativo in radianti."
+msgid "<literal>domainLabelPosition</literal> — The angle of
the domain axis category labels. Valid values are <literal>STANDARD</literal>,
<literal>UP_45</literal>, <literal>UP_90</literal>,
<literal>DOWN_45</literal> and <literal>DOWN_90</literal>.
Alternatively, the value can the positive or negative angle in radians."
+msgstr "<literal>domainLabelPosition</literal> — L'angolo
delle etichette di categoria degli assi. I valori validi sono
<literal>STANDARD</literal>, <literal>UP_45</literal>,
<literal>UP_90</literal>, <literal>DOWN_45</literal> e
<literal>DOWN_90</literal>. In alternativa, il valore può essere un valore
positivo o negativo in radianti."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1425 Itext.xml:1644
+#: Itext.xml:1425
+#: Itext.xml:1644
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>domainAxisPaint</literal> — The color of the domain
axis "
-"label."
-msgstr ""
-"<literal>domainAxisPaint</literal> — Il colore
dell'etichetta degli "
-"assi di dominio."
+msgid "<literal>domainAxisPaint</literal> — The color of the
domain axis label."
+msgstr "<literal>domainAxisPaint</literal> — Il colore
dell'etichetta degli assi di dominio."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1431 Itext.xml:1650
+#: Itext.xml:1431
+#: Itext.xml:1650
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>domainGridlinesVisible</literal>— Controls whether
or not "
-"gridlines for the domain axis are shown on the chart."
-msgstr ""
-"<literal>domainGridlinesVisible</literal>— Controlla se
mostrare "
-"oppure no all'interno del grafico le griglie per gli assi del dominio."
+msgid "<literal>domainGridlinesVisible</literal>— Controls
whether or not gridlines for the domain axis are shown on the chart."
+msgstr "<literal>domainGridlinesVisible</literal>— Controlla
se mostrare oppure no all'interno del grafico le griglie per gli assi del
dominio."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1436 Itext.xml:1655
+#: Itext.xml:1436
+#: Itext.xml:1655
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>domainGridlinePaint</literal>— The color of the
domain "
-"gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>domainGridlinePaint</literal>— Il colore delle
griglie di "
-"dominio, se visibili."
+msgid "<literal>domainGridlinePaint</literal>— The color of
the domain gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>domainGridlinePaint</literal>— Il colore
delle griglie di dominio, se visibili."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1441 Itext.xml:1660
+#: Itext.xml:1441
+#: Itext.xml:1660
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>domainGridlineStroke</literal> — The stroke style of
the "
-"domain gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>domainGridlineStroke</literal> — Lo stile del
tratteggio "
-"delle griglie di dominio, se visibili."
+msgid "<literal>domainGridlineStroke</literal> — The stroke
style of the domain gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>domainGridlineStroke</literal> — Lo stile del
tratteggio delle griglie di dominio, se visibili."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1457 Itext.xml:1676
+#: Itext.xml:1457
+#: Itext.xml:1676
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>is3D</literal> — A boolean value indicating that the
chart "
-"should be rendered in 3D instead of 2D."
-msgstr ""
-"<literal>is3D</literal> — Un valore booleano che indica di
"
-"visualizzare il grafico in 3D invece che in 2D."
+msgid "<literal>is3D</literal> — A boolean value indicating
that the chart should be rendered in 3D instead of 2D."
+msgstr "<literal>is3D</literal> — Un valore booleano che
indica di visualizzare il grafico in 3D invece che in 2D."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1463 Itext.xml:1682
+#: Itext.xml:1463
+#: Itext.xml:1682
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legend</literal> — A boolean value indicating
whether or not "
-"the chart should include a legend."
-msgstr ""
-"<literal>legend</literal> — Un valore booleano che indica se
oppure no "
-"includere la legenda nel grafico."
+msgid "<literal>legend</literal> — A boolean value indicating
whether or not the chart should include a legend."
+msgstr "<literal>legend</literal> — Un valore booleano che
indica se oppure no includere la legenda nel grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1469
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legendItemPaint</literal>— The default color of the
text "
-"labels in the legend."
-msgstr ""
-"<literal>legendItemPaint</literal>— Il colore di default
delle "
-"etichette di testo nella legenda."
+msgid "<literal>legendItemPaint</literal>— The default color
of the text labels in the legend."
+msgstr "<literal>legendItemPaint</literal>— Il colore di
default delle etichette di testo nella legenda."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1475
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legendItemBackgoundPaint</literal>— The background
color for "
-"the legend, if different from the chart background color."
-msgstr ""
-"<literal>legendItemBackgoundPaint</literal>— Il colore dello
sfondo "
-"della legenda, se diverso dal colore di sfondo del grafico."
+msgid "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal>— The
background color for the legend, if different from the chart background color."
+msgstr "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal>— Il colore
dello sfondo della legenda, se diverso dal colore di sfondo del grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1481
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legendOutlinePaint</literal>— The color of the
border around "
-"the legend."
-msgstr ""
-"<literal>legendOutlinePaint</literal>— Il colore del bordo
attorno "
-"alla legenda."
+msgid "<literal>legendOutlinePaint</literal>— The color of the
border around the legend."
+msgstr "<literal>legendOutlinePaint</literal>— Il colore del
bordo attorno alla legenda."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1487 Itext.xml:1706
+#: Itext.xml:1487
+#: Itext.xml:1706
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>orientation</literal> — The orientation of the plot,
either "
-"<code>vertical</code> (the default) or
<code>horizontal</code>."
-msgstr ""
-"<literal>orientation</literal> — L'orientamento del
disegno, o "
-"<code>vertical</code> (di default) o
<code>horizontal</code>."
+msgid "<literal>orientation</literal> — The orientation of the
plot, either <code>vertical</code> (the default) or
<code>horizontal</code>."
+msgstr "<literal>orientation</literal> — L'orientamento
del disegno, o <code>vertical</code> (di default) o
<code>horizontal</code>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1493
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotBackgroundPaint</literal>— The color of the plot
"
-"background."
-msgstr ""
-"<literal>plotBackgroundPaint</literal>— Il colore dello
sfondo del "
-"disegno."
+msgid "<literal>plotBackgroundPaint</literal>— The color of
the plot background."
+msgstr "<literal>plotBackgroundPaint</literal>— Il colore
dello sfondo del disegno."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1499
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotBackgroundAlpha</literal>— The alpha
(transparency) level "
-"of the plot background. It should be a number between 0 (completely "
-"transparent) and 1 (completely opaque)."
-msgstr ""
-"<literal>plotBackgroundAlpha</literal>— Il livello alfa
(trasparenza) "
-"dello sfondo del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0 (completamente "
-"trasparente) e 1 (completamente opaco)."
+msgid "<literal>plotBackgroundAlpha</literal>— The alpha
(transparency) level of the plot background. It should be a number between 0 (completely
transparent) and 1 (completely opaque)."
+msgstr "<literal>plotBackgroundAlpha</literal>— Il livello
alfa (trasparenza) dello sfondo del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0
(completamente trasparente) e 1 (completamente opaco)."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1506
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotForegroundAlpha</literal>— The alpha
(transparency) level "
-"of the plot. It should be a number between 0 (completely transparent) and 1 "
-"(completely opaque)."
-msgstr ""
-"<literal>plotForegroundAlpha</literal>— Il livello alfa
(trasparenza) "
-"del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0 (completamente trasparente) e 1
"
-"(completamente opaco)."
+msgid "<literal>plotForegroundAlpha</literal>— The alpha
(transparency) level of the plot. It should be a number between 0 (completely transparent)
and 1 (completely opaque)."
+msgstr "<literal>plotForegroundAlpha</literal>— Il livello
alfa (trasparenza) del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0 (completamente
trasparente) e 1 (completamente opaco)."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1513
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotOutlinePaint</literal>— The color of the range
gridlines, "
-"if visible."
-msgstr ""
-"<literal>plotOutlinePaint</literal>— Il colore delle griglie
di range, "
-"se visibili."
+msgid "<literal>plotOutlinePaint</literal>— The color of the
range gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>plotOutlinePaint</literal>— Il colore delle
griglie di range, se visibili."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1518 Itext.xml:1737
+#: Itext.xml:1518
+#: Itext.xml:1737
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotOutlineStroke</literal> — The stroke style of
the range "
-"gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>plotOutlineStroke</literal> — Lo stile del
tratteggio delle "
-"griglie di range, se visibili."
+msgid "<literal>plotOutlineStroke</literal> — The stroke style
of the range gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>plotOutlineStroke</literal> — Lo stile del
tratteggio delle griglie di range, se visibili."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1524 Itext.xml:1743
+#: Itext.xml:1524
+#: Itext.xml:1743
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeAxisLabel</literal> — The text label for the
range axis."
-msgstr ""
-"<literal>rangeAxisLabel</literal> — L'etichetta di testo
per l'asse di "
-"range."
+msgid "<literal>rangeAxisLabel</literal> — The text label for
the range axis."
+msgstr "<literal>rangeAxisLabel</literal> — L'etichetta di
testo per l'asse di range."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1529 Itext.xml:1748
+#: Itext.xml:1529
+#: Itext.xml:1748
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeAxisPaint</literal> — The color of the range
axis label."
-msgstr ""
-"<literal>rangeAxisPaint</literal> — Il colore per
l'etichetta "
-"dell'asse di range."
+msgid "<literal>rangeAxisPaint</literal> — The color of the
range axis label."
+msgstr "<literal>rangeAxisPaint</literal> — Il colore per
l'etichetta dell'asse di range."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1535
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeGridlinesVisible</literal>— Controls whether or
not "
-"gridlines for the range axis are shown on the chart."
-msgstr ""
-"<literal>rangeGridlinesVisible</literal>— Controlla se
visualizzare "
-"nel grafico oppure no le griglie per l'asse di range."
+msgid "<literal>rangeGridlinesVisible</literal>— Controls
whether or not gridlines for the range axis are shown on the chart."
+msgstr "<literal>rangeGridlinesVisible</literal>— Controlla se
visualizzare nel grafico oppure no le griglie per l'asse di range."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1540
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeGridlinePaint</literal>— The color of the range
"
-"gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>rangeGridlinePaint</literal>— Il colore delle
griglie di "
-"range, se visibili."
+msgid "<literal>rangeGridlinePaint</literal>— The color of the
range gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>rangeGridlinePaint</literal>— Il colore delle
griglie di range, se visibili."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1545 Itext.xml:1764
+#: Itext.xml:1545
+#: Itext.xml:1764
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeGridlineStroke</literal> — The stroke style of
the range "
-"gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>rangeGridlineStroke</literal> — Lo stile del
tratteggio delle "
-"griglie di range, se visibili."
+msgid "<literal>rangeGridlineStroke</literal> — The stroke
style of the range gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>rangeGridlineStroke</literal> — Lo stile del
tratteggio delle griglie di range, se visibili."
#. Tag: para
-#: Itext.xml:1551 Itext.xml:1770 Itext.xml:1814
+#: Itext.xml:1551
+#: Itext.xml:1770
+#: Itext.xml:1814
#, no-c-format
msgid "<literal>title</literal> — The chart title text."
msgstr "<literal>title</literal> — Il titolo del
grafico."
@@ -2019,12 +1532,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1560
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>titleBackgroundPaint</literal>— The background color
around "
-"the chart title."
-msgstr ""
-"<literal>titleBackgroundPaint</literal>— Il colore di sfondo
attorno "
-"al titolo del grafico."
+msgid "<literal>titleBackgroundPaint</literal>— The background
color around the chart title."
+msgstr "<literal>titleBackgroundPaint</literal>— Il colore di
sfondo attorno al titolo del grafico."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:1573
@@ -2067,104 +1576,67 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1688
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legendItemPaint</literal> — The default color of the
text "
-"labels in the legend."
+msgid "<literal>legendItemPaint</literal> — The default color
of the text labels in the legend."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1694
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legendItemBackgoundPaint</literal> — The background
color for "
-"the legend, if different from the chart background color."
-msgstr ""
-"<literal>legendItemBackgoundPaint</literal> — Il colore di
sfondo "
-"della legenda, se diverso dal colore di sfondo del grafico."
+msgid "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal> — The
background color for the legend, if different from the chart background color."
+msgstr "<literal>legendItemBackgoundPaint</literal> — Il
colore di sfondo della legenda, se diverso dal colore di sfondo del grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1700
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legendOutlinePaint</literal> — The color of the
border around "
-"the legend."
+msgid "<literal>legendOutlinePaint</literal> — The color of
the border around the legend."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1712
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotBackgroundPaint</literal> — The color of the
plot "
-"background."
+msgid "<literal>plotBackgroundPaint</literal> — The color of
the plot background."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1718
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotBackgroundAlpha</literal> — The alpha
(transparency) "
-"level of the plot background. It should be a number between 0 (completely "
-"transparent) and 1 (completely opaque)."
-msgstr ""
-"<literal>plotBackgroundAlpha</literal>— Il livello alfa
(trasparenza) "
-"dello sfondo del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0 (completamente "
-"trasparente) e 1 (completamente opaco)."
+msgid "<literal>plotBackgroundAlpha</literal> — The alpha
(transparency) level of the plot background. It should be a number between 0 (completely
transparent) and 1 (completely opaque)."
+msgstr "<literal>plotBackgroundAlpha</literal>— Il livello
alfa (trasparenza) dello sfondo del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0
(completamente trasparente) e 1 (completamente opaco)."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1725
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotForegroundAlpha</literal> — The alpha
(transparency) "
-"level of the plot. It should be a number between 0 (completely transparent) "
-"and 1 (completely opaque)."
-msgstr ""
-"<literal>plotForegroundAlpha</literal>— Il livello alfa
(trasparenza) "
-"del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0 (completamente trasparente) e 1
"
-"(completamente opaco)."
+msgid "<literal>plotForegroundAlpha</literal> — The alpha
(transparency) level of the plot. It should be a number between 0 (completely transparent)
and 1 (completely opaque)."
+msgstr "<literal>plotForegroundAlpha</literal>— Il livello
alfa (trasparenza) del disegno. Dovrebbe essere un numero tra 0 (completamente
trasparente) e 1 (completamente opaco)."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1732
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>plotOutlinePaint</literal> — The color of the range
"
-"gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>plotOutlinePaint</literal> — Il colore delle griglie
di "
-"range, se visibili."
+msgid "<literal>plotOutlinePaint</literal> — The color of the
range gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>plotOutlinePaint</literal> — Il colore delle
griglie di range, se visibili."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1754
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeGridlinesVisible</literal> — Controls whether
or not "
-"gridlines for the range axis are shown on the chart."
-msgstr ""
-"<literal>rangeGridlinesVisible</literal> — Controlla se
visualizzare "
-"nel grafico oppure no le griglie dell'asse di range."
+msgid "<literal>rangeGridlinesVisible</literal> — Controls
whether or not gridlines for the range axis are shown on the chart."
+msgstr "<literal>rangeGridlinesVisible</literal> — Controlla
se visualizzare nel grafico oppure no le griglie dell'asse di range."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1759
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rangeGridlinePaint</literal> — The color of the
range "
-"gridlines, if visible."
-msgstr ""
-"<literal>rangeGridlinePaint</literal> — Il colore delle
griglie di "
-"range, se visibili."
+msgid "<literal>rangeGridlinePaint</literal> — The color of
the range gridlines, if visible."
+msgstr "<literal>rangeGridlinePaint</literal> — Il colore
delle griglie di range, se visibili."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>titlePaint</literal> — The color of the chart title
text."
+msgid "<literal>titlePaint</literal> — The color of the chart
title text."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1779
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>titleBackgroundPaint</literal> — The background
color around "
-"the chart title."
+msgid "<literal>titleBackgroundPaint</literal> — The
background color around the chart title."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: programlisting
@@ -2208,184 +1680,121 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1830
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>label</literal> — The default label text for pie
sections."
+msgid "<literal>label</literal> — The default label text for
pie sections."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1835
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>legend</literal> — A boolean value indicating
whether or not "
-"the chart should include a legend. Default value is true"
-msgstr ""
-"<literal>legend</literal> — Un valore booleano che indica se
oppure no "
-"includere la legenda nel grafico. Di default è true."
+msgid "<literal>legend</literal> — A boolean value indicating
whether or not the chart should include a legend. Default value is true"
+msgstr "<literal>legend</literal> — Un valore booleano che
indica se oppure no includere la legenda nel grafico. Di default è true."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1840
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>is3D</literal> —A boolean value indicating that the
chart "
-"should be rendered in 3D instead of 2D."
-msgstr ""
-"<literal>is3D</literal> — Un valore booleano che indica di
"
-"visualizzare il grafico in 3D invece che in 2D."
+msgid "<literal>is3D</literal> —A boolean value indicating
that the chart should be rendered in 3D instead of 2D."
+msgstr "<literal>is3D</literal> — Un valore booleano che
indica di visualizzare il grafico in 3D invece che in 2D."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1845
#, no-c-format
msgid "<literal>labelLinkMargin</literal> — The link margin
for labels."
-msgstr ""
-"<literal>labelLinkMargin</literal> — Il margine di
collegamento per le "
-"etichette."
+msgstr "<literal>labelLinkMargin</literal> — Il margine di
collegamento per le etichette."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1850
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelLinkPaint</literal> — The paint used for the
label "
-"linking lines."
-msgstr ""
-"<literal>labelLinkPaint</literal> — Il motivo usato per le
linee di "
-"collegamento dell'etichetta."
+msgid "<literal>labelLinkPaint</literal> — The paint used for
the label linking lines."
+msgstr "<literal>labelLinkPaint</literal> — Il motivo usato
per le linee di collegamento dell'etichetta."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1855
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelLinkStroke</literal> — he stroke used for the
label "
-"linking lines."
+msgid "<literal>labelLinkStroke</literal> — he stroke used for
the label linking lines."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1861
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelLinksVisible</literal> — A flag that controls
whether or "
-"not the label links are drawn."
-msgstr ""
-"<literal>labelLinksVisible</literal> — Un flag che controlla
se "
-"vengono disegnati o no i link di etichetta."
+msgid "<literal>labelLinksVisible</literal> — A flag that
controls whether or not the label links are drawn."
+msgstr "<literal>labelLinksVisible</literal> — Un flag che
controlla se vengono disegnati o no i link di etichetta."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1866
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelOutlinePaint</literal> — The paint used to draw
the "
-"outline of the section labels."
+msgid "<literal>labelOutlinePaint</literal> — The paint used
to draw the outline of the section labels."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1871
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelOutlineStroke</literal> — The stroke used to
draw the "
-"outline of the section labels."
+msgid "<literal>labelOutlineStroke</literal> — The stroke used
to draw the outline of the section labels."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1876
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelShadowPaint</literal> — The paint used to draw
the "
-"shadow for the section labels."
+msgid "<literal>labelShadowPaint</literal> — The paint used to
draw the shadow for the section labels."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1881
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelPaint</literal> — The color used to draw the
section "
-"labels"
+msgid "<literal>labelPaint</literal> — The color used to draw
the section labels"
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1886
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelGap</literal> — The gap between the labels and
the plot "
-"as a percentage of the plot width."
-msgstr ""
-"<literal>labelGap</literal> — Il gap tra le etichette ed il
disegno "
-"come percentuale della larghezza del disegno."
+msgid "<literal>labelGap</literal> — The gap between the
labels and the plot as a percentage of the plot width."
+msgstr "<literal>labelGap</literal> — Il gap tra le etichette
ed il disegno come percentuale della larghezza del disegno."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1891
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>labelBackgroundPaint</literal> — The color used to
draw the "
-"background of the section labels. If this is null, the background is not "
-"filled."
-msgstr ""
-"<literal>labelBackgroundPaint</literal> — Il colore usato per
"
-"disegnare lo sfondo delle etichette di sezione. Se null, lo sfondo non viene
"
-"riempito."
+msgid "<literal>labelBackgroundPaint</literal> — The color
used to draw the background of the section labels. If this is null, the background is not
filled."
+msgstr "<literal>labelBackgroundPaint</literal> — Il colore
usato per disegnare lo sfondo delle etichette di sezione. Se null, lo sfondo non viene
riempito."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1898
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>startAngle</literal> — The starting angle of the
first "
-"section."
+msgid "<literal>startAngle</literal> — The starting angle of
the first section."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1903
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>circular</literal> — A boolean value indicating that
the "
-"chart should be drawn as a circle. If false, the chart is drawn as an "
-"ellipse. The default is true."
-msgstr ""
-"<literal>circular</literal> — Un valore booleano che indica
se il "
-"grafico deve essere disegnato come cerchio. Se false, il grafico viene "
-"disegnato come ellisse. Di default è true."
+msgid "<literal>circular</literal> — A boolean value
indicating that the chart should be drawn as a circle. If false, the chart is drawn as an
ellipse. The default is true."
+msgstr "<literal>circular</literal> — Un valore booleano che
indica se il grafico deve essere disegnato come cerchio. Se false, il grafico viene
disegnato come ellisse. Di default è true."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1909
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>direction</literal> — The direction the pie section
are "
-"drawn. One of: <literal>clockwise</literal> or
<literal>anticlockwise</"
-"literal>. The default is <literal>clockwise</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>direction</literal> — La direzione in cui vengono
disegnate "
-"le sezioni della torta. Un valore tra: <literal>clockwise</literal> o
"
-"<literal>anticlockwise</literal>. Il default è
<literal>clockwise</literal>."
+msgid "<literal>direction</literal> — The direction the pie
section are drawn. One of: <literal>clockwise</literal> or
<literal>anticlockwise</literal>. The default is
<literal>clockwise</literal>."
+msgstr "<literal>direction</literal> — La direzione in cui
vengono disegnate le sezioni della torta. Un valore tra:
<literal>clockwise</literal> o <literal>anticlockwise</literal>.
Il default è <literal>clockwise</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1915
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>sectionOutlinePaint</literal> — The outline paint
for all "
-"sections."
+msgid "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — The outline
paint for all sections."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1920
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>sectionOutlineStroke</literal> — The outline stroke
for all "
-"sections"
+msgid "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — The outline
stroke for all sections"
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1925
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>sectionOutlinesVisible</literal> — Indicates whether
an "
-"outline is drawn for each section in the plot."
-msgstr ""
-"<literal>sectionOutlinesVisible</literal> — Indica se viene
disegnata "
-"una outline per ciascuna sezione del disegno."
+msgid "<literal>sectionOutlinesVisible</literal> — Indicates
whether an outline is drawn for each section in the plot."
+msgstr "<literal>sectionOutlinesVisible</literal> — Indica se
viene disegnata una outline per ciascuna sezione del disegno."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1930
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>baseSectionOutlinePaint</literal> — The base section
outline "
-"paint."
+msgid "<literal>baseSectionOutlinePaint</literal> — The base
section outline paint."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
@@ -2397,17 +1806,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1939
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>baseSectionOutlineStroke</literal> — The base
section outline "
-"stroke."
+msgid "<literal>baseSectionOutlineStroke</literal> — The base
section outline stroke."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<p:piechart title=\"Pie Chart\"
circular=\"false\" direction="
-"\"anticlockwise\" \n"
+"<![CDATA[<p:piechart title=\"Pie Chart\"
circular=\"false\" direction=\"anticlockwise\" \n"
" startAngle=\"30\" labelGap=\"0.1\"
labelLinkPaint=\"red\"> \n"
" <p:series key=\"Prices\"> \n"
" <p:data key=\"2003\" columnKey=\"2003\"
value=\"7.36\" /> \n"
@@ -2418,8 +1824,7 @@
" </p:series> \n"
"</p:piechart>]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<p:piechart title=\"Pie Chart\"
circular=\"false\" direction="
-"\"anticlockwise\" \n"
+"<![CDATA[<p:piechart title=\"Pie Chart\"
circular=\"false\" direction=\"anticlockwise\" \n"
" startAngle=\"30\" labelGap=\"0.1\"
labelLinkPaint=\"red\"> \n"
" <p:series key=\"Prices\"> \n"
" <p:data key=\"2003\" columnKey=\"2003\"
value=\"7.36\" /> \n"
@@ -2439,14 +1844,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1964
#, no-c-format
-msgid ""
-"Category data can be broken down into series. The series tag is used to "
-"categorize a set of data with a series and apply styling to the entire "
-"series."
-msgstr ""
-"I dati di categoria posso essere spezzati in serie. I tag delle serie "
-"vengono usati per categorizzare un set di dati con serie ed applicare lo "
-"stile all'intera serie."
+msgid "Category data can be broken down into series. The series tag is used to
categorize a set of data with a series and apply styling to the entire series."
+msgstr "I dati di categoria posso essere spezzati in serie. I tag delle serie
vengono usati per categorizzare un set di dati con serie ed applicare lo stile
all'intera serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1973
@@ -2457,50 +1856,32 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:1984
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>seriesPaint</literal> — The color of each item in
the series"
-msgstr ""
-"<literal>seriesPaint</literal> — Il colore di ciascun item
nelle serie."
+msgid "<literal>seriesPaint</literal> — The color of each item
in the series"
+msgstr "<literal>seriesPaint</literal> — Il colore di ciascun
item nelle serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1990
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>seriesOutlinePaint</literal> — The outline color for
each "
-"item in the series."
-msgstr ""
-"<literal>seriesOutlinePaint</literal> — Il colore
dell'outline per "
-"ciascun elemento nella serie."
+msgid "<literal>seriesOutlinePaint</literal> — The outline
color for each item in the series."
+msgstr "<literal>seriesOutlinePaint</literal> — Il colore
dell'outline per ciascun elemento nella serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:1995
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>seriesOutlineStroke</literal> — The stroke used to
draw each "
-"item in the series."
-msgstr ""
-"<literal>seriesOutlineStroke</literal> — Il tratteggio usato
per "
-"disegnare ciascun elemento nella serie."
+msgid "<literal>seriesOutlineStroke</literal> — The stroke
used to draw each item in the series."
+msgstr "<literal>seriesOutlineStroke</literal> — Il tratteggio
usato per disegnare ciascun elemento nella serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2007
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>seriesVisible</literal> — A boolean indicating if
the series "
-"should be displayed."
-msgstr ""
-"<literal>seriesVisible</literal> — Un valore booleano che
indicare se "
-"la serie debba essere visualizzata."
+msgid "<literal>seriesVisible</literal> — A boolean indicating
if the series should be displayed."
+msgstr "<literal>seriesVisible</literal> — Un valore booleano
che indicare se la serie debba essere visualizzata."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2012
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>seriesVisibleInLegend</literal> — A boolean
indicating if the "
-"series should be listed in the legend."
-msgstr ""
-"<literal>seriesVisibleInLegend</literal> — Un valore booleano
che "
-"indicare se la serie debba essere elencata nella legenda."
+msgid "<literal>seriesVisibleInLegend</literal> — A boolean
indicating if the series should be listed in the legend."
+msgstr "<literal>seriesVisibleInLegend</literal> — Un valore
booleano che indicare se la serie debba essere elencata nella legenda."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2021
@@ -2528,8 +1909,7 @@
#: Itext.xml:2035
#, no-c-format
msgid "The data tag describes each data point to be displayed in the graph."
-msgstr ""
-"Il tag dei dati descrive ciascun punto di dati da mostrare nel grafico."
+msgstr "Il tag dei dati descrive ciascun punto di dati da mostrare nel
grafico."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2042
@@ -2540,12 +1920,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2046
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>series</literal> — The series name, when not
embedded inside "
-"a <code><p:series></code>."
-msgstr ""
-"<literal>series</literal> — I nomi delle serie, quando non è
"
-"incorporato dentro un <code><p:series></code>."
+msgid "<literal>series</literal> — The series name, when not
embedded inside a <code><p:series></code>."
+msgstr "<literal>series</literal> — I nomi delle serie, quando
non è incorporato dentro un <code><p:series></code>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2051
@@ -2557,42 +1933,26 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2055
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>explodedPercent</literal> — For pie charts,
indicates how "
-"exploded a from the pie a piece is."
-msgstr ""
-"<literal>explodedPercent</literal> — Per i grafici a torta,
indica "
-"come viene esploso un pezzo della torta."
+msgid "<literal>explodedPercent</literal> — For pie charts,
indicates how exploded a from the pie a piece is."
+msgstr "<literal>explodedPercent</literal> — Per i grafici a
torta, indica come viene esploso un pezzo della torta."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2061
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>sectionOutlinePaint</literal> — For bar charts, the
color of "
-"the section outline."
-msgstr ""
-"<literal>sectionOutlinePaint</literal> — Per i grafici a
barre, il "
-"colore dell'outline di sezione."
+msgid "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — For bar
charts, the color of the section outline."
+msgstr "<literal>sectionOutlinePaint</literal> — Per i grafici
a barre, il colore dell'outline di sezione."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2066
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>sectionOutlineStroke</literal> — For bar charts, the
stroke "
-"type for the section outline."
-msgstr ""
-"<literal>sectionOutlineStroke</literal> — Per i grafici a
barre, il "
-"tipo di tratteggio dell'outline di sezione."
+msgid "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — For bar
charts, the stroke type for the section outline."
+msgstr "<literal>sectionOutlineStroke</literal> — Per i
grafici a barre, il tipo di tratteggio dell'outline di sezione."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2071
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>sectionPaint</literal> — For bar charts, the color
of the "
-"section."
-msgstr ""
-"<literal>sectionPaint</literal> — Per i grafici a barre, il
colore "
-"della sezione."
+msgid "<literal>sectionPaint</literal> — For bar charts, the
color of the section."
+msgstr "<literal>sectionPaint</literal> — Per i grafici a
barre, il colore della sezione."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2082
@@ -2619,52 +1979,32 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2096
#, no-c-format
-msgid ""
-"The color component declares a color or gradient than can be referenced when
"
-"drawing filled shapes."
-msgstr ""
-"Il componente del colore dichiara un colore oppure un gradiente che può "
-"venire referenziato quando si disegnano forme piene."
+msgid "The color component declares a color or gradient than can be referenced when
drawing filled shapes."
+msgstr "Il componente del colore dichiara un colore oppure un gradiente che può
venire referenziato quando si disegnano forme piene."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2105
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>color</literal> — The color value. For gradient
colors, this "
-"the starting color."
-msgstr ""
-"<literal>color</literal> — Il valore del colore. Per
gradienti di "
-"colore, questo è il colore iniziale."
+msgid "<literal>color</literal> — The color value. For
gradient colors, this the starting color."
+msgstr "<literal>color</literal> — Il valore del colore. Per
gradienti di colore, questo è il colore iniziale."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2111
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>color2</literal> — For gradient colors, this is the
color "
-"that ends the gradient."
-msgstr ""
-"<literal>color2</literal> — Per gradienti di colore, questo è
il "
-"colore che termina il gradiente."
+msgid "<literal>color2</literal> — For gradient colors, this
is the color that ends the gradient."
+msgstr "<literal>color2</literal> — Per gradienti di colore,
questo è il colore che termina il gradiente."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2116
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>point</literal> — The co-ordinates where the
gradient color "
-"begins."
-msgstr ""
-"<literal>point</literal> — Le coordinate dove inizia il
colore "
-"gradiente."
+msgid "<literal>point</literal> — The co-ordinates where the
gradient color begins."
+msgstr "<literal>point</literal> — Le coordinate dove inizia
il colore gradiente."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2121
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>point2</literal> — The co-ordinates where the
gradient color "
-"ends."
-msgstr ""
-"<literal>point2</literal> — Le coordinate dove finisce il
colore "
-"gradiente."
+msgid "<literal>point2</literal> — The co-ordinates where the
gradient color ends."
+msgstr "<literal>point2</literal> — Le coordinate dove finisce
il colore gradiente."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2129
@@ -2699,66 +2039,38 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2156
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>cap</literal> — The line cap type. Valid values are
"
-"<literal>butt</literal>, <literal>round</literal> and
<literal>square</"
-"literal>"
-msgstr ""
-"<literal>cap</literal> — Il tipo di line cap. Valori validi
sono "
-"<literal>butt</literal>, <literal>round</literal> e
<literal>square</literal>"
+msgid "<literal>cap</literal> — The line cap type. Valid
values are <literal>butt</literal>, <literal>round</literal> and
<literal>square</literal>"
+msgstr "<literal>cap</literal> — Il tipo di line cap. Valori
validi sono <literal>butt</literal>, <literal>round</literal> e
<literal>square</literal>"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2162
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>join</literal> — The line join type. Valid values
are "
-"<literal>miter</literal>, <literal>round</literal> and
<literal>bevel</"
-"literal>"
-msgstr ""
-"<literal>join</literal> — Il tipo di line join. Valori validi
sono "
-"<literal>miter</literal>, <literal>round</literal> e
<literal>bevel</literal>"
+msgid "<literal>join</literal> — The line join type. Valid
values are <literal>miter</literal>, <literal>round</literal> and
<literal>bevel</literal>"
+msgstr "<literal>join</literal> — Il tipo di line join. Valori
validi sono <literal>miter</literal>, <literal>round</literal> e
<literal>bevel</literal>"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2168
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>miterLimit</literal> — For miter joins, this value
is the "
-"limit of the size of the join."
-msgstr ""
-"<literal>miterLimit</literal> — Per join di tipo miter,
questo valore "
-"è il limite della dimensione del join."
+msgid "<literal>miterLimit</literal> — For miter joins, this
value is the limit of the size of the join."
+msgstr "<literal>miterLimit</literal> — Per join di tipo
miter, questo valore è il limite della dimensione del join."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2174
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>dash</literal> — The dash value sets the dash
pattern to be "
-"used to draw the line. The space separated integers indicate the length of "
-"each alternating drawn and undrawn segments."
-msgstr ""
-"<literal>dash</literal> — Il valore del dash imposta il
pattern dash "
-"da usare per disegnare la linea. Gli interi separati da spazio indicano la "
-"lunghezza di ciascun segmento in modo alternato disegnato e non disegnato."
+msgid "<literal>dash</literal> — The dash value sets the dash
pattern to be used to draw the line. The space separated integers indicate the length of
each alternating drawn and undrawn segments."
+msgstr "<literal>dash</literal> — Il valore del dash imposta
il pattern dash da usare per disegnare la linea. Gli interi separati da spazio indicano la
lunghezza di ciascun segmento in modo alternato disegnato e non disegnato."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2181
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>dashPhase</literal> — The dash phase indicates the
offset "
-"into the dash pattern that the line should be drawn with."
-msgstr ""
-"<literal>dashPhase</literal> — La fase di dash indica
l'offset nel "
-"pattern dash che con cui la linea dovrebbe essere disegnata."
+msgid "<literal>dashPhase</literal> — The dash phase indicates
the offset into the dash pattern that the line should be drawn with."
+msgstr "<literal>dashPhase</literal> — La fase di dash indica
l'offset nel pattern dash che con cui la linea dovrebbe essere disegnata."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2189
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<p:stroke id=\"dot2\" width=\"2\"
cap=\"round\" join=\"bevel\" dash="
-"\"2 3\" />]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<p:stroke id=\"dot2\" width=\"2\"
cap=\"round\" join=\"bevel\" dash="
-"\"2 3\" />]]>"
+msgid "<![CDATA[<p:stroke id=\"dot2\" width=\"2\"
cap=\"round\" join=\"bevel\" dash=\"2 3\" />]]>"
+msgstr "<![CDATA[<p:stroke id=\"dot2\" width=\"2\"
cap=\"round\" join=\"bevel\" dash=\"2 3\" />]]>"
#. Tag: title
#: Itext.xml:2203
@@ -2769,16 +2081,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2204
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam can use iText to generate barcodes in a wide variety of formats. These "
-"barcodes can be embedded in a PDF document or displayed as an image on a web
"
-"page. Note that when used with HTML images, barcodes can not currently "
-"display barcode text in the barcode."
-msgstr ""
-"Seam può usare iText per generare barcode in un'ampia varietà di formati.
"
-"Questi barcode possono essere incorporati in un documento PDF o mostrati "
-"come immagine in una pagina web. Si noti che quando sono usati in immagini "
-"HTML, i barcode non possono attualmente mostrare testo al loro interno."
+msgid "Seam can use iText to generate barcodes in a wide variety of formats. These
barcodes can be embedded in a PDF document or displayed as an image on a web page. Note
that when used with HTML images, barcodes can not currently display barcode text in the
barcode."
+msgstr "Seam può usare iText per generare barcode in un'ampia varietà di
formati. Questi barcode possono essere incorporati in un documento PDF o mostrati come
immagine in una pagina web. Si noti che quando sono usati in immagini HTML, i barcode non
possono attualmente mostrare testo al loro interno."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:2218
@@ -2795,20 +2099,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2234
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>type</literal> — A barcode type supported by iText.
Valid "
-"values include: <literal>EAN13</literal>,
<literal>EAN8</literal>, "
-"<literal>UPCA</literal>, <literal>UPCE</literal>,
<literal>SUPP2</literal>, "
-"<literal>SUPP5</literal>, <literal>POSTNET</literal>,
<literal>PLANET</"
-"literal>, <literal>CODE128</literal>,
<literal>CODE128_UCC</literal>, "
-"<literal>CODE128_RAW</literal> and
<literal>CODABAR</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>type</literal> — Un tipo di barcode supportato da
iText. "
-"Valori validi includono: <literal>EAN13</literal>,
<literal>EAN8</literal>, "
-"<literal>UPCA</literal>, <literal>UPCE</literal>,
<literal>SUPP2</literal>, "
-"<literal>SUPP5</literal>, <literal>POSTNET</literal>,
<literal>PLANET</"
-"literal>, <literal>CODE128</literal>,
<literal>CODE128_UCC</literal>, "
-"<literal>CODE128_RAW</literal> e
<literal>CODABAR</literal>."
+msgid "<literal>type</literal> — A barcode type supported by
iText. Valid values include: <literal>EAN13</literal>,
<literal>EAN8</literal>, <literal>UPCA</literal>,
<literal>UPCE</literal>, <literal>SUPP2</literal>,
<literal>SUPP5</literal>, <literal>POSTNET</literal>,
<literal>PLANET</literal>, <literal>CODE128</literal>,
<literal>CODE128_UCC</literal>, <literal>CODE128_RAW</literal> and
<literal>CODABAR</literal>."
+msgstr "<literal>type</literal> — Un tipo di barcode
supportato da iText. Valori validi includono: <literal>EAN13</literal>,
<literal>EAN8</literal>, <literal>UPCA</literal>,
<literal>UPCE</literal>, <literal>SUPP2</literal>,
<literal>SUPP5</literal>, <literal>POSTNET</literal>,
<literal>PLANET</literal>, <literal>CODE128</literal>,
<literal>CODE128_UCC</literal>, <literal>CODE128_RAW</literal> e
<literal>CODABAR</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2244
@@ -2819,55 +2111,38 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2249
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>xpos</literal> — For PDFs, the absolute y position
of the "
-"barcode on the page."
+msgid "<literal>xpos</literal> — For PDFs, the absolute y
position of the barcode on the page."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2254
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ypos</literal> — For PDFs, the absolute y position
of the "
-"barcode on the page."
+msgid "<literal>ypos</literal> — For PDFs, the absolute y
position of the barcode on the page."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2259
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>rotDegrees</literal> — For PDFs, the rotation factor
of the "
-"barcode in degrees."
-msgstr ""
-"<literal>rotDegrees</literal> — Per i PDF il fattore di
rotazione del "
-"barcode in gradi."
+msgid "<literal>rotDegrees</literal> — For PDFs, the rotation
factor of the barcode in degrees."
+msgstr "<literal>rotDegrees</literal> — Per i PDF il fattore
di rotazione del barcode in gradi."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2264
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>barHeight</literal> — The height of the bars in the
barCode"
-msgstr ""
-"<literal>barHeight</literal> — L'altezza delle barre nel
barCode."
+msgid "<literal>barHeight</literal> — The height of the bars
in the barCode"
+msgstr "<literal>barHeight</literal> — L'altezza delle
barre nel barCode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2270
#, no-c-format
msgid "<literal>minBarWidth</literal> — The minimum bar
width."
-msgstr ""
-"<literal>minBarWidth</literal> — La larghezza minima della
barra."
+msgstr "<literal>minBarWidth</literal> — La larghezza minima
della barra."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2274
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>barMultiplier</literal> — The bar multiplier for
wide bars or "
-"the distance between bars for <literal>POSTNET</literal> and "
-"<literal>PLANET</literal> code."
-msgstr ""
-"<literal>barMultiplier</literal> — Il moltiplicatore per le
barre "
-"ampie o la distanza delle barre per codici <literal>POSTNET</literal> e
"
-"<literal>PLANET</literal>."
+msgid "<literal>barMultiplier</literal> — The bar multiplier
for wide bars or the distance between bars for <literal>POSTNET</literal> and
<literal>PLANET</literal> code."
+msgstr "<literal>barMultiplier</literal> — Il moltiplicatore
per le barre ampie o la distanza delle barre per codici
<literal>POSTNET</literal> e <literal>PLANET</literal>."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2280
@@ -2878,28 +2153,20 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2285
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>textColor</literal> — The color of any text on the
barcode."
+msgid "<literal>textColor</literal> — The color of any text on
the barcode."
msgstr "<literal>textColor</literal> — Il colore del testo nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2290
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>textSize</literal> — The size of the barcode text,
if any."
-msgstr ""
-"<literal>textSize</literal> — La dimensione testo del
barcode, se "
-"esiste."
+msgid "<literal>textSize</literal> — The size of the barcode
text, if any."
+msgstr "<literal>textSize</literal> — La dimensione testo del
barcode, se esiste."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2295
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>altText</literal> — The
<literal>alt</literal> text for HTML "
-"image links."
-msgstr ""
-"<literal>altText</literal> — Il testo
<literal>alt</literal> per i "
-"link HTML delle immagini."
+msgid "<literal>altText</literal> — The
<literal>alt</literal> text for HTML image links."
+msgstr "<literal>altText</literal> — Il testo
<literal>alt</literal> per i link HTML delle immagini."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2305
@@ -2928,13 +2195,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2316
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a complex, pre-generated PDF with named fields, you can easily "
-"fill in the values from your application and present it to the user."
-msgstr ""
-"Se si ha un PDF complesso pregenerato con campi definiti (con nome), lo si "
-"può facilmente riempire con valori dell'applicazione e presentarlo "
-"all'utente."
+msgid "If you have a complex, pre-generated PDF with named fields, you can easily
fill in the values from your application and present it to the user."
+msgstr "Se si ha un PDF complesso pregenerato con campi definiti (con nome), lo si
può facilmente riempire con valori dell'applicazione e presentarlo
all'utente."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:2330
@@ -2951,35 +2213,20 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2345
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>URL</literal> — An URL pointing to the PDF file to
use as a "
-"template. If the value has no protocol part (://), the file is read locally."
-msgstr ""
-"<literal>URL</literal> — Un URL che punta al file PDF da
usarsi come "
-"template. Se il valore non ha la partedi protocollo (://), il file viene "
-"letto localmente."
+msgid "<literal>URL</literal> — An URL pointing to the PDF
file to use as a template. If the value has no protocol part (://), the file is read
locally."
+msgstr "<literal>URL</literal> — Un URL che punta al file PDF
da usarsi come template. Se il valore non ha la partedi protocollo (://), il file viene
letto localmente."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2352
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>filename</literal> — The filename to use for the
generated "
-"PDF file."
-msgstr ""
-"<literal>filename</literal> — Il nome del file da usare per
il file "
-"PDF generato."
+msgid "<literal>filename</literal> — The filename to use for
the generated PDF file."
+msgstr "<literal>filename</literal> — Il nome del file da
usare per il file PDF generato."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2358
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>exportKey</literal> — Place the generated PDF file
in a "
-"DocumentData object under the specified key in the event context. If set, no
"
-"redirect will occur."
-msgstr ""
-"<literal>exportKey</literal> — Colloca un file PDF generato
in un "
-"oggetto DocumentData sotto la chiave specificata nel contesto evento. Se "
-"impostato, non avverrà alcun redirect."
+msgid "<literal>exportKey</literal> — Place the generated PDF
file in a DocumentData object under the specified key in the event context. If set, no
redirect will occur."
+msgstr "<literal>exportKey</literal> — Colloca un file PDF
generato in un oggetto DocumentData sotto la chiave specificata nel contesto evento. Se
impostato, non avverrà alcun redirect."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:2380
@@ -3008,12 +2255,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2408
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>readOnly</literal> — Should the field be read-only?
Defaults "
-"to true."
-msgstr ""
-"<literal>readOnly</literal> — Il campo deve essere di sola
lettura? Di "
-"default è true."
+msgid "<literal>readOnly</literal> — Should the field be
read-only? Defaults to true."
+msgstr "<literal>readOnly</literal> — Il campo deve essere di
sola lettura? Di default è true."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2420
@@ -3021,23 +2264,17 @@
msgid ""
"<![CDATA[\n"
" <p:form\n"
-"
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/"
-"seam/pdf\"\n"
-"
URL=\"http://localhost/Concept/form."
-"pdf\">\n"
-" <p:field name=\"person.name\"
value="
-"\"Me, myself and I\"/>\n"
+"
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/seam/pdf\"\n"
+"
URL=\"http://localhost/Concept/form.pdf\">\n"
+" <p:field name=\"person.name\"
value=\"Me, myself and I\"/>\n"
" </p:form>\n"
" ]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[\n"
" <p:form\n"
-"
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/"
-"seam/pdf\"\n"
-"
URL=\"http://localhost/Concept/form."
-"pdf\">\n"
-" <p:field name=\"person.name\"
value="
-"\"Me, myself and I\"/>\n"
+"
xmlns:p=\"http://jboss.com/products/seam/pdf\"\n"
+"
URL=\"http://localhost/Concept/form.pdf\">\n"
+" <p:field name=\"person.name\"
value=\"Me, myself and I\"/>\n"
" </p:form>\n"
" ]]>"
@@ -3050,14 +2287,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2426
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam now provides experimental support for rendering Swing components to "
-"into a PDF image. Some Swing look and feels supports, notably ones that use "
-"native widgets, will not render correctly."
-msgstr ""
-"Seam fornisce ora il supporto sperimentale per generare componenti Swing in "
-"un'immagine di PDF. Alcuni componenti Swing look and feels, in particolare
"
-"quelli che usano widget nativi, non verranno correttamente generati."
+msgid "Seam now provides experimental support for rendering Swing components to into
a PDF image. Some Swing look and feels supports, notably ones that use native widgets,
will not render correctly."
+msgstr "Seam fornisce ora il supporto sperimentale per generare componenti Swing in
un'immagine di PDF. Alcuni componenti Swing look and feels, in particolare quelli che
usano widget nativi, non verranno correttamente generati."
#. Tag: literal
#: Itext.xml:2440
@@ -3074,35 +2305,26 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2456
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>width</literal> — The width of the component to be
rendered."
-msgstr ""
-"<literal>width</literal> — La larghezza del componente da
generare."
+msgid "<literal>width</literal> — The width of the component
to be rendered."
+msgstr "<literal>width</literal> — La larghezza del componente
da generare."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2460
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>height</literal> — The height of the component to be
rendered."
+msgid "<literal>height</literal> — The height of the component
to be rendered."
msgstr "<literal>code</literal> — Il valore da codificare nel
barcode."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2464
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>component</literal> — An expression whose value is a
Swing or "
-"AWT component."
-msgstr ""
-"<literal>component</literal> — Un'espressione il cui
valore è un "
-"componente Swing o AWT."
+msgid "<literal>component</literal> — An expression whose
value is a Swing or AWT component."
+msgstr "<literal>component</literal> — Un'espressione il
cui valore è un componente Swing o AWT."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2472
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\"
component=\"#{aButton}\" />]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\"
component=\"#{aButton}\" />]]>"
+msgid "<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\"
component=\"#{aButton}\" />]]>"
+msgstr "<![CDATA[<p:swing width=\"310\" height=\"120\"
component=\"#{aButton}\" />]]>"
#. Tag: title
#: Itext.xml:2483
@@ -3113,32 +2335,14 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2485
#, no-c-format
-msgid ""
-"Document generation works out of the box with no additional configuration "
-"needed. However, there are a few points of configuration that are needed for
"
-"more serious applications."
-msgstr ""
-"La generazione del documento funziona senza nessuna ulteriore "
-"configurazione. Comunque ci sono alcuni punti della configurazione necessari
"
-"per applicazioni più serie."
+msgid "Document generation works out of the box with no additional configuration
needed. However, there are a few points of configuration that are needed for more serious
applications."
+msgstr "La generazione del documento funziona senza nessuna ulteriore
configurazione. Comunque ci sono alcuni punti della configurazione necessari per
applicazioni più serie."
#. Tag: para
#: Itext.xml:2488
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default implementation serves PDF documents from a generic URL, "
-"<literal>/seam-doc.seam</literal>. Many browsers (and users) would
prefer to "
-"see URLs that contain the actual PDF name like
<literal>/myDocument.pdf</"
-"literal>. This capability requires some configuration. To serve PDF files,
"
-"all <literal>*.pdf</literal> resources should be mapped to the "
-"DocumentStoreServlet:"
-msgstr ""
-"L'implementazione di default serve i documenti PDF da un URL generico, "
-"<literal>/seam-doc.seam</literal>. Molti browser (e utenti)
preferiscono "
-"vedere URL che contengono il vero nome del PDF, come
<literal>/myDocument."
-"pdf</literal>. Questa capacità richiede una configurazione. Per servire file
"
-"PDF, tutte le risorse <literal>*.pdf</literal> devono essere mappate
sul "
-"DocumentStoreServlet:"
+msgid "The default implementation serves PDF documents from a generic URL,
<literal>/seam-doc.seam</literal>. Many browsers (and users) would prefer to
see URLs that contain the actual PDF name like
<literal>/myDocument.pdf</literal>. This capability requires some
configuration. To serve PDF files, all <literal>*.pdf</literal> resources
should be mapped to the DocumentStoreServlet:"
+msgstr "L'implementazione di default serve i documenti PDF da un URL generico,
<literal>/seam-doc.seam</literal>. Molti browser (e utenti) preferiscono
vedere URL che contengono il vero nome del PDF, come
<literal>/myDocument.pdf</literal>. Questa capacità richiede una
configurazione. Per servire file PDF, tutte le risorse
<literal>*.pdf</literal> devono essere mappate sul
DocumentStoreServlet:"
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2493
@@ -3146,8 +2350,7 @@
msgid ""
"<![CDATA[<servlet>\n"
" <servlet-name>Document Store Servlet</servlet-name>\n"
-"
<servlet-class>org.jboss.seam.document.DocumentStoreServlet</servlet-"
-"class>\n"
+"
<servlet-class>org.jboss.seam.document.DocumentStoreServlet</servlet-class>\n"
"</servlet>\n"
"\n"
"<servlet-mapping>\n"
@@ -3157,8 +2360,7 @@
msgstr ""
"<![CDATA[<servlet>\n"
" <servlet-name>Document Store Servlet</servlet-name>\n"
-"
<servlet-class>org.jboss.seam.document.DocumentStoreServlet</servlet-"
-"class>\n"
+"
<servlet-class>org.jboss.seam.document.DocumentStoreServlet</servlet-class>\n"
"</servlet>\n"
"\n"
"<servlet-mapping>\n"
@@ -3169,15 +2371,8 @@
#. Tag: para
#: Itext.xml:2495
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>use-extensions</literal> option on the document store
component "
-"completes the functionality by instructing the document store to generate "
-"URLs with the correct filename extension for the document type being "
-"generated."
-msgstr ""
-"L'opzione <literal>use-extensions</literal> nel componente document
store "
-"completa la funzionalità istruendo il document store su come generare l'URL
"
-"con l'estensione corretta del nome per i tipi di documenti da generare."
+msgid "The <literal>use-extensions</literal> option on the document
store component completes the functionality by instructing the document store to generate
URLs with the correct filename extension for the document type being generated."
+msgstr "L'opzione <literal>use-extensions</literal> nel componente
document store completa la funzionalità istruendo il document store su come generare
l'URL con l'estensione corretta del nome per i tipi di documenti da
generare."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2499
@@ -3187,10 +2382,8 @@
"
xmlns:document=\"http://jboss.com/products/seam/document\"\n"
"
xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\"\n"
" xsi:schemaLocation=\"\n"
-"
http://jboss.com/products/seam/document http://jboss.com/products/"
-"seam/document-2.1.xsd\n"
-"
http://jboss.com/products/seam/components http://jboss.com/products/"
-"seam/components-2.1.xsd\">\n"
+"
http://jboss.com/products/seam/document
http://jboss.com/products/seam/document-2.1.xsd\n"
+"
http://jboss.com/products/seam/components
http://jboss.com/products/seam/components-2.1.xsd\">\n"
" <document:document-store use-extensions=\"true\"/>\n"
"</components>]]>"
msgstr ""
@@ -3198,38 +2391,22 @@
"
xmlns:document=\"http://jboss.com/products/seam/document\"\n"
"
xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\"\n"
" xsi:schemaLocation=\"\n"
-"
http://jboss.com/products/seam/document http://jboss.com/products/"
-"seam/document-2.1.xsd\n"
-"
http://jboss.com/products/seam/components http://jboss.com/products/"
-"seam/components-2.1.xsd\">\n"
+"
http://jboss.com/products/seam/document
http://jboss.com/products/seam/document-2.1.xsd\n"
+"
http://jboss.com/products/seam/components
http://jboss.com/products/seam/components-2.1.xsd\">\n"
" <document:document-store use-extensions=\"true\"/>\n"
"</components>]]>"
#. Tag: para
#: Itext.xml:2501
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document store stores documents in conversation scope, and documents "
-"will expire when the conversation ends. At that point, references to the "
-"document will be invalid. You can specify a default view to be shown when a "
-"document does not exist using the <literal>error-page</literal>
property of "
-"the <literal>documentStore</literal>."
-msgstr ""
-"Document store memorizza i documenti nello scope conversazione, ed i "
-"documenti scadranno quando termina la conversazione. A quel punto i "
-"riferimenti al documento saranno invalidati. Si può specificare la vista di "
-"default da mostrare quando un documento non esiste usando la proprietà "
-"<literal>error-page</literal> di
<literal>documentStore</literal>."
+msgid "The document store stores documents in conversation scope, and documents will
expire when the conversation ends. At that point, references to the document will be
invalid. You can specify a default view to be shown when a document does not exist using
the <literal>error-page</literal> property of the
<literal>documentStore</literal>."
+msgstr "Document store memorizza i documenti nello scope conversazione, ed i
documenti scadranno quando termina la conversazione. A quel punto i riferimenti al
documento saranno invalidati. Si può specificare la vista di default da mostrare quando un
documento non esiste usando la proprietà <literal>error-page</literal> di
<literal>documentStore</literal>."
#. Tag: programlisting
#: Itext.xml:2504
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<document:document-store use-extensions=\"true\"
error-page=\"/"
-"documentMissing.seam\" />]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<document:document-store use-extensions=\"true\"
error-page=\"/"
-"documentMissing.seam\" />]]>"
+msgid "<![CDATA[<document:document-store use-extensions=\"true\"
error-page=\"/documentMissing.seam\" />]]>"
+msgstr "<![CDATA[<document:document-store use-extensions=\"true\"
error-page=\"/documentMissing.seam\" />]]>"
#. Tag: title
#: Itext.xml:2508
@@ -3254,3 +2431,4 @@
#, no-c-format
msgid "iText in Action"
msgstr "iText in Action"
+
Modified: branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Webservices.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Webservices.po 2009-05-29
06:44:29 UTC (rev 11030)
+++ branches/community/Seam_2_1/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Webservices.po 2009-05-29
07:45:18 UTC (rev 11031)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,17 +22,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:4
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam integrates with JBossWS to allow standard JEE web services to take full
"
-"advantage of Seam's contextual framework, including support for "
-"conversational web services. This chapter walks through the steps required "
-"to allow web services to run within a Seam environment."
-msgstr ""
-"Seam si integra con JBossWS per consentire allo standard JEE web service di "
-"sfruttrare pienamente il framework contestuale di Seam, includendo il "
-"supporto ai web service conversazionali. Questo capitolo passa in rassegna "
-"tutti i passi richiesti per consentire ai web service di funzionare in "
-"ambiente Seam."
+msgid "Seam integrates with JBossWS to allow standard JEE web services to take full
advantage of Seam's contextual framework, including support for conversational web
services. This chapter walks through the steps required to allow web services to run
within a Seam environment."
+msgstr "Seam si integra con JBossWS per consentire allo standard JEE web service di
sfruttrare pienamente il framework contestuale di Seam, includendo il supporto ai web
service conversazionali. Questo capitolo passa in rassegna tutti i passi richiesti per
consentire ai web service di funzionare in ambiente Seam."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:11
@@ -43,33 +34,14 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"To allow Seam to intercept web service requests so that the necessary Seam "
-"contexts can be created for the request, a special SOAP handler must be "
-"configured;
<literal>org.jboss.seam.webservice.SOAPRequestHandler</literal> "
-"is a <literal>SOAPHandler</literal> implementation that does the work
of "
-"managing Seam's lifecycle during the scope of a web service request."
-msgstr ""
-"Per consentire a Seam di intercettare le richieste web service in modo tale "
-"da creare i contesti Seam necessari per la richiesta, deve essere "
-"configurato uno speciale handler SOAP;
<literal>org.jboss.seam.webservice."
-"SOAPRequestHandler</literal> è un'implementazione
<literal>SOAPHandler</"
-"literal> che esegue il lavoro di gestione del ciclo di vita di Seam durante
"
-"lo scope di una richiesta web service."
+msgid "To allow Seam to intercept web service requests so that the necessary Seam
contexts can be created for the request, a special SOAP handler must be configured;
<literal>org.jboss.seam.webservice.SOAPRequestHandler</literal> is a
<literal>SOAPHandler</literal> implementation that does the work of managing
Seam's lifecycle during the scope of a web service request."
+msgstr "Per consentire a Seam di intercettare le richieste web service in modo tale
da creare i contesti Seam necessari per la richiesta, deve essere configurato uno speciale
handler SOAP; <literal>org.jboss.seam.webservice.SOAPRequestHandler</literal>
è un'implementazione <literal>SOAPHandler</literal> che esegue il lavoro
di gestione del ciclo di vita di Seam durante lo scope di una richiesta web
service."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"A special configuration file,
<literal>standard-jaxws-endpoint-config.xml</"
-"literal> should be placed into the <literal>META-INF</literal>
directory of "
-"the <literal>jar</literal> file that contains the web service classes.
This "
-"file contains the following SOAP handler configuration:"
-msgstr ""
-"Uno speciale file di configurazione,
<literal>standard-jaxws-endpoint-config."
-"xml</literal>, deve essere collocato nella directory
<literal>META-INF</"
-"literal> del file <literal>jar</literal> che contiene le classi web
service. "
-"Questo file contiene la seguente configurazione handler SOAP:"
+msgid "A special configuration file,
<literal>standard-jaxws-endpoint-config.xml</literal> should be placed into
the <literal>META-INF</literal> directory of the
<literal>jar</literal> file that contains the web service classes. This file
contains the following SOAP handler configuration:"
+msgstr "Uno speciale file di configurazione,
<literal>standard-jaxws-endpoint-config.xml</literal>, deve essere collocato
nella directory <literal>META-INF</literal> del file
<literal>jar</literal> che contiene le classi web service. Questo file
contiene la seguente configurazione handler SOAP:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:25
@@ -78,19 +50,15 @@
"<![CDATA[<jaxws-config xmlns=\"urn:jboss:jaxws-config:2.0\"
\n"
"
xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\"
\n"
"
xmlns:javaee=\"http://java.sun.com/xml/ns/javaee\"\n"
-" xsi:schemaLocation=\"urn:jboss:jaxws-config:2.0 jaxws-"
-"config_2_0.xsd\">\n"
+" xsi:schemaLocation=\"urn:jboss:jaxws-config:2.0
jaxws-config_2_0.xsd\">\n"
" <endpoint-config>\n"
" <config-name>Seam WebService Endpoint</config-name>\n"
" <pre-handler-chains>\n"
" <javaee:handler-chain>\n"
-"
<javaee:protocol-bindings>##SOAP11_HTTP</javaee:protocol-"
-"bindings>\n"
+"
<javaee:protocol-bindings>##SOAP11_HTTP</javaee:protocol-bindings>\n"
" <javaee:handler>\n"
-" <javaee:handler-name>SOAP Request
Handler</javaee:handler-"
-"name>\n"
-" <javaee:handler-class>org.jboss.seam.webservice."
-"SOAPRequestHandler</javaee:handler-class>\n"
+" <javaee:handler-name>SOAP Request
Handler</javaee:handler-name>\n"
+"
<javaee:handler-class>org.jboss.seam.webservice.SOAPRequestHandler</javaee:handler-class>\n"
" </javaee:handler>\n"
" </javaee:handler-chain>\n"
" </pre-handler-chains>\n"
@@ -100,19 +68,15 @@
"<![CDATA[<jaxws-config xmlns=\"urn:jboss:jaxws-config:2.0\"
\n"
"
xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\"
\n"
"
xmlns:javaee=\"http://java.sun.com/xml/ns/javaee\"\n"
-" xsi:schemaLocation=\"urn:jboss:jaxws-config:2.0 jaxws-"
-"config_2_0.xsd\">\n"
+" xsi:schemaLocation=\"urn:jboss:jaxws-config:2.0
jaxws-config_2_0.xsd\">\n"
" <endpoint-config>\n"
" <config-name>Seam WebService Endpoint</config-name>\n"
" <pre-handler-chains>\n"
" <javaee:handler-chain>\n"
-"
<javaee:protocol-bindings>##SOAP11_HTTP</javaee:protocol-"
-"bindings>\n"
+"
<javaee:protocol-bindings>##SOAP11_HTTP</javaee:protocol-bindings>\n"
" <javaee:handler>\n"
-" <javaee:handler-name>SOAP Request
Handler</javaee:handler-"
-"name>\n"
-" <javaee:handler-class>org.jboss.seam.webservice."
-"SOAPRequestHandler</javaee:handler-class>\n"
+" <javaee:handler-name>SOAP Request
Handler</javaee:handler-name>\n"
+"
<javaee:handler-class>org.jboss.seam.webservice.SOAPRequestHandler</javaee:handler-class>\n"
" </javaee:handler>\n"
" </javaee:handler-chain>\n"
" </pre-handler-chains>\n"
@@ -128,29 +92,17 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"So how are conversations propagated between web service requests? Seam uses "
-"a SOAP header element present in both the SOAP request and response messages
"
-"to carry the conversation ID from the consumer to the service, and back "
-"again. Here's an example of a web service request that contains a "
-"conversation ID:"
-msgstr ""
-"Quindi come vengono propagate le conversazioni tra le richieste web service?
"
-"Seam usa un elemento di intestazione SOAP presente in entrambi i messaggi di
"
-"richiesta e di risposta SOAP per portare l'ID della conversazione dal "
-"consumatore al servizio, e viceversa. Ecco un esempio di richiesta web "
-"service che contiene un ID di conversazione:"
+msgid "So how are conversations propagated between web service requests? Seam uses a
SOAP header element present in both the SOAP request and response messages to carry the
conversation ID from the consumer to the service, and back again. Here's an example of
a web service request that contains a conversation ID:"
+msgstr "Quindi come vengono propagate le conversazioni tra le richieste web service?
Seam usa un elemento di intestazione SOAP presente in entrambi i messaggi di richiesta e
di risposta SOAP per portare l'ID della conversazione dal consumatore al servizio, e
viceversa. Ecco un esempio di richiesta web service che contiene un ID di
conversazione:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:37
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<soapenv:Envelope
xmlns:soapenv=\"http://schemas.xmlsoap.org/soap/"
-"envelope/\" \n"
+"<![CDATA[<soapenv:Envelope
xmlns:soapenv=\"http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/\" \n"
"
xmlns:seam=\"http://seambay.example.seam.jboss.org/\">\n"
" <soapenv:Header>\n"
-" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/"
-"webservice'>2</seam:conversationId>\n"
+" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/webservice'>2</seam:c...
" </soapenv:Header>\n"
" <soapenv:Body>\n"
" <seam:confirmAuction/>\n"
@@ -158,12 +110,10 @@
"</soapenv:Envelope> \n"
" ]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<soapenv:Envelope
xmlns:soapenv=\"http://schemas.xmlsoap.org/soap/"
-"envelope/\" \n"
+"<![CDATA[<soapenv:Envelope
xmlns:soapenv=\"http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/\" \n"
"
xmlns:seam=\"http://seambay.example.seam.jboss.org/\">\n"
" <soapenv:Header>\n"
-" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/"
-"webservice'>2</seam:conversationId>\n"
+" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/webservice'>2</seam:c...
" </soapenv:Header>\n"
" <soapenv:Body>\n"
" <seam:confirmAuction/>\n"
@@ -174,66 +124,35 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you can see in the above SOAP message, there is a "
-"<literal>conversationId</literal> element within the SOAP header that
"
-"contains the conversation ID for the request, in this case
<literal>2</"
-"literal>. Unfortunately, because web services may be consumed by a variety
"
-"of web service clients written in a variety of languages, it is up to the "
-"developer to implement conversation ID propagation between individual web "
-"services that are intended to be used within the scope of a single "
-"conversation."
-msgstr ""
-"Come si può vedere nel messaggio SOAP sovrastante, dentro l'header SOAP c'è
"
-"un elemento <literal>conversationId</literal> che contiene l'ID
della "
-"conversazione di appartenenza della richiesta, in questo caso
<literal>2</"
-"literal>. Purtroppo, poiché i web services possono essere utilizzati da una
"
-"varietà di client scritti in diversi linguaggi, spetta allo sviluppatore "
-"implementare la propagazione dell'ID della conversazione tra i distinti web
"
-"service che si intende usare nell'ambito di una singola conversazione."
+msgid "As you can see in the above SOAP message, there is a
<literal>conversationId</literal> element within the SOAP header that contains
the conversation ID for the request, in this case <literal>2</literal>.
Unfortunately, because web services may be consumed by a variety of web service clients
written in a variety of languages, it is up to the developer to implement conversation ID
propagation between individual web services that are intended to be used within the scope
of a single conversation."
+msgstr "Come si può vedere nel messaggio SOAP sovrastante, dentro l'header SOAP
c'è un elemento <literal>conversationId</literal> che contiene l'ID
della conversazione di appartenenza della richiesta, in questo caso
<literal>2</literal>. Purtroppo, poiché i web services possono essere
utilizzati da una varietà di client scritti in diversi linguaggi, spetta allo sviluppatore
implementare la propagazione dell'ID della conversazione tra i distinti web service
che si intende usare nell'ambito di una singola conversazione."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"An important thing to note is that the
<literal>conversationId</literal> "
-"header element must be qualified with a namespace of
<literal>http://www."
-"jboss.org/seam/webservice</literal>, otherwise Seam will not be able to read
"
-"the conversation ID from the request. Here's an example of a response to the
"
-"above request message:"
-msgstr ""
-"E' importante notare che l'elemento
<literal>conversationId</literal> "
-"dell'header deve essere qualificato con il namespace
<literal>http://www."
-"jboss.org/seam/webservice</literal>, altrimenti Seam non sarà in grado di
"
-"leggere l'ID della conversazione dalla richiesta. Ecco un esempio di una
"
-"risposta al messagio della richiesta di cui sopra:"
+msgid "An important thing to note is that the
<literal>conversationId</literal> header element must be qualified with a
namespace of <
literal>http://www.jboss.org/seam/webservice</literal>,
otherwise Seam will not be able to read the conversation ID from the request. Here's
an example of a response to the above request message:"
+msgstr "E' importante notare che l'elemento
<literal>conversationId</literal> dell'header deve essere qualificato con
il namespace <
literal>http://www.jboss.org/seam/webservice</literal>,
altrimenti Seam non sarà in grado di leggere l'ID della conversazione dalla richiesta.
Ecco un esempio di una risposta al messagio della richiesta di cui sopra:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<![CDATA[<env:Envelope
xmlns:env='http://schemas.xmlsoap.org/soap/"
-"envelope/'>\n"
+"<![CDATA[<env:Envelope
xmlns:env='http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/'>\n"
" <env:Header>\n"
-" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/"
-"webservice'>2</seam:conversationId>\n"
+" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/webservice'>2</seam:c...
" </env:Header>\n"
" <env:Body>\n"
-" <confirmAuctionResponse
xmlns=\"http://seambay.example.seam.jboss.org/\"/"
-">\n"
+" <confirmAuctionResponse
xmlns=\"http://seambay.example.seam.jboss.org/\"/>\n"
" </env:Body>\n"
"</env:Envelope> \n"
" ]]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[<env:Envelope
xmlns:env='http://schemas.xmlsoap.org/soap/"
-"envelope/'>\n"
+"<![CDATA[<env:Envelope
xmlns:env='http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/'>\n"
" <env:Header>\n"
-" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/"
-"webservice'>2</seam:conversationId>\n"
+" <seam:conversationId
xmlns:seam='http://www.jboss.org/seam/webservice'>2</seam:c...
" </env:Header>\n"
" <env:Body>\n"
-" <confirmAuctionResponse
xmlns=\"http://seambay.example.seam.jboss.org/\"/"
-">\n"
+" <confirmAuctionResponse
xmlns=\"http://seambay.example.seam.jboss.org/\"/>\n"
" </env:Body>\n"
"</env:Envelope> \n"
" ]]>"
@@ -241,12 +160,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you can see, the response message contains the same "
-"<literal>conversationId</literal> element as the request."
-msgstr ""
-"Come si può vedere, il messaggio di risposta contiene lo stesso elemento "
-"<literal>conversationId</literal> della richiesta."
+msgid "As you can see, the response message contains the same
<literal>conversationId</literal> element as the request."
+msgstr "Come si può vedere, il messaggio di risposta contiene lo stesso elemento
<literal>conversationId</literal> della richiesta."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:60
@@ -258,29 +173,14 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:62
#, no-c-format
-msgid ""
-"As web services must be implemented as either a stateless session bean or "
-"POJO, it is recommended that for conversational web services, the web "
-"service acts as a facade to a conversational Seam component."
-msgstr ""
-"Dal momento che i web service devono essere implementati come stateless "
-"session bean oppure come POJO, per web service conversazionali si raccomanda
"
-"che fungano da facade ad un componente Seam conversazionale."
+msgid "As web services must be implemented as either a stateless session bean or
POJO, it is recommended that for conversational web services, the web service acts as a
facade to a conversational Seam component."
+msgstr "Dal momento che i web service devono essere implementati come stateless
session bean oppure come POJO, per web service conversazionali si raccomanda che fungano
da facade ad un componente Seam conversazionale."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the web service is written as a stateless session bean, then it is also "
-"possible to make it a Seam component by giving it a
<literal>@Name</"
-"literal>. Doing this allows Seam's bijection (and other) features to be used
"
-"in the web service class itself."
-msgstr ""
-"Se il web service è scritto come session bean stateless, allora è pure "
-"possibile farlo diventare un componente Seam dandogli un nome, "
-"<literal>@Name</literal>. Ciò abilita la bijection di Seam ed altre
"
-"caratteristiche che possono essere utilizzate nella classe stessa del web "
-"service."
+msgid "If the web service is written as a stateless session bean, then it is also
possible to make it a Seam component by giving it a <literal>@Name</literal>.
Doing this allows Seam's bijection (and other) features to be used in the web service
class itself."
+msgstr "Se il web service è scritto come session bean stateless, allora è pure
possibile farlo diventare un componente Seam dandogli un nome,
<literal>@Name</literal>. Ciò abilita la bijection di Seam ed altre
caratteristiche che possono essere utilizzate nella classe stessa del web service."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:87
@@ -291,18 +191,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"Let's walk through an example web service. The code in this section all "
-"comes from the seamBay example application in Seam's
<literal>/examples</"
-"literal> directory, and follows the recommended strategy as described in the
"
-"previous section. Let's first take a look at the web service class and one
"
-"of its web service methods:"
-msgstr ""
-"Esaminiamo un web service di esempio. Il codice di questa sezione proviene "
-"tutto dall'applicazione di esempio seamBay nella directory
<literal>/"
-"examples</literal> di Seam, e segue la strategia raccomandata nella "
-"precedente sezione. Diamo innanzitutto un'occhiata alla classe del web "
-"service e a uno dei suoi metodi esposti come web service:"
+msgid "Let's walk through an example web service. The code in this section all
comes from the seamBay example application in Seam's
<literal>/examples</literal> directory, and follows the recommended strategy
as described in the previous section. Let's first take a look at the web service class
and one of its web service methods:"
+msgstr "Esaminiamo un web service di esempio. Il codice di questa sezione proviene
tutto dall'applicazione di esempio seamBay nella directory
<literal>/examples</literal> di Seam, e segue la strategia raccomandata nella
precedente sezione. Diamo innanzitutto un'occhiata alla classe del web service e a uno
dei suoi metodi esposti come web service:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:96
@@ -343,93 +233,43 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:98
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you can see, our web service is a stateless session bean, and is "
-"annotated using the JWS annotations from the
<literal>javax.jws</literal> "
-"package, as defined by JSR-181. The <literal>@WebService</literal>
"
-"annotation tells the container that this class implements a web service, and
"
-"the <literal>@WebMethod</literal> annotation on the
<literal>login()</"
-"literal> method identifies the method as a web service method. The "
-"<literal>name</literal> and <literal>serviceName</literal>
attributes in the "
-"<literal>@WebService</literal> annotation are optional."
-msgstr ""
-"Come si può notare, il nostro web service è un session bean stateless, ed è "
-"annotato usando l'annotazione JWS del package
<literal>javax.jws</literal>, "
-"come specificato dalla JSR-181. L'annotazione
<literal>@WebService</literal> "
-"comunica al container che questa classe implementa un web service, e "
-"l'annotazione <literal>@WebMethod</literal> sul metodo
<literal>login()</"
-"literal> lo identifica come metodo di tipo web service. Gli attributi "
-"<literal>name</literal> e <literal>serviceName</literal>
dell'annotazione "
-"<literal>@WebService</literal> sono opzionali."
+msgid "As you can see, our web service is a stateless session bean, and is annotated
using the JWS annotations from the <literal>javax.jws</literal> package, as
defined by JSR-181. The <literal>@WebService</literal> annotation tells the
container that this class implements a web service, and the
<literal>@WebMethod</literal> annotation on the
<literal>login()</literal> method identifies the method as a web service
method. The <literal>name</literal> and
<literal>serviceName</literal> attributes in the
<literal>@WebService</literal> annotation are optional."
+msgstr "Come si può notare, il nostro web service è un session bean stateless, ed è
annotato usando l'annotazione JWS del package
<literal>javax.jws</literal>, come specificato dalla JSR-181.
L'annotazione <literal>@WebService</literal> comunica al container che
questa classe implementa un web service, e l'annotazione
<literal>@WebMethod</literal> sul metodo
<literal>login()</literal> lo identifica come metodo di tipo web service. Gli
attributi <literal>name</literal> e <literal>serviceName</literal>
dell'annotazione <literal>@WebService</literal> sono opzionali."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:107
#, no-c-format
-msgid ""
-"As is required by the specification, each method that is to be exposed as a "
-"web service method must also be declared in the remote interface of the web "
-"service class (when the web service is a stateless session bean). In the "
-"above example, the <literal>AuctionServiceRemote</literal> interface
must "
-"declare the <literal>login()</literal> method as it is annotated as a
"
-"<literal>(a)WebMethod</literal>."
-msgstr ""
-"Come richiesto dalle specifiche, ogni metodo che deve essere esposto come "
-"web service deve essere dichiarato anche nell'interfaccia remota della "
-"classe del web service (quando il web service è un session bean stateless). "
-"Nell'esempio suddetto, l'interfaccia
<literal>AuctionServiceRemote</literal> "
-"deve dichiarare il metodo <literal>login()</literal> poiché esso è
annotato "
-"come <literal>(a)WebMethod</literal>."
+msgid "As is required by the specification, each method that is to be exposed as a
web service method must also be declared in the remote interface of the web service class
(when the web service is a stateless session bean). In the above example, the
<literal>AuctionServiceRemote</literal> interface must declare the
<literal>login()</literal> method as it is annotated as a
<literal>(a)WebMethod</literal>."
+msgstr "Come richiesto dalle specifiche, ogni metodo che deve essere esposto come
web service deve essere dichiarato anche nell'interfaccia remota della classe del web
service (quando il web service è un session bean stateless). Nell'esempio suddetto,
l'interfaccia <literal>AuctionServiceRemote</literal> deve dichiarare il
metodo <literal>login()</literal> poiché esso è annotato come
<literal>(a)WebMethod</literal>."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you can see in the above code, the web service implements a
<literal>login"
-"()</literal> method that delegates to Seam's built-in
<literal>Identity</"
-"literal> component. In keeping with our recommended strategy, the web "
-"service is written as a simple facade, passing off the real work to a Seam "
-"component. This allows for the greatest reuse of business logic between web "
-"services and other clients."
-msgstr ""
-"Come si può notare nel codice sovrastante, il web service implementa un "
-"metodo <literal>login()</literal> che delega l'esecuzione al
componente "
-"<literal>Identity</literal> di Seam. Attenendoci alla strategia da noi
"
-"raccomandata, il web service è scritto come un semplice facade, che inoltra "
-"il lavoro vero e proprio ad un componente Seam. Questo permette il massimo "
-"riutilizzo di business logic tra web service e altri clients."
+msgid "As you can see in the above code, the web service implements a
<literal>login()</literal> method that delegates to Seam's built-in
<literal>Identity</literal> component. In keeping with our recommended
strategy, the web service is written as a simple facade, passing off the real work to a
Seam component. This allows for the greatest reuse of business logic between web services
and other clients."
+msgstr "Come si può notare nel codice sovrastante, il web service implementa un
metodo <literal>login()</literal> che delega l'esecuzione al componente
<literal>Identity</literal> di Seam. Attenendoci alla strategia da noi
raccomandata, il web service è scritto come un semplice facade, che inoltra il lavoro vero
e proprio ad un componente Seam. Questo permette il massimo riutilizzo di business logic
tra web service e altri clients."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"Let's look at another example. This web service method begins a new "
-"conversation by delegating to the
<literal>AuctionAction.createAuction()</"
-"literal> method:"
-msgstr ""
-"Vediamo un altro esempio. Questo metodo web service inizia una nuova "
-"conversazione delelgando l'esecuzione al metodo
<literal>AuctionAction."
-"createAuction()</literal>:"
+msgid "Let's look at another example. This web service method begins a new
conversation by delegating to the
<literal>AuctionAction.createAuction()</literal> method:"
+msgstr "Vediamo un altro esempio. Questo metodo web service inizia una nuova
conversazione delelgando l'esecuzione al metodo
<literal>AuctionAction.createAuction()</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:126
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ @WebMethod\n"
-" public void createAuction(String title, String description, int "
-"categoryId)\n"
+" public void createAuction(String title, String description, int
categoryId)\n"
" {\n"
-" AuctionAction action = (AuctionAction) Component.getInstance"
-"(AuctionAction.class, true);\n"
+" AuctionAction action = (AuctionAction)
Component.getInstance(AuctionAction.class, true);\n"
" action.createAuction();\n"
" action.setDetails(title, description, categoryId);\n"
" }]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[ @WebMethod\n"
-" public void createAuction(String title, String description, int "
-"categoryId)\n"
+" public void createAuction(String title, String description, int
categoryId)\n"
" {\n"
-" AuctionAction action = (AuctionAction) Component.getInstance"
-"(AuctionAction.class, true);\n"
+" AuctionAction action = (AuctionAction)
Component.getInstance(AuctionAction.class, true);\n"
" action.createAuction();\n"
" action.setDetails(title, description, categoryId);\n"
" }]]>"
@@ -465,14 +305,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:134
#, no-c-format
-msgid ""
-"From this we can see how web services can participate in long running "
-"conversations, by acting as a facade and delegating the real work to a "
-"conversational Seam component."
-msgstr ""
-"Da ciò si può notare come i web service possano partecipare a conversazioni "
-"long running, svolgendo il ruolo di facade e delegando il vero lavoro a un "
-"componente Seam conversazionale."
+msgid "From this we can see how web services can participate in long running
conversations, by acting as a facade and delegating the real work to a conversational Seam
component."
+msgstr "Da ciò si può notare come i web service possano partecipare a conversazioni
long running, svolgendo il ruolo di facade e delegando il vero lavoro a un componente Seam
conversazionale."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:142
@@ -483,44 +317,26 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:144
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam integrates the RESTEasy implementation of the JAX-RS specification (JSR
"
-"311). You can decide how \"deep\" the integration into your Seam
application "
-"is going to be:"
-msgstr ""
-"Seam integra l'implementazone RESTEasy delle specifiche JAX-RS (JSR 311).
"
-"E' possibile decidere quanto l'integrazione alla vostra applicazione debba
"
-"spingersi in profondità:"
+msgid "Seam integrates the RESTEasy implementation of the JAX-RS specification (JSR
311). You can decide how \"deep\" the integration into your Seam application is
going to be:"
+msgstr "Seam integra l'implementazone RESTEasy delle specifiche JAX-RS (JSR
311). E' possibile decidere quanto l'integrazione alla vostra applicazione debba
spingersi in profondità:"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:151
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seamless integration of RESTEasy bootstrap and configuration, automatic "
-"detection of resources and providers."
-msgstr ""
-"Integrazione trasparente della configurazione e del bootstrap RESTEasy, "
-"rilevamento automatico di risorse e providers."
+msgid "Seamless integration of RESTEasy bootstrap and configuration, automatic
detection of resources and providers."
+msgstr "Integrazione trasparente della configurazione e del bootstrap RESTEasy,
rilevamento automatico di risorse e providers."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:157
#, no-c-format
-msgid ""
-"Serving HTTP/REST requests with the SeamResourceServlet, no external servlet
"
-"or configuration in web.xml required."
-msgstr ""
-"Gestione di richieste HTTP/REST con SeamResourceServlet, senza richiedere "
-"alcuna configurazione del servlet esterna o nel file web.xml."
+msgid "Serving HTTP/REST requests with the SeamResourceServlet, no external servlet
or configuration in web.xml required."
+msgstr "Gestione di richieste HTTP/REST con SeamResourceServlet, senza richiedere
alcuna configurazione del servlet esterna o nel file web.xml."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:163
#, no-c-format
-msgid ""
-"Writing resources as Seam components, with full Seam lifecycle management "
-"and interception (bijection)."
-msgstr ""
-"Scrivere risorse come componenti Seam, con gestione completa del ciclo di "
-"vita e della interception (biJection) di Seam."
+msgid "Writing resources as Seam components, with full Seam lifecycle management and
interception (bijection)."
+msgstr "Scrivere risorse come componenti Seam, con gestione completa del ciclo di
vita e della interception (biJection) di Seam."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:170
@@ -531,97 +347,38 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:172
#, no-c-format
-msgid ""
-"First, get the RESTEasy libraries and the
<literal>jaxrs-api.jar</literal>, "
-"deploy them with the other libraries of your application. Also deploy the "
-"integration library, <literal>jboss-seam-resteasy.jar</literal>."
-msgstr ""
-"Innanzitutto, si prendano le librerie RESTEasy e
<literal>jaxrs-api.jar</"
-"literal>, e le si installi con le altre librerie della vostra applicazione.
"
-"Si installi anche la libreria di integrazione,
<literal>jboss-seam-resteasy."
-"jar</literal>."
+msgid "First, get the RESTEasy libraries and the
<literal>jaxrs-api.jar</literal>, deploy them with the other libraries of your
application. Also deploy the integration library,
<literal>jboss-seam-resteasy.jar</literal>."
+msgstr "Innanzitutto, si prendano le librerie RESTEasy e
<literal>jaxrs-api.jar</literal>, e le si installi con le altre librerie della
vostra applicazione. Si installi anche la libreria di integrazione,
<literal>jboss-seam-resteasy.jar</literal>."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:178
#, no-c-format
-msgid ""
-"On startup, all classes annotated <literal>(a)javax.ws.rs.Path</literal>
will "
-"be discovered automatically and registered as HTTP resources. Seam "
-"automatically accepts and serves HTTP requests with its built-in "
-"<literal>SeamResourceServlet</literal>. The URI of a resource is build
as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"All'avvio, saranno automaticamente individuate e registrate come risorse
"
-"HTTP tutte le classi annotate con <literal>(a)javax.ws.rs.Path</literal>.
Seam "
-"accetta e gestisce automaticamente richieste HTTP col proprio componente "
-"<literal>SeamResourceServlet</literal>. L'URI di una risorsa è
costruito "
-"come segue:"
+msgid "On startup, all classes annotated
<literal>(a)javax.ws.rs.Path</literal> will be discovered automatically and
registered as HTTP resources. Seam automatically accepts and serves HTTP requests with its
built-in <literal>SeamResourceServlet</literal>. The URI of a resource is
build as follows:"
+msgstr "All'avvio, saranno automaticamente individuate e registrate come risorse
HTTP tutte le classi annotate con <literal>(a)javax.ws.rs.Path</literal>. Seam
accetta e gestisce automaticamente richieste HTTP col proprio componente
<literal>SeamResourceServlet</literal>. L'URI di una risorsa è costruito
come segue:"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:186
#, no-c-format
-msgid ""
-"The URI starts with the pattern mapped in <literal>web.xml</literal>
for the "
-"<literal>SeamResourceServlet</literal>, e.g
<literal>/seam/resource</"
-"literal> if you follow the common examples. Change this setting to expose
"
-"your RESTful resources under a different base. Note that this is a global "
-"change and other Seam resources (e.g.
<literal>s:graphicImage</literal>) are "
-"then also served under that base path."
-msgstr ""
-"L'URI inizia con il pattern mappato in <literal>web.xml</literal>
per il "
-"servlet <literal>SeamResourceServlet</literal>, ad esempio
<literal>/seam/"
-"resource</literal>, se si seguono gli esempi comuni. Modificate questa
"
-"impostazione per esporre le risorse RESTful con un diverso percorso di base.
"
-"Si noti che questo cambiamento è globale e anche altre risorse Seam (ad "
-"esempio <literal>s:graphicImage</literal>) saranno servite sotto questo
"
-"percorso di base."
+msgid "The URI starts with the pattern mapped in
<literal>web.xml</literal> for the
<literal>SeamResourceServlet</literal>, e.g
<literal>/seam/resource</literal> if you follow the common examples. Change
this setting to expose your RESTful resources under a different base. Note that this is a
global change and other Seam resources (e.g.
<literal>s:graphicImage</literal>) are then also served under that base
path."
+msgstr "L'URI inizia con il pattern mappato in
<literal>web.xml</literal> per il servlet
<literal>SeamResourceServlet</literal>, ad esempio
<literal>/seam/resource</literal>, se si seguono gli esempi comuni. Modificate
questa impostazione per esporre le risorse RESTful con un diverso percorso di base. Si
noti che questo cambiamento è globale e anche altre risorse Seam (ad esempio
<literal>s:graphicImage</literal>) saranno servite sotto questo percorso di
base."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:195
#, no-c-format
-msgid ""
-"The RESTEasy integration for Seam then appends a configurable string to the "
-"base path, by default this is <literal>/rest</literal>. Hence, the full
base "
-"path of your resources would e.g. be
<literal>/seam/resource/rest</literal>. "
-"We recommend that you change this string in your application, you could for "
-"example add a version number to prepare for a future REST API upgrade of "
-"your services (old clients would keep the old URI base):
<literal>/seam/"
-"resource/restv1</literal>."
-msgstr ""
-"L'integratzione RESTEasy di Seam appende allora una stringa configurabile al
"
-"percorso base, di default <literal>/rest</literal>. Quindi, il percorso
"
-"completo delle risorse sarebbe, ad esempio,
<literal>/seam/resource/rest</"
-"literal>. Si raccomanda di modificare questa stringa nella vostra "
-"applicazione. Ad esempio, si potrebbe aggiungere un numero di versione per "
-"prepararsi a futuri aggiornamenti di versione delle API REST dei vostri "
-"servizi (i vecchi client manterrebbero il vecchio URI di base):
<literal>/"
-"seam/resource/restv1</literal>."
+msgid "The RESTEasy integration for Seam then appends a configurable string to the
base path, by default this is <literal>/rest</literal>. Hence, the full base
path of your resources would e.g. be <literal>/seam/resource/rest</literal>.
We recommend that you change this string in your application, you could for example add a
version number to prepare for a future REST API upgrade of your services (old clients
would keep the old URI base): <literal>/seam/resource/restv1</literal>."
+msgstr "L'integratzione RESTEasy di Seam appende allora una stringa
configurabile al percorso base, di default <literal>/rest</literal>. Quindi,
il percorso completo delle risorse sarebbe, ad esempio,
<literal>/seam/resource/rest</literal>. Si raccomanda di modificare questa
stringa nella vostra applicazione. Ad esempio, si potrebbe aggiungere un numero di
versione per prepararsi a futuri aggiornamenti di versione delle API REST dei vostri
servizi (i vecchi client manterrebbero il vecchio URI di base):
<literal>/seam/resource/restv1</literal>."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:204
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, the actual resource is available under the defined
<literal>@Path</"
-"literal>, e.g. a resource mapped with
<literal>@Path(\"/customer\")</"
-"literal> would be available under
<literal>/seam/resource/rest/customer</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Infine, la risorsa vera e propria è disponibile sotto
il<literal>@Path</"
-"literal> definito, ad esempio una risorsa mappata con
<literal>@Path(\"/"
-"customer\")</literal> sarebbe raggiungibile sotto
<literal>/seam/resource/"
-"rest/customer</literal>."
+msgid "Finally, the actual resource is available under the defined
<literal>@Path</literal>, e.g. a resource mapped with
<literal>@Path(\"/customer\")</literal> would be available under
<literal>/seam/resource/rest/customer</literal>."
+msgstr "Infine, la risorsa vera e propria è disponibile sotto
il<literal>@Path</literal> definito, ad esempio una risorsa mappata con
<literal>@Path(\"/customer\")</literal> sarebbe raggiungibile sotto
<literal>/seam/resource/rest/customer</literal>."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:212
#, no-c-format
-msgid ""
-"As an example, the following resource definition would return a plaintext "
-"representation for any GET requests using the URI
<literal>http://your."
-"hostname/seam/resource/rest/customer/123</literal>:"
-msgstr ""
-"Come esempio, la seguente definizione di risorsa restituirebbe una "
-"rappresentazione puramente testuale for ogni richiesta GET diretta all'URI
"
-"<literal>http://your.hostname/seam/resource/rest/customer/123</literal>:"
+msgid "As an example, the following resource definition would return a plaintext
representation for any GET requests using the URI
<literal>http://your.hostname/seam/resource/rest/customer/123</literal>:"
+msgstr "Come esempio, la seguente definizione di risorsa restituirebbe una
rappresentazione puramente testuale for ogni richiesta GET diretta all'URI
<literal>http://your.hostname/seam/resource/rest/customer/123</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:217
@@ -654,19 +411,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"No additional configuration is required, you do not have to edit "
-"<literal>web.xml</literal> or any other setting if these defauls are
"
-"acceptable. However, you can configure RESTEasy in your Seam application. "
-"First import the <literal>resteasy</literal> namespace into your XML
"
-"configuration file header:"
-msgstr ""
-"Non è richiesta alcuna configurazione addizionale, non è necessario editare "
-"il file <literal>web.xml</literal> o nessun altra configurazione se
questi "
-"valori di default sono accettabili. Comunque, è possibile procedere alla "
-"configurazione RESTEasy in un'applicazione Seam. Innanzitutto, occorre "
-"importare il namespace <literal>resteasy</literal> nell'header del
file di "
-"configurazione XML:"
+msgid "No additional configuration is required, you do not have to edit
<literal>web.xml</literal> or any other setting if these defauls are
acceptable. However, you can configure RESTEasy in your Seam application. First import the
<literal>resteasy</literal> namespace into your XML configuration file
header:"
+msgstr "Non è richiesta alcuna configurazione addizionale, non è necessario editare
il file <literal>web.xml</literal> o nessun altra configurazione se questi
valori di default sono accettabili. Comunque, è possibile procedere alla configurazione
RESTEasy in un'applicazione Seam. Innanzitutto, occorre importare il namespace
<literal>resteasy</literal> nell'header del file di configurazione
XML:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:225
@@ -695,11 +441,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:227
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can then change the <literal>/rest</literal> prefix as mentioned
earlier:"
-msgstr ""
-"Allora è possibile modificare il prefisso <literal>/rest</literal> come
"
-"accennato in precedenza:"
+msgid "You can then change the <literal>/rest</literal> prefix as
mentioned earlier:"
+msgstr "Allora è possibile modificare il prefisso
<literal>/rest</literal> come accennato in precedenza:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:231
@@ -710,28 +453,15 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:233
#, no-c-format
-msgid ""
-"The full base path to your resources is now
<literal>/seam/resource/restv1/"
-"{resource}</literal> - note that your <literal>@Path</literal>
definitions "
-"and mappings do NOT change. This is an application-wide switch usually used "
-"for versioning of the HTTP API."
-msgstr ""
-"Il percorso completo alle risorse è ora
<literal>/seam/resource/restv1/"
-"{resource}</literal> - si noti che che le definizioni e le mappature di tipo
"
-"path <literal>@Path</literal> NON cambiano. Questo è uno
\"switch\" a "
-"livello di applicazione di solito usato per la gestione delle versioni delle
"
-"API HTTP."
+msgid "The full base path to your resources is now
<literal>/seam/resource/restv1/{resource}</literal> - note that your
<literal>@Path</literal> definitions and mappings do NOT change. This is an
application-wide switch usually used for versioning of the HTTP API."
+msgstr "Il percorso completo alle risorse è ora
<literal>/seam/resource/restv1/{resource}</literal> - si noti che che le
definizioni e le mappature di tipo path <literal>@Path</literal> NON cambiano.
Questo è uno \"switch\" a livello di applicazione di solito usato per la
gestione delle versioni delle API HTTP."
# troncamento??? ritaglio....
#. Tag: para
#: Webservices.xml:239
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can disable stripping of the base path if you'd like to map the full
"
-"path in your resources:"
-msgstr ""
-"E' possibile disabilitare il troncamento del percorso base, qualora nelle
"
-"risorse si voglia mappare il percorso completo:"
+msgid "You can disable stripping of the base path if you'd like to map the full
path in your resources:"
+msgstr "E' possibile disabilitare il troncamento del percorso base, qualora
nelle risorse si voglia mappare il percorso completo:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:243
@@ -742,29 +472,14 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"The path of a resource is now mapped with e.g.
<literal>@Path(\"/seam/"
-"resource/rest/customer\")</literal>. We do not recommend disabling this
"
-"feature, as your resource class mappings are then bound to a particular "
-"deployment scenario."
-msgstr ""
-"Il percorso di una risorsa è ora mappato, per esempio, con
<literal>@Path(\"/"
-"seam/resource/rest/customer\")</literal>. Non è raccomandabile
disabilitare "
-"questa caratteristica, poiché le mappature delle classi delle risorse "
-"risultano allora legate al particolare scenario di deploy."
+msgid "The path of a resource is now mapped with e.g.
<literal>@Path(\"/seam/resource/rest/customer\")</literal>. We do
not recommend disabling this feature, as your resource class mappings are then bound to a
particular deployment scenario."
+msgstr "Il percorso di una risorsa è ora mappato, per esempio, con
<literal>@Path(\"/seam/resource/rest/customer\")</literal>. Non è
raccomandabile disabilitare questa caratteristica, poiché le mappature delle classi delle
risorse risultano allora legate al particolare scenario di deploy."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:251
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam will scan your classpath for any deployed
<literal>(a)javax.ws.rs.Path</"
-"literal> resources and any
<literal>(a)javax.ws.rs.ext.Provider</literal> "
-"classes. You can disable scanning and configure these classes manually:"
-msgstr ""
-"Seam scandaglierà il classpath alla ricerca delle risorsa
<literal>(a)javax.ws."
-"rs.Path</literal> e di ogni classe
<literal>(a)javax.ws.rs.ext.Provider</"
-"literal>. E' possibile disabilitare la ricerca e configurare queste classi
"
-"manualmente:"
+msgid "Seam will scan your classpath for any deployed
<literal>(a)javax.ws.rs.Path</literal> resources and any
<literal>(a)javax.ws.rs.ext.Provider</literal> classes. You can disable scanning
and configure these classes manually:"
+msgstr "Seam scandaglierà il classpath alla ricerca delle risorsa
<literal>(a)javax.ws.rs.Path</literal> e di ogni classe
<literal>(a)javax.ws.rs.ext.Provider</literal>. E' possibile disabilitare la
ricerca e configurare queste classi manualmente:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:257
@@ -809,59 +524,22 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:259
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>use-built-in-providers</literal> switch enables (default)
or "
-"disables the RESTEasy built-in providers. We recommend you leave them "
-"enabled, as they provide plaintext, JSON, and JAXB marshalling out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"L'interruttore <literal>use-built-in-providers</literal> abilita
(default) o "
-"disabilita i provider RESTEasy precostituiti. Si raccomanda di lasciarli "
-"abilitati, poiché essi forniscono automaticamente la gestione del "
-"\"marshalling\" testuale, JSON, e JAXB."
+msgid "The <literal>use-built-in-providers</literal> switch enables
(default) or disables the RESTEasy built-in providers. We recommend you leave them
enabled, as they provide plaintext, JSON, and JAXB marshalling out of the box."
+msgstr "L'interruttore <literal>use-built-in-providers</literal>
abilita (default) o disabilita i provider RESTEasy precostituiti. Si raccomanda di
lasciarli abilitati, poiché essi forniscono automaticamente la gestione del
\"marshalling\" testuale, JSON, e JAXB."
# Seam <literal>jndi-pattern</literal> su
<literal><core:init/></literal>????????????
#. Tag: para
#: Webservices.xml:265
#, no-c-format
-msgid ""
-"RESTEasy supports plain EJBs (EJBs that are not Seam components) as "
-"resources. Instead of configuring the JNDI names in a non-portable fashion "
-"in <literal>web.xml</literal> (see RESTEasy documentation), you can
simply "
-"list the EJB implementation classes, not the business interfaces, in "
-"<literal>components.xml</literal> as shown above. Note that you have to
"
-"annotate the <literal>@Local</literal> interface of the EJB with
"
-"<literal>@Path</literal>, <literal>@GET</literal>, and so
on - not the bean "
-"implementation class. This allows you to keep your application deployment-"
-"portable with the global Seam <literal>jndi-pattern</literal> switch on
"
-"<literal><core:init/></literal>. Note that EJB resources
will not be "
-"found even if scanning of resources is enabled, you always have to list them
"
-"manually. Again, this is only relevant for EJB resources that are not also "
-"Seam components and that do not have a <literal>@Name</literal>
annotation."
-msgstr ""
-"RESTEasy supporta gli EJB semplici (EJB che non sono componenti Seam) alla "
-"stregua di risorse. Invece di configurare i nomi JNDI in modo non portabile "
-"nel file<literal>web.xml</literal> (si veda la documentazione
RESTEasy), è "
-"possibile elencare semplicemente le classi di implementazione degli EJB, non
"
-"le interfacce di business, nel file <literal>components.xml</literal>,
come "
-"mostrato sopra. Si noti che si deve annotare l'interfaccia
<literal>@Local</"
-"literal> dell'EJB con <literal>@Path</literal>,
<literal>@GET</literal>, e "
-"così via - non la classe di implementazionedel bean. Ciò permette di "
-"mantenere l'applicazione portabile rispetto al tipo di deploy con lo switch
"
-"globale di Seam <literal>jndi-pattern</literal> su
<literal><core:init/"
-"></literal>. Si noti che le risorse EJB non verrano trovate anche se
la "
-"ricerca delle risorse è abilitata, bisogna sempre elencarle manualmente. Di "
-"nuovo, ciò è rilevante solo per risorse EJB che non sono anche componenti "
-"Seam e che non hanno l'annotazione <literal>(a)Name</literal>."
+msgid "RESTEasy supports plain EJBs (EJBs that are not Seam components) as
resources. Instead of configuring the JNDI names in a non-portable fashion in
<literal>web.xml</literal> (see RESTEasy documentation), you can simply list
the EJB implementation classes, not the business interfaces, in
<literal>components.xml</literal> as shown above. Note that you have to
annotate the <literal>@Local</literal> interface of the EJB with
<literal>@Path</literal>, <literal>@GET</literal>, and so on - not
the bean implementation class. This allows you to keep your application
deployment-portable with the global Seam <literal>jndi-pattern</literal>
switch on <literal><core:init/></literal>. Note that EJB
resources will not be found even if scanning of resources is enabled, you always have to
list them manually. Again, this is only relevant for EJB resources that are not also Seam
components and that do not have a <literal>@Name</literal> annotation."
+msgstr "RESTEasy supporta gli EJB semplici (EJB che non sono componenti Seam) alla
stregua di risorse. Invece di configurare i nomi JNDI in modo non portabile nel
file<literal>web.xml</literal> (si veda la documentazione RESTEasy), è
possibile elencare semplicemente le classi di implementazione degli EJB, non le interfacce
di business, nel file <literal>components.xml</literal>, come mostrato sopra.
Si noti che si deve annotare l'interfaccia <literal>@Local</literal>
dell'EJB con <literal>@Path</literal>,
<literal>@GET</literal>, e così via - non la classe di implementazionedel
bean. Ciò permette di mantenere l'applicazione portabile rispetto al tipo di deploy
con lo switch globale di Seam <literal>jndi-pattern</literal> su
<literal><core:init/></literal>. Si noti che le risorse EJB non
verrano trovate anche se la ricerca delle risorse è abilitata, bisogna sempre elencarle
manualmente. Di nuovo, ciò è rilevante solo per risorse EJB che non sono anche componenti
!
Seam e che non hanno l'annotazione <literal>(a)Name</literal>."
# verificare, molto aprossimativo
#. Tag: para
#: Webservices.xml:277
#, no-c-format
msgid "Finally, you can configure media type and language URI extensions:"
-msgstr ""
-"Infine, è possibile configurare le estensioni degli URI dei tipi di media e "
-"dei linguaggi:"
+msgstr "Infine, è possibile configurare le estensioni degli URI dei tipi di media e
dei linguaggi:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:281
@@ -895,16 +573,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:283
#, no-c-format
-msgid ""
-"This definition would map the URI suffix of
<literal>.txt.deutsch</literal> "
-"to additional <literal>Accept</literal> and
<literal>Accept-Language</"
-"literal> header values <literal>text/plain</literal> and
<literal>de-DE</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Questa definizione mapperebbe il suffisso dell'URI di
<literal>.txt.deutsch</"
-"literal> sui valori aggiuntivi <literal>text/plain</literal> and
<literal>de-"
-"DE</literal> ripettivamente degli header
<literal>Accept</literal> e "
-"<literal>Accept-Language</literal>."
+msgid "This definition would map the URI suffix of
<literal>.txt.deutsch</literal> to additional
<literal>Accept</literal> and <literal>Accept-Language</literal>
header values <literal>text/plain</literal> and
<literal>de-DE</literal>."
+msgstr "Questa definizione mapperebbe il suffisso dell'URI di
<literal>.txt.deutsch</literal> sui valori aggiuntivi
<literal>text/plain</literal> and <literal>de-DE</literal>
ripettivamente degli header <literal>Accept</literal> e
<literal>Accept-Language</literal>."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:292
@@ -915,31 +585,14 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:294
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any resource and provider instances are managed by RESTEasy by default. That
"
-"means a resource class will be instantiated by RESTEasy and serve a single "
-"request, after which it will be destroyed. This is the default JAX-RS "
-"lifecycle. Providers are instantiated once for the whole application and are
"
-"effectively singletons and supposed to be stateless."
-msgstr ""
-"Qualunque istanza di risorsa e di provider è gestita da RESTEasy di default.
"
-"Ciò significa che la classe di una risorsa sarà istanziata da RESTEasy e "
-"servirà una singola richiesta, dopo di ché sarà distrutta. I provider sono "
-"istanziati una sola volta per tutta l'applicazione e in effetti sono dei
"
-"singletons che sono supposti stateless."
+msgid "Any resource and provider instances are managed by RESTEasy by default. That
means a resource class will be instantiated by RESTEasy and serve a single request, after
which it will be destroyed. This is the default JAX-RS lifecycle. Providers are
instantiated once for the whole application and are effectively singletons and supposed to
be stateless."
+msgstr "Qualunque istanza di risorsa e di provider è gestita da RESTEasy di default.
Ciò significa che la classe di una risorsa sarà istanziata da RESTEasy e servirà una
singola richiesta, dopo di ché sarà distrutta. I provider sono istanziati una sola volta
per tutta l'applicazione e in effetti sono dei singletons che sono supposti
stateless."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:301
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can write resources and providers as Seam components and benefit from "
-"the richer lifecycle management of Seam, and interception for bijection, "
-"security, and so on. Simply make your resource class a Seam component:"
-msgstr ""
-"E' possibile scrivere risorse e provider come componenti Seam e trarre "
-"beneficio dalla più ricca gestione del ciclo di vita di Seam e "
-"dall'interception, dalla bijection, dalla sicurezza e così via. Occorre "
-"semplicemente rendere la classe della risorsa un componente Seam:"
+msgid "You can write resources and providers as Seam components and benefit from the
richer lifecycle management of Seam, and interception for bijection, security, and so on.
Simply make your resource class a Seam component:"
+msgstr "E' possibile scrivere risorse e provider come componenti Seam e trarre
beneficio dalla più ricca gestione del ciclo di vita di Seam e dall'interception,
dalla bijection, dalla sicurezza e così via. Occorre semplicemente rendere la classe della
risorsa un componente Seam:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:307
@@ -979,39 +632,19 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"An instance of <literal>customerResource</literal> is now handled by
Seam "
-"when a request hits the server. This is a Seam JavaBean component that is "
-"<literal>EVENT</literal>-scoped, hence no different than the default
JAX-RS "
-"lifecycle. You get full Seam injection and interception support, and all "
-"other Seam components and contexts are available to you. Currently also "
-"supported are <literal>APPLICATION</literal> and
<literal>STATELESS</"
-"literal> resource Seam components. These three scopes allow you to create an
"
-"effectively stateless Seam middle-tier HTTP request-processing application."
-msgstr ""
-"Quando una richiesta raggiunge il server, un'istanza di "
-"<literal>customerResource</literal> è ora gestita da Seam. Si tratta di
un "
-"componente JavaBean di Seam con scope <literal>EVENT</literal>, quindi
in "
-"nulla diverso dal ciclo di vita di defaul JAX-RS. Si ottiene il completo "
-"supporto di Seam per la bijection e tutti gli altri componenti e contesti di
"
-"Seam sono disponibili. Attualmente sono supportati anche i componenti Seam "
-"che sono risorse di tipo <literal>APPLICATION</literal> e "
-"<literal>STATELESS</literal>. Questi scope permettono di creare "
-"un'applicazione Seam middle-tier che processa le richieste HTTP in modo "
-"stateless."
+#, no-c-format
+msgid "An instance of <literal>customerResource</literal> is now handled
by Seam when a request hits the server. This is a Seam JavaBean component that is
<literal>EVENT</literal>-scoped, hence no different than the default JAX-RS
lifecycle. You get full Seam injection and interception support, and all other Seam
components and contexts are available to you. Currently also supported are
<literal>APPLICATION</literal> and <literal>STATELESS</literal>
resource Seam components. These three scopes allow you to create an effectively stateless
Seam middle-tier HTTP request-processing application."
+msgstr "Quando una richiesta raggiunge il server, un'istanza di
<literal>customerResource</literal> viene ora gestita da Seam. Si tratta di un
componente JavaBean di Seam con scope <literal>EVENT</literal>, quindi in
nulla diverso dal ciclo di vita del JAX-RS di default. Si ottiene il completo supporto di
Seam per la bijection e tutti gli altri componenti e contesti di Seam sono disponibili.
Attualmente sono supportati anche i componenti Seam che sono risorse di tipo
<literal>APPLICATION</literal> e <literal>STATELESS</literal>.
Questi tre scope permettono di creare un'applicazione Seam middle-tier che processa le
richieste HTTP in modo stateless."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:318
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can annotate an interface and keep the implementation free from JAX-RS "
-"annotations:"
-msgstr ""
+msgid "You can annotate an interface and keep the implementation free from JAX-RS
annotations:"
+msgstr "Si può annotare un'interfaccia e mantenere l'implementazione libera
da annotazioni JAX-RS:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Path(\"/customer\")\n"
"public interface MyCustomerResource {\n"
@@ -1024,20 +657,18 @@
"}]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[@Path(\"/customer\")\n"
-"public class MyCustomerResource {\n"
+"public interface MyCustomerResource {\n"
"\n"
" @GET\n"
" @Path(\"/{customerId}\")\n"
" @Produces(\"text/plain\")\n"
-" public String getCustomer(@PathParam(\"customerId\") int id)
{\n"
-" return ...;\n"
-" }\n"
+" public String getCustomer(@PathParam(\"customerId\") int
id);\n"
"\n"
"}]]>"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Name(\"customerResource\")\n"
"(a)Scope(ScopeType.STATELESS)\n"
@@ -1053,173 +684,95 @@
"}]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[@Name(\"customerResource\")\n"
-"@Path(\"/customer\")\n"
-"public class MyCustomerResource {\n"
+"(a)Scope(ScopeType.STATELESS)\n"
+"public class MyCustomerResourceBean implements MyCustomerResource {\n"
"\n"
" @In\n"
" CustomerDAO customerDAO;\n"
"\n"
-" @GET\n"
-" @Path(\"/{customerId}\")\n"
-" @Produces(\"text/plain\")\n"
-" public String getCustomer(@PathParam(\"customerId\") int id)
{\n"
+" public String getCustomer(int id) {\n"
" return customerDAO.find(id).getName();\n"
" }\n"
"\n"
"}]]>"
-# L'integrazione RESTEasy con Seam di default ipotizza che le sessioni non vengano
utilizzate, per cui una serie di sessioni anemiche si accumulerebbe dal momento che ogni
richiesta REST darebbe avvio a una sessione destinata ad essere rimossa soltanto allo
scadere del suo time out.
-# ??????????????????????????????????????????????
#. Tag: para
#: Webservices.xml:326
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can use <literal>SESSION</literal>-scoped Seam components. By
default, "
-"the session will however be shortened to a single request. In other words, "
-"when an HTTP request is being processed by the RESTEasy integration code, an
"
-"HTTP session will be created so that Seam components can utilize that "
-"context. When the request has been processed, Seam will look at the session "
-"and decide if the session was created only to serve that single request (no "
-"session identifier has been provided with the request, or no session existed
"
-"for the request). If the session has been created only to serve this "
-"request, the session will be destroyed after the request!"
-msgstr ""
-"E' possibile utilizzare componenti Seam con scope
<literal>SESSION</"
-"literal>. Di default, la sessione sarà comunque ridotta ad una singola "
-"richiesta. In altre parole, mentre una richiesta HTTP viene processata dal "
-"codice di integrazione RESTEasy, viene creata una sessione HTTP in modo che "
-"i componenti Seam possano utilizzare tale contesto. Dopo che la richiesta è "
-"stata processata, Seam esamina la sessione e decide se è stata creata "
-"soltanto per servire quella singola richiesta (nessun identificatore di "
-"sessione è stato fornito con la richiesta o nessuna sessione esiste per la "
-"richiesta). Se la sessione è stata creata solo per servire la richiesta "
-"corrente, essa sarà distrutta al termine della richiesta! Nell'ipotesi che
"
-"l'applicazione Seam usi soltanto componenti stateless o di tipo evento o
"
-"applicazione, questa procedura previene l'esaurimento delle sessioni HTTP a
"
-"disposizione sul server. L'integrazione RESTEasy con Seam di default "
-"ipotizza che le sessioni non vengano utilizzate, dal momento che una serie "
-"di sessioni anemiche si accumulerebbe qualora ogni richiesta REST desse "
-"avvio a una sessione destinata ad essere rimossa soltanto allo scadere del "
-"suo time out."
+#, no-c-format
+msgid "You can use <literal>SESSION</literal>-scoped Seam components. By
default, the session will however be shortened to a single request. In other words, when
an HTTP request is being processed by the RESTEasy integration code, an HTTP session will
be created so that Seam components can utilize that context. When the request has been
processed, Seam will look at the session and decide if the session was created only to
serve that single request (no session identifier has been provided with the request, or no
session existed for the request). If the session has been created only to serve this
request, the session will be destroyed after the request!"
+msgstr "E' possibile utilizzare componenti Seam con scope
<literal>SESSION</literal>. Di default, la sessione sarà comunque ridotta ad
una singola richiesta. In altre parole, mentre una richiesta HTTP viene processata dal
codice di integrazione RESTEasy, viene creata una sessione HTTP in modo che i componenti
Seam possano utilizzare tale contesto. Dopo che la richiesta è stata processata, Seam
esamina la sessione e decide se è stata creata soltanto per servire quella singola
richiesta (nessun identificatore di sessione è stato fornito con la richiesta o nessuna
sessione esiste per la richiesta). Se la sessione è stata creata solo per servire la
richiesta corrente, essa sarà distrutta al termine della richiesta!"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:335
#, no-c-format
-msgid ""
-"Assuming that your Seam application only uses event, application, or "
-"stateless components, this procedure prevents exhaustion of available HTTP "
-"sessions on the server. The RESTEasy integration with Seam assumes by "
-"default that sessions are not used, hence anemic sessions would add up as "
-"every REST request would start a session that will only be removed when "
-"timed out."
-msgstr ""
+msgid "Assuming that your Seam application only uses event, application, or
stateless components, this procedure prevents exhaustion of available HTTP sessions on the
server. The RESTEasy integration with Seam assumes by default that sessions are not used,
hence anemic sessions would add up as every REST request would start a session that will
only be removed when timed out."
+msgstr "Assumendo che l'applicazione Seam usi solo componenti evento,
applicazione o stateless, questa procedura previene l'esaurimento delle sessioni HTTP
sul server. L'integrazione RESTEasy di Seam assume di default che le sessioni non
siano usate, poiché si aggiungerebbero sessioni anemiche all'avvio di una sessione da
parte di ciascuna richiesta REST, sessione che sarà rimossa solo alla scadenza."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:342
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your RESTful Seam application has to preserve session state across REST "
-"HTTP requests, disable this behavior in your configuration file:"
-msgstr ""
-"Se l'applicazione RESTful di Seam deve preservare lo stato della sessione
"
-"fra richieste HTTP REST, occorre disabilitare questo comportamento nel file "
-"di configurazione:"
+msgid "If your RESTful Seam application has to preserve session state across REST
HTTP requests, disable this behavior in your configuration file:"
+msgstr "Se l'applicazione RESTful di Seam deve preservare lo stato della
sessione fra richieste HTTP REST, occorre disabilitare questo comportamento nel file di
configurazione:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:347
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<resteasy:application
destroy-session-after-request=\"false\"/>]]>"
-msgstr ""
-"<![CDATA[<resteasy:application
destroy-session-after-request=\"false\"/>]]>"
+msgid "<![CDATA[<resteasy:application
destroy-session-after-request=\"false\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<resteasy:application
destroy-session-after-request=\"false\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:349
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Every REST HTTP request will now create a new session that will only be "
-"removed by timeout or explicit invalidation in your code through "
-"<literal>Session.instance().invalidate()</literal>. It is your "
-"responsibility to pass a valid session identifier along with your HTTP "
-"requests, if you want to utilize the session context across requests."
-msgstr ""
-"Tutte le richieste HTTP RESTful creeranno ora una nuova sessione che sarà "
-"rimossa soltanto alla sua scadenza o per invalidazione esplicita da parte "
-"del codice dell'applicazione usando
<literal>Session.instance().invalidate()"
-"</literal>. E' responsabilità dello sviluppatore passare un
identificatore "
-"di sessione valido insieme a ciascuna richiesta HTTP, se si vuole utilizzare
"
-"il contesto di sessione tra una richiesta e l'altra."
+#, no-c-format
+msgid "Every REST HTTP request will now create a new session that will only be
removed by timeout or explicit invalidation in your code through
<literal>Session.instance().invalidate()</literal>. It is your responsibility
to pass a valid session identifier along with your HTTP requests, if you want to utilize
the session context across requests."
+msgstr "Tutte le richieste HTTP RESTful creeranno ora una nuova sessione che sarà
rimossa soltanto alla sua scadenza o per invalidazione esplicita da parte del codice
dell'applicazione usando
<literal>Session.instance().invalidate()</literal>. E' responsabilità
dello sviluppatore passare un identificatore di sessione valido insieme a ciascuna
richiesta HTTP, se si vuole utilizzare il contesto di sessione tra una richiesta e
l'altra."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:356
#, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>CONVERSATION</literal>-scoped resource components and mapping
of "
-"conversations to temporary HTTP resources and paths is planned but currently
"
-"not supported."
-msgstr ""
-"Risorse che siano componenti con scope <literal>CONVERSATION</literal>
e la "
-"mappatura delle conversazioni su risorse e percorsi HTTP temporanei è nei "
-"piani ma non ancora supportato."
+msgid "<literal>CONVERSATION</literal>-scoped resource components and
mapping of conversations to temporary HTTP resources and paths is planned but currently
not supported."
+msgstr "Risorse che siano componenti con scope
<literal>CONVERSATION</literal> e la mappatura delle conversazioni su risorse
e percorsi HTTP temporanei è nei piani ma non ancora supportato."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:361
#, no-c-format
-msgid ""
-"EJB Seam components are supported. Always annotate the local business "
-"interface, not the EJB implementation class, with JAX-RS annotations. The "
-"EJB has to be <literal>STATELESS</literal>."
-msgstr ""
+msgid "EJB Seam components are supported. Always annotate the local business
interface, not the EJB implementation class, with JAX-RS annotations. The EJB has to be
<literal>STATELESS</literal>."
+msgstr "Sono supportati i componenti EJB Seam. Si annoti sempre l'interfaccia
locale di business, non la classe di implementazione EJB, con le annotazioni JAX-RS.
L'EJB deve essere <literal>STATELESS</literal>."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:366
#, no-c-format
-msgid ""
-"Provider classes can also be Seam components, only
<literal>APPLICATION</"
-"literal>-scoped provider components are supported. You can annotate the bean
"
-"interface or implementation with JAX-RS annotations. EJB Seam components as "
-"providers are currently <emphasis>NOT</emphasis> supported, only
POJOs!"
-msgstr ""
+msgid "Provider classes can also be Seam components, only
<literal>APPLICATION</literal>-scoped provider components are supported. You
can annotate the bean interface or implementation with JAX-RS annotations. EJB Seam
components as providers are currently <emphasis>NOT</emphasis> supported, only
POJOs!"
+msgstr "Le classi del provider possono essere componenti Seam, vengono supportati
solo i componenti provider con scope <literal>APPLICATION</literal>. Si può
annotare l'interfaccia bean o l'implementazione con le annotazioni JAX-RS. I
componenti EJB Seam come provider <emphasis>NON</emphasis> sono attualmente
supportati, solo i POJO!"
#. Tag: title
#: Webservices.xml:375
#, no-c-format
msgid "Securing resources"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza della risorse"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:377
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can enable the Seam authentication filter for HTTP Basic and Digest "
-"authentication in <literal>components.xml</literal>:"
-msgstr ""
+msgid "You can enable the Seam authentication filter for HTTP Basic and Digest
authentication in <literal>components.xml</literal>:"
+msgstr "Si può abilitare il filtro di autenticazione per l'autenticazione HTTP
Basic e Digest in <literal>components.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:382
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[<web:authentication-filter
url-pattern=\"/seam/resource/rest/*\" "
-"auth-type=\"basic\"/>]]>"
-msgstr ""
+msgid "<![CDATA[<web:authentication-filter
url-pattern=\"/seam/resource/rest/*\"
auth-type=\"basic\"/>]]>"
+msgstr "<![CDATA[<web:authentication-filter
url-pattern=\"/seam/resource/rest/*\"
auth-type=\"basic\"/>]]>"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:384
#, no-c-format
-msgid ""
-"See the Seam security chapter on how to write an authentication routine."
-msgstr ""
+msgid "See the Seam security chapter on how to write an authentication
routine."
+msgstr "Si veda il capitolo sulla sicurezza di Seam per sapere come scrivere la
routine di autenticazione."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:388
#, no-c-format
-msgid ""
-"After successful authentication, authorization rules with the common "
-"<literal>@Restrict</literal> and
<literal>@PermissionCheck</literal> "
-"annotations are in effect. You can also access the client
<literal>Identity</"
-"literal>, work with permission mapping, and so on. All regular Seam security
"
-"features for authorization are available."
-msgstr ""
+msgid "After successful authentication, authorization rules with the common
<literal>@Restrict</literal> and
<literal>@PermissionCheck</literal> annotations are in effect. You can also
access the client <literal>Identity</literal>, work with permission mapping,
and so on. All regular Seam security features for authorization are available."
+msgstr "Dopo che l'autenticazione ha avuto successo, hanno effetto le regole di
autorizzazione con le annotazioni <literal>@Restrict</literal> e
<literal>@PermissionCheck</literal>. Si può anche accedere
<literal>Identity</literal> del client, lavorare con la mappatura dei
permessi, e così via. Sono disponibili tutte le caratteristiche di sicurezza di Seam per
l'autorizzazione."
#. Tag: title
#: Webservices.xml:398
@@ -1231,44 +784,15 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Section 3.3.4 of the JAX-RS specification defines how checked or unchecked "
-"exceptions are handled by the JAX RS implementation. In addition to using an
"
-"exception mapping provider as defined by JAX-RS, the integration of RESTEasy
"
-"with Seam allows you to map exceptions to HTTP response codes within Seam's
"
-"<literal>pages.xml</literal> facility. If you are already using "
-"<literal>pages.xml</literal> declarations, this is easier to maintain
than "
-"potentially many JAX RS exception mapper classes."
-msgstr ""
-"La sezione 3.3.4 delle specifiche JAX-RS definisce come le eccezioni di tipo
"
-"checked o unchecked debbano essere trattate dall'implementazione JAX-RS.
"
-"Oltre all'utilizzo di un provider della mappatura delle eccezioni come "
-"definito dalle JAX-RS, l'integrazione di RESTEasy con Seam permette di "
-"mappare le eccezioni con i codici di risposta HTTP all'interno del file "
-"<literal>pages.xml</literal> di Seam. Se si stanno già utilizzando
"
-"dichiarazioni di <literal>pages.xml</literal>, ciò è più semplice da
"
-"manutenetere delle numerose potenziali classi JAX RS di mappatura delle "
-"eccezioni."
+msgid "Section 3.3.4 of the JAX-RS specification defines how checked or unchecked
exceptions are handled by the JAX RS implementation. In addition to using an exception
mapping provider as defined by JAX-RS, the integration of RESTEasy with Seam allows you to
map exceptions to HTTP response codes within Seam's
<literal>pages.xml</literal> facility. If you are already using
<literal>pages.xml</literal> declarations, this is easier to maintain than
potentially many JAX RS exception mapper classes."
+msgstr "La sezione 3.3.4 delle specifiche JAX-RS definisce come le eccezioni di tipo
checked o unchecked debbano essere trattate dall'implementazione JAX-RS. Oltre
all'utilizzo di un provider della mappatura delle eccezioni come definito dalle
JAX-RS, l'integrazione di RESTEasy con Seam permette di mappare le eccezioni con i
codici di risposta HTTP all'interno del file <literal>pages.xml</literal>
di Seam. Se si stanno già utilizzando dichiarazioni di
<literal>pages.xml</literal>, ciò è più semplice da manutenetere delle
numerose potenziali classi JAX RS di mappatura delle eccezioni."
# VERIFICARE: not - as some Seam examples might show - a request URI pattern that
doesn't cover your REST request paths
#. Tag: para
#: Webservices.xml:408
#, no-c-format
-msgid ""
-"Exception handling within Seam requires that the Seam filter is executed for
"
-"your HTTP request. Ensure that you do filter <emphasis>all</emphasis>
"
-"requests in your <literal>web.xml</literal>, not - as some Seam
examples "
-"might show - a request URI pattern that doesn't cover your REST request "
-"paths. The following example intercepts <emphasis>all</emphasis> HTTP
"
-"requests and enables Seam exception handling:"
-msgstr ""
-"In Seam la gestione delle eccezioni richiede che il filtro di Seam "
-"intercetti le richieste HTTP. Assicuratevi di filtrare
<emphasis>tutte</"
-"emphasis> le richieste nel file <literal>web.xml</literal>, e non -
come "
-"mostrato in alcuni esempi di Seam - quelle corrispondenti ad URI di "
-"richiesta che non coprono i percorsi delle richieste REST. L'esempio "
-"seguente intercetta <emphasis>tutte</emphasis> le richieste HTTP e
abilita "
-"la gestione delle eccezioni di Seam:"
+msgid "Exception handling within Seam requires that the Seam filter is executed for
your HTTP request. Ensure that you do filter <emphasis>all</emphasis> requests
in your <literal>web.xml</literal>, not - as some Seam examples might show - a
request URI pattern that doesn't cover your REST request paths. The following example
intercepts <emphasis>all</emphasis> HTTP requests and enables Seam exception
handling:"
+msgstr "In Seam la gestione delle eccezioni richiede che il filtro di Seam
intercetti le richieste HTTP. Assicuratevi di filtrare
<emphasis>tutte</emphasis> le richieste nel file
<literal>web.xml</literal>, e non - come mostrato in alcuni esempi di Seam -
quelle corrispondenti ad URI di richiesta che non coprono i percorsi delle richieste REST.
L'esempio seguente intercetta <emphasis>tutte</emphasis> le richieste HTTP
e abilita la gestione delle eccezioni di Seam:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:415
@@ -1297,16 +821,8 @@
#. Tag: para
#: Webservices.xml:417
#, no-c-format
-msgid ""
-"To convert the unchecked
<literal>UnsupportedOperationException</literal> "
-"thrown by your resource methods to a <literal>501 Not
Implemented</literal> "
-"HTTP status response, add the following to your
<literal>pages.xml</literal> "
-"descriptor:"
-msgstr ""
-"Per convertire l'eccezione unchecked
<literal>UnsupportedOperationException</"
-"literal> lanciata dai metodi delle risorse nel codice di riposta HTTP "
-"<literal>501 Not Implemented</literal> , occorre aggiungere ciò che
segue al "
-"descrittore <literal>pages.xml</literal>:"
+msgid "To convert the unchecked
<literal>UnsupportedOperationException</literal> thrown by your resource
methods to a <literal>501 Not Implemented</literal> HTTP status response, add
the following to your <literal>pages.xml</literal> descriptor:"
+msgstr "Per convertire l'eccezione unchecked
<literal>UnsupportedOperationException</literal> lanciata dai metodi delle
risorse nel codice di riposta HTTP <literal>501 Not Implemented</literal> ,
occorre aggiungere ciò che segue al descrittore
<literal>pages.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:423
@@ -1328,8 +844,7 @@
#: Webservices.xml:425
#, no-c-format
msgid "Custom or checked exceptions are handled the same:"
-msgstr ""
-"Le eccezioni di tipo custom e di tipo checked sono gestite allo stesso modo:"
+msgstr "Le eccezioni di tipo custom e di tipo checked sono gestite allo stesso
modo:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:429
@@ -1337,65 +852,39 @@
msgid ""
"<![CDATA[<exception class=\"my.CustomException\"
log=\"false\">\n"
" <http-error error-code=\"503\">\n"
-" <message>Service not available:
#{org.jboss.seam.handledException."
-"message}</message>\n"
+" <message>Service not available:
#{org.jboss.seam.handledException.message}</message>\n"
" </http-error>\n"
"</exception>]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[<exception class=\"my.CustomException\"
log=\"false\">\n"
" <http-error error-code=\"503\">\n"
-" <message>Service not available:
#{org.jboss.seam.handledException."
-"message}</message>\n"
+" <message>Service not available:
#{org.jboss.seam.handledException.message}</message>\n"
" </http-error>\n"
"</exception>]]>"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"You do not have to send an HTTP error to the client if an exception occurs. "
-"Seam allows you to map the exception as a redirect to a view of your Seam "
-"application. As this feature is typically used for human clients (web "
-"browsers) and not for REST API remote clients, you should pay extra "
-"attention to conflicting exception mappings in
<literal>pages.xml</literal>."
-msgstr ""
-"Se si verifica un'eccezione, non è necessario inviare al client un codice di
"
-"errore HTTP. Seam permette di mappare l'eccezione con la redirezione ad una
"
-"vista dell'applicazione Seam . Poichè questa caratteristica è tipicamente
"
-"usata per i client umani (browser web) e non per i client remoti dell'API
"
-"REST, occorre prestare un'attenzione particolare a mappature di eccezioni in
"
-"conflitto fra loro in <literal>pages.xml</literal>."
+msgid "You do not have to send an HTTP error to the client if an exception occurs.
Seam allows you to map the exception as a redirect to a view of your Seam application. As
this feature is typically used for human clients (web browsers) and not for REST API
remote clients, you should pay extra attention to conflicting exception mappings in
<literal>pages.xml</literal>."
+msgstr "Se si verifica un'eccezione, non è necessario inviare al client un
codice di errore HTTP. Seam permette di mappare l'eccezione con la redirezione ad una
vista dell'applicazione Seam . Poichè questa caratteristica è tipicamente usata per i
client umani (browser web) e non per i client remoti dell'API REST, occorre prestare
un'attenzione particolare a mappature di eccezioni in conflitto fra loro in
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:438
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the HTTP response still passes through the servlet container, so "
-"an additional mapping might apply if you have
<literal><error-page></"
-"literal> mappings in your <literal>web.xml</literal> configuration.
The HTTP "
-"status code would then be mapped to a rendered HTML error page with status "
-"<literal>200 OK</literal>!"
-msgstr ""
-"Si noti che la risposta HTTP continua a passare attraverso il servlet "
-"container, così che è possibile apportare una mappatura aggiuntiva se nel "
-"file <literal>web.xml</literal> vi sono delle mappature
<literal><error-"
-"page></literal>. Il codice di risposta HHTP sarebbe in questo caso
"
-"mappato con una pagina HTML di errore con codice <literal>200
OK</literal>!"
+msgid "Note that the HTTP response still passes through the servlet container, so an
additional mapping might apply if you have
<literal><error-page></literal> mappings in your
<literal>web.xml</literal> configuration. The HTTP status code would then be
mapped to a rendered HTML error page with status <literal>200
OK</literal>!"
+msgstr "Si noti che la risposta HTTP continua a passare attraverso il servlet
container, così che è possibile apportare una mappatura aggiuntiva se nel file
<literal>web.xml</literal> vi sono delle mappature
<literal><error-page></literal>. Il codice di risposta HHTP
sarebbe in questo caso mappato con una pagina HTML di errore con codice <literal>200
OK</literal>!"
#. Tag: title
#: Webservices.xml:447
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Testing resources and providers"
-msgstr "Risorse e provider come componenti Seam"
+msgstr "Test delle risorse e dei provider"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:449
#, no-c-format
-msgid ""
-"Seam includes an extended unit testing superclass that helps you in creating
"
-"unit tests for a RESTful architecture. Extend the
<literal>ResourceSeamTest</"
-"literal> class to emulate HTTP requests/response cycles:"
-msgstr ""
+msgid "Seam includes an extended unit testing superclass that helps you in creating
unit tests for a RESTful architecture. Extend the
<literal>ResourceSeamTest</literal> class to emulate HTTP requests/response
cycles:"
+msgstr "Seam include una superclasse estesa per l'unit testing che agevola la
creazione di test d'unità per un architettura RESTful. Si estenda la classe
<literal>ResourceSeamTest</literal> per emulare i cicli richiesta/risposta
HTTP:"
#. Tag: programlisting
#: Webservices.xml:454
@@ -1441,40 +930,64 @@
"\n"
"}]]>"
msgstr ""
+"<![CDATA[import org.jboss.seam.resteasy.testfwk.ResourceSeamTest;\n"
+"import org.jboss.seam.resteasy.testfwk.MockHttpServletResponse;\n"
+"import org.jboss.seam.resteasy.testfwk.MockHttpServletRequest;\n"
+"\n"
+"public class MyTest extends ResourceSeamTest {\n"
+"\n"
+" @Override\n"
+" public Map<String, Object> getDefaultHeaders()\n"
+" {\n"
+" return new HashMap<String, Object>()\n"
+" {{\n"
+" put(\"Accept\", \"text/plain\");\n"
+" }};\n"
+" }\n"
+"\n"
+" @Test\n"
+" public void test() throws Exception\n"
+" {\n"
+" new ResourceRequest(Method.GET, \"/my/relative/uri)\n"
+" {\n"
+"\n"
+" @Override\n"
+" protected void prepareRequest(MockHttpServletRequest request)\n"
+" {\n"
+" request.addQueryParameter(\"foo\",
\"123\");\n"
+" request.addHeader(\"Accept-Language\", \"en_US,
de\");\n"
+" }\n"
+"\n"
+" @Override\n"
+" protected void onResponse(MockHttpServletResponse response)\n"
+" {\n"
+" assert response.getStatus() == 200;\n"
+" assert
response.getContentAsString().equals(\"foobar\");\n"
+" }\n"
+"\n"
+" }.run();\n"
+" }\n"
+"\n"
+"}]]>"
#. Tag: para
#: Webservices.xml:456
#, no-c-format
-msgid ""
-"This test only executes local calls, it does not communicate with the "
-"<literal>SeamResourceServlet</literal> through TCP. The mock request is
"
-"passed through the Seam servlet and filters and the response is then "
-"available for test assertions. Overriding the
<literal>getDefaultHeaders()</"
-"literal> method allows you to set request headers for every test method in
"
-"the test class."
-msgstr ""
+msgid "This test only executes local calls, it does not communicate with the
<literal>SeamResourceServlet</literal> through TCP. The mock request is passed
through the Seam servlet and filters and the response is then available for test
assertions. Overriding the <literal>getDefaultHeaders()</literal> method
allows you to set request headers for every test method in the test class."
+msgstr "Questo test esegue soltanto chiamate locali, non comunica con
<literal>SeamResourceServlet</literal> attraverso TCP. La richiesta mock viene
passata attraverso il servlet ed i filtri Seam e la risposta è poi disponibile per
asserzioni di test. L'override del metodo
<literal>getDefaultHeaders()</literal> consente di impostare gli header di
richiesta per ogni metodo di test nella classe di test."
#. Tag: para
#: Webservices.xml:463
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a <literal>ResourceRequest</literal> has to be executed in a
"
-"<literal>@Test</literal> method or in a
<literal>@BeforeMethod</literal> "
-"callback. You can and should not execute it in any other callback, such as "
-"<literal>@BeforeClass</literal>. (This is an implementation limitation
we "
-"will remove in a future update.)"
-msgstr ""
+msgid "Note that a <literal>ResourceRequest</literal> has to be executed
in a <literal>@Test</literal> method or in a
<literal>@BeforeMethod</literal> callback. You can and should not execute it
in any other callback, such as <literal>@BeforeClass</literal>. (This is an
implementation limitation we will remove in a future update.)"
+msgstr "Si noti che <literal>ResourceRequest</literal> deve essere
eseguita in un metodo <literal>@Test</literal> o in una callback
<literal>@BeforeMethod</literal>. Si può, ma non si dovrebbe eseguirla in
altre callback, come <literal>@BeforeClass</literal>. (Questa è una
limitazione che verrà rimossa in futuro.)"
+# Rivedere la frase
#. Tag: para
#: Webservices.xml:470
#, no-c-format
-msgid ""
-"Also note that the imported mock objects are not the same as the mock "
-"objects you use in other Seam unit tests, which are in the package "
-"<literal>org.jboss.seam.mock</literal>. The
<literal>org.jboss.seam.resteasy."
-"testfwk</literal> variations mimic real requests and responses much more
"
-"closely."
-msgstr ""
+msgid "Also note that the imported mock objects are not the same as the mock objects
you use in other Seam unit tests, which are in the package
<literal>org.jboss.seam.mock</literal>. The
<literal>org.jboss.seam.resteasy.testfwk</literal> variations mimic real
requests and responses much more closely."
+msgstr "Si noti anche che gli oggetti mock importati non sono gli stessi degli
oggetti mock usati in altri unit test che sono nel pacchetto
<literal>org.jboss.seam.mock</literal>.
<literal>org.jboss.seam.resteasy.testfwk</literal> simula richieste e risposte
in modo molto preciso."
#~ msgid ""
#~ "EJB Seam components are currently <emphasis>NOT</emphasis>
supported! "
@@ -1485,7 +998,6 @@
#~ "supportati! Comunque, come spiegato sopra, è possibile mappare semplici "
#~ "EJB stateless (senza alcuna gestione del ciclo di vita o injection da "
#~ "parte di Seam) come risorse REST."
-
#~ msgid ""
#~ "Provider classes can also be Seam components, currently only "
#~ "<literal>APPLICATION</literal>-scoped provider components are
supported."
@@ -1493,3 +1005,4 @@
#~ "Anche le classi dei provider possono essere dei componenti Seam, e "
#~ "attualmente sono supportati soltanto componenti provider con scope "
#~ "<literal>APPLICATION</literal>."
+