Author: nico.ben
Date: 2009-08-01 14:46:14 -0400 (Sat, 01 Aug 2009)
New Revision: 11333
Modified:
branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
Log:
Italian translation
Modified: branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po 2009-08-01
02:34:32 UTC (rev 11332)
+++ branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Controls.po 2009-08-01
18:46:14 UTC (rev 11333)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-13 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,37 +67,37 @@
#. Tag: emphasis
#: Controls.xml:34
-#: Controls.xml:110
-#: Controls.xml:127
-#: Controls.xml:143
-#: Controls.xml:216
-#: Controls.xml:251
-#: Controls.xml:285
-#: Controls.xml:299
-#: Controls.xml:364
-#: Controls.xml:380
-#: Controls.xml:397
-#: Controls.xml:414
-#: Controls.xml:433
-#: Controls.xml:512
-#: Controls.xml:530
-#: Controls.xml:554
-#: Controls.xml:601
-#: Controls.xml:618
-#: Controls.xml:642
-#: Controls.xml:661
-#: Controls.xml:689
-#: Controls.xml:712
-#: Controls.xml:726
-#: Controls.xml:766
-#: Controls.xml:816
-#: Controls.xml:844
-#: Controls.xml:911
-#: Controls.xml:1017
-#: Controls.xml:1057
-#: Controls.xml:1103
-#: Controls.xml:1129
-#: Controls.xml:1261
+#: Controls.xml:111
+#: Controls.xml:128
+#: Controls.xml:144
+#: Controls.xml:218
+#: Controls.xml:254
+#: Controls.xml:288
+#: Controls.xml:302
+#: Controls.xml:367
+#: Controls.xml:383
+#: Controls.xml:400
+#: Controls.xml:417
+#: Controls.xml:436
+#: Controls.xml:515
+#: Controls.xml:533
+#: Controls.xml:557
+#: Controls.xml:604
+#: Controls.xml:621
+#: Controls.xml:645
+#: Controls.xml:664
+#: Controls.xml:692
+#: Controls.xml:715
+#: Controls.xml:729
+#: Controls.xml:769
+#: Controls.xml:819
+#: Controls.xml:847
+#: Controls.xml:914
+#: Controls.xml:1020
+#: Controls.xml:1060
+#: Controls.xml:1106
+#: Controls.xml:1132
+#: Controls.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -110,124 +110,124 @@
#. Tag: emphasis
#: Controls.xml:41
-#: Controls.xml:118
-#: Controls.xml:133
-#: Controls.xml:155
-#: Controls.xml:222
-#: Controls.xml:269
-#: Controls.xml:288
-#: Controls.xml:312
-#: Controls.xml:370
-#: Controls.xml:386
-#: Controls.xml:403
-#: Controls.xml:420
-#: Controls.xml:439
-#: Controls.xml:518
-#: Controls.xml:536
-#: Controls.xml:560
-#: Controls.xml:606
-#: Controls.xml:623
-#: Controls.xml:648
-#: Controls.xml:668
-#: Controls.xml:694
-#: Controls.xml:717
-#: Controls.xml:733
-#: Controls.xml:774
-#: Controls.xml:821
-#: Controls.xml:849
-#: Controls.xml:956
-#: Controls.xml:1024
-#: Controls.xml:1068
-#: Controls.xml:1117
-#: Controls.xml:1140
-#: Controls.xml:1266
+#: Controls.xml:119
+#: Controls.xml:134
+#: Controls.xml:156
+#: Controls.xml:224
+#: Controls.xml:272
+#: Controls.xml:291
+#: Controls.xml:315
+#: Controls.xml:373
+#: Controls.xml:389
+#: Controls.xml:406
+#: Controls.xml:423
+#: Controls.xml:442
+#: Controls.xml:521
+#: Controls.xml:539
+#: Controls.xml:563
+#: Controls.xml:609
+#: Controls.xml:626
+#: Controls.xml:651
+#: Controls.xml:671
+#: Controls.xml:697
+#: Controls.xml:720
+#: Controls.xml:736
+#: Controls.xml:777
+#: Controls.xml:824
+#: Controls.xml:852
+#: Controls.xml:959
+#: Controls.xml:1027
+#: Controls.xml:1071
+#: Controls.xml:1120
+#: Controls.xml:1143
+#: Controls.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#. Tag: para
#: Controls.xml:45
-#: Controls.xml:158
+#: Controls.xml:159
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — the label."
msgstr "<literal>value</literal> — l'etichetta."
#. Tag: para
#: Controls.xml:50
-#: Controls.xml:163
+#: Controls.xml:164
#, no-c-format
msgid "<literal>action</literal> — a method binding that
specified the action listener."
msgstr "<literal>action</literal> — un metodo di binding che
specifica l'action listener."
#. Tag: para
#: Controls.xml:57
-#: Controls.xml:169
+#: Controls.xml:170
#, no-c-format
msgid "<literal>view</literal> — the JSF view id to link
to."
msgstr "<literal>view</literal> — l'id della vista JSF a
cui fare riferimento."
#. Tag: para
#: Controls.xml:62
-#: Controls.xml:174
+#: Controls.xml:175
#, no-c-format
msgid "<literal>fragment</literal> — the fragment identifier
to link to."
msgstr "<literal>fragment</literal> — l'identificatore del
frammento a cui fare riferimento."
#. Tag: para
#: Controls.xml:68
-#: Controls.xml:180
+#: Controls.xml:181
#, no-c-format
msgid "<literal>disabled</literal> — is the link
disabled?"
msgstr "<literal>disabled</literal> — il link è
disabilitato?"
#. Tag: para
#: Controls.xml:73
-#: Controls.xml:185
+#: Controls.xml:186
#, no-c-format
-msgid "<literal>propagation</literal> — determines the
conversation propagation style: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal> or <literal>end</literal>."
-msgstr "<literal>propagation</literal> — determina lo stile
della propagazione della conversazione: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal> o <literal>end</literal>."
+msgid "<literal>propagation</literal> — determines the
conversation propagation style: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal>, <literal>end</literal> or
<literal>endRoot</literal>."
+msgstr "<literal>propagation</literal> — determina lo stile
della propagazione della conversazione: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal>, <literal>end</literal> o
<literal>endRoot</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:81
+#: Controls.xml:82
#, no-c-format
msgid "<literal>pageflow</literal> — a pageflow definition to
begin. (This is only useful when
<literal>propagation=\"begin\"</literal> or
<literal>propagation=\"join\"</literal> is used)."
msgstr "<literal>pageflow</literal> — una definizione di
pageflow da avviare. (E' utile solamente quando vengono usati
<literal>propagation=\"begin\"</literal> oppure
<literal>propagation=\"join\"</literal>)."
#. Tag: emphasis
-#: Controls.xml:90
-#: Controls.xml:202
-#: Controls.xml:241
-#: Controls.xml:273
-#: Controls.xml:291
-#: Controls.xml:357
-#: Controls.xml:373
-#: Controls.xml:391
-#: Controls.xml:408
-#: Controls.xml:425
-#: Controls.xml:501
-#: Controls.xml:523
-#: Controls.xml:541
-#: Controls.xml:593
-#: Controls.xml:611
-#: Controls.xml:634
-#: Controls.xml:653
-#: Controls.xml:682
-#: Controls.xml:699
-#: Controls.xml:743
-#: Controls.xml:809
-#: Controls.xml:837
-#: Controls.xml:904
-#: Controls.xml:1004
-#: Controls.xml:1048
-#: Controls.xml:1093
-#: Controls.xml:1254
-#: Controls.xml:1278
+#: Controls.xml:91
+#: Controls.xml:204
+#: Controls.xml:244
+#: Controls.xml:276
+#: Controls.xml:294
+#: Controls.xml:360
+#: Controls.xml:376
+#: Controls.xml:394
+#: Controls.xml:411
+#: Controls.xml:428
+#: Controls.xml:504
+#: Controls.xml:526
+#: Controls.xml:544
+#: Controls.xml:596
+#: Controls.xml:614
+#: Controls.xml:637
+#: Controls.xml:656
+#: Controls.xml:685
+#: Controls.xml:702
+#: Controls.xml:746
+#: Controls.xml:812
+#: Controls.xml:840
+#: Controls.xml:907
+#: Controls.xml:1007
+#: Controls.xml:1051
+#: Controls.xml:1096
+#: Controls.xml:1257
+#: Controls.xml:1281
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:92
+#: Controls.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:button id=\"cancel\" \n"
@@ -239,94 +239,94 @@
" action=\"#{hotelBooking.cancel}\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:93
-#: Controls.xml:204
+#: Controls.xml:94
+#: Controls.xml:206
#, no-c-format
msgid "You can specify both <literal>view</literal> and
<literal>action</literal> on <literal><s:link
/></literal>. In this case, the action will be called once the redirect to
the specified view has occured."
msgstr "Si possono specificare sia <literal>view</literal> sia
<literal>action</literal> in <literal><s:link
/></literal>. In questo caso, l'azione verrà chiamata non appena avviene
il redirect alla vista specificata."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:100
+#: Controls.xml:101
#, no-c-format
msgid "The use of action listeners (including the default JSF action listener) is
not supported with <literal><s:button /></literal>."
msgstr "L'uso degli action listener (incluso l'action listener di default
JSF) non è supportato da <literal><s:button /></literal>."
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:108
+#: Controls.xml:109
#, no-c-format
msgid "<s:conversationId>"
msgstr "<s:conversationId>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:112
+#: Controls.xml:113
#, no-c-format
msgid "Add the conversation id to JSF link or button (e.g.
<literal><h:commandLink /></literal> ,
<literal><s:button /></literal>)."
msgstr "Aggiunge l'id di conversazione al link o bottone JSF (es.
<literal><h:commandLink /></literal> ,
<literal><s:button /></literal>)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:120
+#: Controls.xml:121
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:125
+#: Controls.xml:126
#, no-c-format
msgid "<s:taskId>"
msgstr "<s:taskId>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:128
+#: Controls.xml:129
#, no-c-format
msgid "Add the task id to an output link (or similar JSF control), when the task is
available via <literal>#{task}</literal>."
msgstr "Aggiunge l'id del task all'output link (o controllo JSF simile),
quando il task è disponibile via <literal>#{task}</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:134
-#: Controls.xml:271
-#: Controls.xml:289
-#: Controls.xml:313
-#: Controls.xml:371
-#: Controls.xml:387
-#: Controls.xml:404
-#: Controls.xml:421
-#: Controls.xml:519
-#: Controls.xml:537
-#: Controls.xml:607
-#: Controls.xml:649
-#: Controls.xml:695
-#: Controls.xml:718
+#: Controls.xml:135
+#: Controls.xml:274
+#: Controls.xml:292
+#: Controls.xml:316
+#: Controls.xml:374
+#: Controls.xml:390
+#: Controls.xml:407
+#: Controls.xml:424
+#: Controls.xml:522
+#: Controls.xml:540
+#: Controls.xml:610
+#: Controls.xml:652
+#: Controls.xml:698
+#: Controls.xml:721
#, no-c-format
msgid "None."
msgstr "Nessuno."
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:141
+#: Controls.xml:142
#, no-c-format
msgid "<s:link>"
msgstr "<s:link>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:144
+#: Controls.xml:145
#, no-c-format
msgid "A link that supports invocation of an action with control over conversation
propagation. <emphasis>Does not submit the form.</emphasis>"
msgstr "Un link che supporta l'invocazione di un'azione con controllo sulla
propagazione della conversazione. <emphasis>Non esegue il submit della
form.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:150
+#: Controls.xml:151
#, no-c-format
msgid "The use of action listeners (including the default JSF action listener) is
not supported with <literal><s:link /></literal>."
msgstr "L'uso degli action listener (incluso l'action listener di default
JSF) non è supportato da <literal><s:link /></literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:193
-#: Controls.xml:233
+#: Controls.xml:195
+#: Controls.xml:236
#, no-c-format
msgid "<literal>pageflow</literal> — a pageflow definition to
begin. (This is only useful when using
<literal>propagation=\"begin\"</literal> or
<literal>propagation=\"join\"</literal>.)"
msgstr "<literal>pageflow</literal> — una definizione di
pageflow da avviare. (E' utile solamente quando vengono usati
<literal>propagation=\"begin\"</literal> oppure
<literal>propagation=\"join\"</literal>)."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:203
+#: Controls.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:link id=\"register\" view=\"/register.xhtml\"
\n"
@@ -336,25 +336,25 @@
" value=\"Register New User\"/>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:214
+#: Controls.xml:216
#, no-c-format
msgid "<s:conversationPropagation>"
msgstr "<s:conversationPropagation>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:217
+#: Controls.xml:219
#, no-c-format
msgid "Customize the conversation propagation for a command link or button (or
similar JSF control). <emphasis>Facelets only.</emphasis>"
msgstr "Personalizza la propagazione della conversazione per un command link/button
(o controllo JSF simile). <emphasis>Solo Facelets.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:225
+#: Controls.xml:227
#, no-c-format
-msgid "<literal>type</literal> — determines the conversation
propagation style: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal> or <literal>end</literal>."
-msgstr "<literal>type</literal> — determina lo stile della
propagazione della conversazione: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal> oppure <literal>end</literal>."
+msgid "<literal>type</literal> — determines the conversation
propagation style: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal>, <literal>end</literal> or
<literal>endRoot</literal>."
+msgstr "<literal>type</literal> — determina lo stile della
propagazione della conversazione: <literal>begin</literal>,
<literal>join</literal>, <literal>nest</literal>,
<literal>none</literal>, <literal>end</literal> o
<literal>endRoot</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:242
+#: Controls.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:commandButton value=\"Apply\"
action=\"#{personHome.update}\">\n"
@@ -366,31 +366,31 @@
"</h:commandButton>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:247
+#: Controls.xml:250
#, no-c-format
msgid "<s:defaultAction>"
msgstr "<s:defaultAction>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:253
+#: Controls.xml:256
#, no-c-format
msgid "Specify the default action to run when the form is submitted using the enter
key."
msgstr "Specifica l'azione di default daeseguire quando viene fatto il submit
della form usando il tasto invio."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:257
+#: Controls.xml:260
#, no-c-format
msgid "Currently you can only nest it inside buttons (e.g.
<literal><h:commandButton /></literal>,
<literal><a:commandButton /></literal> or
<literal><tr:commandButton /></literal>)."
msgstr "Attualmente lo si può innestare solo dentro i pulsanti (es.
<literal><h:commandButton /></literal>,
<literal><a:commandButton /></literal> o
<literal><tr:commandButton /></literal>)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:263
+#: Controls.xml:266
#, no-c-format
msgid "You must specify an id on the action source. You can only have one default
action per form."
msgstr "Occorre specificare un id sulla sorgente d'azione. Si può avere soltanto
un'azione di default per form."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:274
+#: Controls.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:commandButton id=\"foo\" value=\"Foo\"
action=\"#{manager.foo}\">\n"
@@ -402,25 +402,25 @@
"</h:commandButton>]]>"
#. Tag: title
-#: Controls.xml:280
+#: Controls.xml:283
#, no-c-format
msgid "Converters and Validators"
msgstr "Convertitori e Validatori"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:283
+#: Controls.xml:286
#, no-c-format
msgid "<s:convertDateTime>"
msgstr "<s:convertDateTime>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:286
+#: Controls.xml:289
#, no-c-format
msgid "Perform date or time conversions in the Seam timezone."
msgstr "Esegue conversioni di data o orario nella timezone di Seam."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:292
+#: Controls.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:outputText value=\"#{item.orderDate}\">\n"
@@ -432,45 +432,45 @@
"</h:outputText>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:297
+#: Controls.xml:300
#, no-c-format
msgid "<s:convertEntity>"
msgstr "<s:convertEntity>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:300
+#: Controls.xml:303
#, no-c-format
msgid "Assigns an entity converter to the current component. This is useful for
radio button and dropdown controls."
msgstr "Assegna un entity converter al componente corrente. Questo è utile per
pulsanti radio e controlli dropdown."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:305
+#: Controls.xml:308
#, no-c-format
msgid "The converter works with any managed entity - either simple or composite. The
converter should be able to find the items declared in the JSF controls on form
submission, otherwise you will receive a validation error."
msgstr "Il converter funziona con qualsiasi entity gestita - sia semplice che
composta. Il converter deve essere in grado di trovare gli item dichiarati nei controlli
JSF durante la sottomissione della form, altrimenti si riceverà un errore di
validazione."
#. Tag: emphasis
-#: Controls.xml:315
-#: Controls.xml:927
-#: Controls.xml:1063
+#: Controls.xml:318
+#: Controls.xml:930
+#: Controls.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:317
+#: Controls.xml:320
#, no-c-format
msgid "You must use <emphasis>Seam managed transactions</emphasis> (see
<xref linkend=\"persistence.seam-managed-transactions\"/>) with
<literal><s:convertEntity /></literal>."
msgstr "Si devono usare le <emphasis>transazioni di Seam
gestite</emphasis> (vedere <xref
linkend=\"persistence.seam-managed-transactions\"/>) con
<literal><s:convertEntity /></literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:323
+#: Controls.xml:326
#, no-c-format
msgid "If your <emphasis>Managed Persistence Context</emphasis>
isn't called <literal>entityManager</literal>, then you need to set it in
components.xml:"
msgstr "Se il <emphasis>Managed Persistence Context</emphasis> non viene
chiamato <literal>entityManager</literal>, allora occorre impostarlo in
components.xml:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:328
+#: Controls.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<components
xmlns=\"http://jboss.com/products/seam/components\"\n"
@@ -484,13 +484,13 @@
" <ui:jpa-entity-loader entity-manager=\"#{em}\" />]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:330
+#: Controls.xml:333
#, no-c-format
msgid "If you are using a <emphasis>Managed Hibernate Session</emphasis>
then you need to set it in components.xml:"
msgstr "Se si usa una <emphasis>Managed Hibernate Session</emphasis>
allora occorre impostarla in components.xml:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:334
+#: Controls.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<components
xmlns=\"http://jboss.com/products/seam/components\"\n"
@@ -504,13 +504,13 @@
" <ui:hibernate-entity-loader />]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:336
+#: Controls.xml:339
#, no-c-format
msgid "If your <emphasis>Managed Hibernate Session</emphasis> isn't
called <literal>session</literal>, then you need to set it in
components.xml:"
msgstr "Se il <emphasis>Managed Hibernate Session</emphasis> non viene
chiamato <literal>session</literal>, allora occorre impostarla in
components.xml:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:342
+#: Controls.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<components
xmlns=\"http://jboss.com/products/seam/components\"\n"
@@ -524,13 +524,13 @@
" <ui:hibernate-entity-loader session=\"#{hibernateSession}\"
/>]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:344
+#: Controls.xml:347
#, no-c-format
msgid "If you want to use more than one entity manager with the entity converter,
you can create a copy of the entity converter for each entity manager in
<literal>components.xml</literal> - note how the entity converter delegates to
the entity loader to perform persistence operations:"
msgstr "Se si vuole usare più di un entity manager con l'entity converter, si
può creare una copia dell'entity converter per ciascun entity manager in
<literal>components.xml</literal> - si noti come l'entity converter
deleghi all'entity loader l'esecuzione delle operazioni di persistenza:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:352
+#: Controls.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<components
xmlns=\"http://jboss.com/products/seam/components\"\n"
@@ -556,7 +556,7 @@
" <ui:jpa-entity-loader name=\"restrictedEntityLoader\"
entity-manager=\"#{restrictedEntityManager}\" />]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:354
+#: Controls.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:selectOneMenu
value=\"#{person.continent}\">\n"
@@ -572,7 +572,7 @@
"</h:selectOneMenu>]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:358
+#: Controls.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:selectOneMenu value=\"#{person.continent}\"
required=\"true\">\n"
@@ -590,19 +590,19 @@
"</h:selectOneMenu>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:362
+#: Controls.xml:365
#, no-c-format
msgid "<s:convertEnum>"
msgstr "<s:convertEnum>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:365
+#: Controls.xml:368
#, no-c-format
msgid "Assigns an enum converter to the current component. This is primarily useful
for radio button and dropdown controls."
msgstr "Assegna un enum converter al componente corrente. Questo è utile per i
pulsanti radio e i controlli dropdown."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:374
+#: Controls.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:selectOneMenu
value=\"#{person.honorific}\">\n"
@@ -620,19 +620,19 @@
"</h:selectOneMenu>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:378
+#: Controls.xml:381
#, no-c-format
msgid "<s:convertAtomicBoolean>"
msgstr "<s:convertAtomicBoolean>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:381
+#: Controls.xml:384
#, no-c-format
msgid "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for
<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean</literal>."
msgstr "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for
<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicBoolean</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:392
+#: Controls.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:outputText value=\"#{item.valid}\">\n"
@@ -644,19 +644,19 @@
"</h:outputText>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:395
+#: Controls.xml:398
#, no-c-format
msgid "<s:convertAtomicInteger>"
msgstr "<s:convertAtomicInteger>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:398
+#: Controls.xml:401
#, no-c-format
msgid "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for
<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicInteger</literal>."
msgstr "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for
<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicInteger</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:409
+#: Controls.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:outputText value=\"#{item.id}\">\n"
@@ -668,19 +668,19 @@
"</h:outputText>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:412
+#: Controls.xml:415
#, no-c-format
msgid "<s:convertAtomicLong>"
msgstr "<s:convertAtomicLong>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:415
+#: Controls.xml:418
#, no-c-format
msgid "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for
<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicLong</literal>."
msgstr "<literal>javax.faces.convert.Converter</literal> for
<literal>java.util.concurrent.atomic.AtomicLong</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:426
+#: Controls.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:outputText value=\"#{item.id}\">\n"
@@ -692,86 +692,86 @@
"</h:outputText>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:431
+#: Controls.xml:434
#, no-c-format
msgid "<s:validateEquality>"
msgstr "<s:validateEquality>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:434
+#: Controls.xml:437
#, no-c-format
msgid "Tag to nest inside an input control to validate that its parent's value
is equal (or not equal!) to the referenced control's value."
msgstr "Tag da innestare dentro un controllo 'input per validare che il valore
del suo padre sia uguale (o non uguale!) al valore del controllo referenziato."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:442
+#: Controls.xml:445
#, no-c-format
msgid "<literal>for</literal> — The id of a control to
validate against."
msgstr "<literal>for</literal> — L'id di un controllo da
validare."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:447
+#: Controls.xml:450
#, no-c-format
msgid "<literal>message</literal> — Message to show on
failure."
msgstr "<literal>message</literal> — Messaggio da mostrare in
presenza di errori."
# rivedere
#. Tag: para
-#: Controls.xml:452
+#: Controls.xml:455
#, no-c-format
msgid "<literal>required</literal> — False will disable a
check that a value at all is inputted in fields."
msgstr "<literal>required</literal> — False disabiliterà un
controllo per cui un valore viene inserito nei campi."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:457
+#: Controls.xml:460
#, no-c-format
msgid "<literal>messageId</literal> — Message id to show on
failure."
msgstr "<literal>messageId</literal> — L'id del messaggio
da mostrare in presenza di errori."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:462
+#: Controls.xml:465
#, no-c-format
msgid "<literal>operator</literal> — What operator to use when
comparing the values Valid operators are:"
msgstr "<literal>operator</literal> — Quale operatore usare
quando si comparano i valori. Gli operatori sono:"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:467
+#: Controls.xml:470
#, no-c-format
msgid "<literal>equal</literal> — Validates that
value.equals(forValue)"
msgstr "<literal>equal</literal> — Valida che
value.equals(forValue)"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:472
+#: Controls.xml:475
#, no-c-format
msgid "<literal>not_equal</literal> — Validates that
!value.equals(forValue)"
msgstr "<literal>not_equal</literal> — Valida che
!value.equals(forValue)"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:477
+#: Controls.xml:480
#, no-c-format
msgid "<literal>greater</literal> — <![CDATA[Validates that
((Comparable)value).compareTo(forValue)> 0]]>"
msgstr "<literal>greater</literal> — <![CDATA[Valida che
sia ((Comparable)value).compareTo(forValue)> 0]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:482
+#: Controls.xml:485
#, no-c-format
msgid "<literal>greater_or_equal</literal> —
<![CDATA[Validates that ((Comparable)value).compareTo(forValue)>= 0]]>"
msgstr "<literal>greater_or_equal</literal> —
<![CDATA[Valida che sia ((Comparable)value).compareTo(forValue)>= 0]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:487
+#: Controls.xml:490
#, no-c-format
msgid "<literal>less</literal> — <![CDATA[Validates that
((Comparable)value).compareTo(forValue) <0]]>"
msgstr "<literal>less</literal> — <![CDATA[Valida che sia
((Comparable)value).compareTo(forValue) <0]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:492
+#: Controls.xml:495
#, no-c-format
msgid "<literal>less_or_equal</literal> —
<![CDATA[Validates that ((Comparable)value).compareTo(forValue) <= 0]]>"
msgstr "<literal>less_or_equal</literal> — <![CDATA[Valida
che sia ((Comparable)value).compareTo(forValue) <= 0]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:502
+#: Controls.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:inputText id=\"name\"
value=\"#{bean.name}\"/>\n"
@@ -785,19 +785,19 @@
"</h:inputText>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:510
+#: Controls.xml:513
#, no-c-format
msgid "<s:validate>"
msgstr "<s:validate>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:513
+#: Controls.xml:516
#, no-c-format
msgid "A non-visual control, validates a JSF input field against the bound property
using Hibernate Validator."
msgstr "Un controllo non visuale, valida un campo d'input JSF con la proprietà
collegata usando Hibernate Validator."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:524
+#: Controls.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:inputText id=\"userName\" required=\"true\"
\n"
@@ -813,19 +813,19 @@
"<h:message for=\"userName\" styleClass=\"error\"
/>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:528
+#: Controls.xml:531
#, no-c-format
msgid "<s:validateAll>"
msgstr "<s:validateAll>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:531
+#: Controls.xml:534
#, no-c-format
msgid "A non-visual control, validates all child JSF input fields against their
bound properties using Hibernate Validator."
msgstr "Un controllo non visuale, valida tutti i campi d'input JSF con le
proprietà collegate usando Hibernate Validator."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:542
+#: Controls.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:validateAll>\n"
@@ -871,49 +871,49 @@
"</s:validateAll>]]>"
#. Tag: title
-#: Controls.xml:549
+#: Controls.xml:552
#, no-c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:552
+#: Controls.xml:555
#, no-c-format
msgid "<s:decorate>"
msgstr "<s:decorate>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:555
+#: Controls.xml:558
#, no-c-format
msgid "\"Decorate\" a JSF input field when validation fails or when
<literal>required=\"true\"</literal> is set."
msgstr "\"Decora\" un campo d'input JSF quando la validazione fallisce
o quando è impostato <literal>required=\"true\"</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:563
+#: Controls.xml:566
#, no-c-format
msgid "<literal>template</literal> — the facelets template to
use to decorate the component"
msgstr "<literal>template</literal> — il template facelets da
usare per decorare il componente"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:569
+#: Controls.xml:572
#, no-c-format
msgid "<literal>enclose</literal> — if true, the template used
to decorate the input field is enclosed by the element specified with the
\"element\" attribute. By default this is a div element."
msgstr "<literal>enclose</literal> — se true, il template
usato per decorare il campo d'input è racchiuso dall'elemento specificato con
l'attributo \"element\". Di default questo è un elemento div."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:577
+#: Controls.xml:580
#, no-c-format
msgid "<literal>element</literal> — the element to enclose the
template used to decorate the input field. By default, the template is enclosed with a div
element."
msgstr "<literal>element</literal> — l'elemento con cui
racchiudere il template usato per decorare il campo d'input. Di default, il template è
racchiuso con un elemento div."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:584
+#: Controls.xml:587
#, no-c-format
msgid "<literal>#{invalid}</literal> and
<literal>#{required}</literal> are available inside
<literal>s:decorate</literal>; <literal>#{required}</literal>
evaluates to <literal>true</literal> if you have set the input component being
decorated as required, and <literal>#{invalid}</literal> evaluates to
<literal>true</literal> if a validation error occurs."
msgstr "<literal>#{invalid}</literal> e
<literal>#{required}</literal> sono disponibili dentro
<literal>s:decorate</literal>; <literal>#{required}</literal>
valuta <literal>true</literal> se si è impostato il componente input da
decorare come richiesto, e <literal>#{invalid}</literal> valuta
<literal>true</literal> se avviene un errore di validazione."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:594
+#: Controls.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:decorate template=\"edit.xhtml\">\n"
@@ -927,7 +927,7 @@
" </s:decorate>]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:595
+#: Controls.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<ui:composition
xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"\n"
@@ -981,19 +981,19 @@
"</ui:composition>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:599
+#: Controls.xml:602
#, no-c-format
msgid "<s:div>"
msgstr "<s:div>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:602
+#: Controls.xml:605
#, no-c-format
msgid "Render a HTML <literal><div></literal>."
msgstr "Genera un <literal><div></literal> HTML."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:612
+#: Controls.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:div rendered=\"#{selectedMember == null}\">\n"
@@ -1005,43 +1005,43 @@
"</s:div>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:616
+#: Controls.xml:619
#, no-c-format
msgid "<s:span>"
msgstr "<s:span>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:619
+#: Controls.xml:622
#, no-c-format
msgid "Render a HTML <literal><span></literal>."
msgstr "Generare <literal><span></literal> HTML."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:627
+#: Controls.xml:630
#, no-c-format
msgid "<literal>title</literal> — Title for a span."
msgstr "<literal>title</literal> — Fornisce un titolo per uno
span."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:635
+#: Controls.xml:638
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:span styleClass=\"required\"
rendered=\"#{required}\" title=\"Small
tooltip\">*</s:span>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:span styleClass=\"required\"
rendered=\"#{required}\" title=\"Small
tooltip\">*</s:span>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:640
+#: Controls.xml:643
#, no-c-format
msgid "<s:fragment>"
msgstr "<s:fragment>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:643
+#: Controls.xml:646
#, no-c-format
msgid "A non-rendering component useful for enabling/disabling rendering of it's
children."
msgstr "Un componente non -rendering utile per abilitare/disabilitare il rendering
dei suoi figli."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:654
+#: Controls.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:fragment rendered=\"#{auction.highBidder ne
null}\">\n"
@@ -1053,33 +1053,33 @@
"</s:fragment>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:659
+#: Controls.xml:662
#, no-c-format
msgid "<s:label>"
msgstr "<s:label>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:662
+#: Controls.xml:665
#, no-c-format
msgid "\"Decorate\" a JSF input field with the label. The label is placed
inside the HTML <literal><label></literal> tag, and is
associated with the nearest JSF input component. It is often used with
<literal><s:decorate></literal>."
msgstr "\"Decora\" un campo d'input JSF con l'etichetta.
L'etichetta è messa dentro il tag HTML
<literal><label></literal>, ed è associato al componente
d'input JSF più vicino. E' spesso usato con
<literal><s:decorate></literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:671
-#: Controls.xml:993
+#: Controls.xml:674
+#: Controls.xml:996
#, no-c-format
msgid "<literal>style</literal> — The control's
style"
msgstr "<literal>style</literal> — Lo stile del
controllo"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:676
-#: Controls.xml:998
+#: Controls.xml:679
+#: Controls.xml:1001
#, no-c-format
msgid "<literal>styleClass</literal> — The control's style
class"
msgstr "<literal>styleClass</literal> — La classe di stile del
controllo"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:683
+#: Controls.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:label styleClass=\"label\">\n"
@@ -1093,19 +1093,19 @@
"<h:inputText value=\"#{location.country}\"
required=\"true\"/>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:687
+#: Controls.xml:690
#, no-c-format
msgid "<s:message>"
msgstr "<s:message>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:690
+#: Controls.xml:693
#, no-c-format
msgid "\"Decorate\" a JSF input field with the validation error
message."
msgstr "\"Decora\" un campo d'input JSF con il messaggio d'errore
di validazione."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:700
+#: Controls.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<f:facet name=\"afterInvalidField\">\n"
@@ -1123,91 +1123,91 @@
"</f:facet>]]>"
#. Tag: title
-#: Controls.xml:707
+#: Controls.xml:710
#, no-c-format
msgid "Seam Text"
msgstr "Seam Text"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:710
+#: Controls.xml:713
#, no-c-format
msgid "<s:validateFormattedText>"
msgstr "<s:validateFormattedText>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:713
+#: Controls.xml:716
#, no-c-format
msgid "Checks that the submitted value is valid Seam Text"
msgstr "Controlla che il valore inviato sia un Testo Seam valido."
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:724
+#: Controls.xml:727
#, no-c-format
msgid "<s:formattedText>"
msgstr "<s:formattedText>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:727
+#: Controls.xml:730
#, no-c-format
msgid "Outputs <emphasis>Seam Text</emphasis>, a rich text markup useful
for blogs, wikis and other applications that might use rich text. See the Seam Text
chapter for full usage."
msgstr "Mostra come output <emphasis>Seam Text</emphasis>, un markup di
testo utile per blog, wiki ed altre applicazioni che possono usare rich text. Vedere il
capitolo di Seam Text per ulteriori informazioni."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:736
+#: Controls.xml:739
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — an EL expression specifying
the rich text markup to render."
msgstr "<literal>value</literal> — un'espressione EL che
specifica il markup del testo rich da renderizzare."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:744
+#: Controls.xml:747
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:formattedText
value=\"#{blog.text}\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:formattedText
value=\"#{blog.text}\"/>]]>"
#. Tag: emphasis
-#: Controls.xml:746
+#: Controls.xml:749
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. Tag: title
-#: Controls.xml:761
+#: Controls.xml:764
#, no-c-format
msgid "Form support"
msgstr "Supporto per le form"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:764
+#: Controls.xml:767
#, no-c-format
msgid "<s:token>"
msgstr "<s:token>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:767
+#: Controls.xml:770
#, no-c-format
msgid "Produces a random token that is inserted into a hidden form field to help to
secure JSF form posts against cross-site request forgery (XSRF) attacks. Note that the
browser must have cookies enabled to submit forms that include this component."
msgstr "Produce un token casuale che viene inserito in un campo di form nascosta per
aiutare rendere sicuro i post della form JSF contro attacchi cross-site request forgery
(XSRF). Si noti che il browser deve avere abilitati i cookie per poter eseguire il submit
delle form che includono questo componente."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:777
+#: Controls.xml:780
#, no-c-format
msgid "<literal>requireSession</literal> — indicates whether
the session id should be included in the form signature, hence binding the token to the
session. This value can be set to false if the \"build before restore\" mode of
Facelets is activated (the default in JSF 2.0). (default: false)"
msgstr "<literal>requireSession</literal> — indica se l'id
di sessione debba essere incluso nella signature della form, da qui il binding del token
alla sessione. Questo valore può essere impostato a false se viene attivata la modalità
\"build before restore\" dei Facelets (di default in JSF 2.0). (Default:
false)"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:787
+#: Controls.xml:790
#, no-c-format
msgid "<literal>enableCookieNotice</literal> — indicates that
a JavaScript check should be inserted into the page to verify that cookies are enabled in
the browser. If cookies are not enabled, present a notice to the user that form posts will
not work. (default: false)"
msgstr "<literal>enableCookieNotice</literal> — indica che
deve essere inserito nella pagina un check JavaScript per verificare che i cookie siano
abilitati nel browser. Se i cookie non sono abilitati, viene presentata all'utente una
nota riportante che l'invio della form non è avvenuto. (Default: false)"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:796
+#: Controls.xml:799
#, no-c-format
msgid "<literal>allowMultiplePosts</literal> — indicates
whether to allow the same form to be submitted multiple times with the same signature (as
long as the view does not change). This is a common need if the form is perform Ajax calls
but not rerendering itself or, at the very least, the UIToken component. The preferred
approach is to have the UIToken component rerendered on any Ajax call where the UIToken
component would be processed. (default: false)"
msgstr "<literal>allowMultiplePosts</literal> — indica se
consentire che la stessa form venga inviata più volte con la stessa signature (finché non
cambia la vista). Questa è una necessità comune se la form esegue chiamate Ajax ma non
rigenera se stessa o, almeno, il componente UIToken. L'approccio migliore è avere il
componente UIToken rigenerato su ogni chiamata Ajax in cui il componente UIToken viene
processato. (Default: false) "
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:810
+#: Controls.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:form>\n"
@@ -1221,31 +1221,31 @@
"</h:form>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:814
+#: Controls.xml:817
#, no-c-format
msgid "<s:enumItem>"
msgstr "<s:enumItem>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:817
+#: Controls.xml:820
#, no-c-format
msgid "Creates a <literal>SelectItem</literal> from an enum
value."
msgstr "Crea un <literal>SelectItem</literal> da un valore enum."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:824
+#: Controls.xml:827
#, no-c-format
msgid "<literal>enumValue</literal> — the string
representation of the enum value."
msgstr "<literal>enumValue</literal> — la rappresentazione
stringa di un valore enum."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:830
+#: Controls.xml:833
#, no-c-format
msgid "<literal>label</literal> — the label to be used when
rendering the <literal>SelectItem</literal>."
msgstr "<literal>label</literal> — l'etichetta da usare
per renderizzare il <literal>SelectItem</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:838
+#: Controls.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:selectOneRadio id=\"radioList\"\n"
@@ -1271,61 +1271,61 @@
"</h:selectOneRadio>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:842
+#: Controls.xml:845
#, no-c-format
msgid "<s:selectItems>"
msgstr "<s:selectItems>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:845
+#: Controls.xml:848
#, no-c-format
msgid "Creates a <literal>List<SelectItem></literal> from
a List, Set, DataModel or Array."
msgstr "Crea una <literal>List<SelectItem></literal>
daList, Set, DataModel o Array."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:852
+#: Controls.xml:855
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — an EL expression specifying
the data that backs the
<literal>List<SelectItem></literal>"
msgstr "<literal>value</literal> — un'espressione EL che
specifica i dati retrostanti a
<literal>List<SelectItem></literal>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:859
+#: Controls.xml:862
#, no-c-format
msgid "<literal>var</literal>— defines the name of the local
variable that holds the current object during iteration"
msgstr "<literal>var</literal>— definisce il nome della
variabile locale che mantiene l'oggetto corrente durante l'iterazione"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:865
+#: Controls.xml:868
#, no-c-format
msgid "<literal>label</literal> — the label to be used when
rendering the <literal>SelectItem</literal>. Can reference the
<literal>var</literal> variable."
msgstr "<literal>label</literal> — l'etichetta da usare
per generare <literal>SelectItem</literal>. Può fare riferimento alla
variabile <literal>var</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:872
+#: Controls.xml:875
#, no-c-format
msgid "<literal>itemValue</literal> — Value to return to the
server if this option is selected. Optional, by default the
<literal>var</literal> object is used. Can reference the
<literal>var</literal> variable."
msgstr "<literal>itemValue</literal> — Il valore da restituire
al server se quest'opzione è selezionata. E' opzionale, di default viene usato
l'oggetto <literal>var</literal>. Può fare riferimento alla variabile
<literal>var</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:881
+#: Controls.xml:884
#, no-c-format
msgid "<literal>disabled</literal> — if true the
<literal>SelectItem</literal> will be rendered disabled. Can reference the
<literal>var</literal> variable."
msgstr "<literal>disabled</literal> — se true il
<literal>SelectItem</literal> verrà generato disabilitato. Può fare
riferimento alla variabile <literal>var</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:889
+#: Controls.xml:892
#, no-c-format
msgid "<literal>noSelectionLabel</literal> — specifies the
(optional) label to place at the top of list (if
<literal>required=\"true\"</literal> is also specified then
selecting this value will cause a validation error)."
msgstr "<literal>noSelectionLabel</literal> — specifica
l'etichetta (opzionale) da mettere in cima alla lista (se è specificato anche
<literal>required=\"true\"</literal> allora selezionando questo
valore può causare una validazione d'errore)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:897
+#: Controls.xml:900
#, no-c-format
msgid "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> — if true, the
<literal>noSelectionLabel</literal> will be hidden when a value is
selected"
msgstr "<literal>hideNoSelectionLabel</literal> — se true,
<literal>noSelectionLabel</literal>verrà nascosto quando viene selezionato il
valore."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:905
+#: Controls.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:selectOneMenu value=\"#{person.age}\" \n"
@@ -1339,31 +1339,31 @@
"</h:selectOneMenu>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:909
+#: Controls.xml:912
#, no-c-format
msgid "<s:fileUpload>"
msgstr "<s:fileUpload>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:912
+#: Controls.xml:915
#, no-c-format
msgid "Renders a file upload control. This control must be used within a form with
an encoding type of <literal>multipart/form-data</literal>, i.e:"
msgstr "Renderizza un controllo per l'upload del file. Questo controllo deve
essere usato dentro la form con tipo di codifica
<literal>multipart/form-data</literal>, cioè:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:918
+#: Controls.xml:921
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<h:form
enctype=\"multipart/form-data\">]]>"
msgstr "<![CDATA[<h:form
enctype=\"multipart/form-data\">]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:920
+#: Controls.xml:923
#, no-c-format
msgid "For multipart requests, the Seam Multipart servlet filter must also be
configured in <literal>web.xml</literal>:"
msgstr "Per richieste multiple, in <literal>web.xml</literal> deve
essere configurato il filtro servlet Seam Multipart :"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:925
+#: Controls.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<filter>\n"
@@ -1387,31 +1387,31 @@
"</filter-mapping>]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:929
+#: Controls.xml:932
#, no-c-format
msgid "The following configuration options for multipart requests may be configured
in components.xml:"
msgstr "Le seguenti opzioni di configurazioni per richieste multipart possono essere
configurate in components.xml:"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:936
+#: Controls.xml:939
#, no-c-format
msgid "<literal>createTempFiles</literal> — if this option is
set to true, uploaded files are streamed to a temporary file instead of in memory."
msgstr "<literal>createTempFiles</literal> — se
quest'opzione è impostata a true, i file caricati vengono accodati in un file
temporaneo invece che in memoria."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:943
+#: Controls.xml:946
#, no-c-format
msgid "<literal>maxRequestSize</literal> — the maximum size of
a file upload request, in bytes."
msgstr "<literal>maxRequestSize</literal> — dimensione massima
della richiesta di upload file, in byte."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:950
+#: Controls.xml:953
#, no-c-format
msgid "Here's an example:"
msgstr "Ecco un esempio:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:954
+#: Controls.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<component
class=\"org.jboss.seam.web.MultipartFilter\">\n"
@@ -1425,37 +1425,37 @@
"</component>]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:959
+#: Controls.xml:962
#, no-c-format
msgid "<literal>data</literal> — this value binding receives
the binary file data. The receiving field should be declared as a
<literal>byte[]</literal> or <literal>InputStream</literal>
(required)."
msgstr "<literal>data</literal> — questo value binding riceve
i dati binari. Il campo ricevente deve essere dichiarato come
<literal>byte[]</literal> o <literal>InputStream</literal>
(richiesto)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:967
+#: Controls.xml:970
#, no-c-format
msgid "<literal>contentType</literal> — this value binding
receives the file's content type (optional)."
msgstr "<literal>contentType</literal> — questo value binding
riceve il contenuto del file (opzionale)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:973
+#: Controls.xml:976
#, no-c-format
msgid "<literal>fileName</literal> — this value binding
receives the filename (optional)."
msgstr "<literal>fileName</literal> — questo value binding
riceve il nome del file (opzionale)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:979
+#: Controls.xml:982
#, no-c-format
msgid "<literal>fileSize</literal> — this value binding
receives the file size (optional)."
msgstr "<literal>fileSize</literal> — questo valore di binding
riceve la dimensione del file (opzionale)."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:985
+#: Controls.xml:988
#, no-c-format
msgid "<literal>accept</literal> — a comma-separated list of
content types to accept, may not be supported by the browser. E.g.
<literal>\"images/png,images/jpg\"</literal>,
<literal>\"images/*\"</literal>."
msgstr "<literal>accept</literal> — una lista separata da
virgola con i tipi di contenuto da accettare, può non essere supportata dal browser.
Esempio: <literal>\"images/png,images/jpg\"</literal>,
<literal>\"images/*\"</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1005
+#: Controls.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:fileUpload id=\"picture\"
data=\"#{register.picture}\" \n"
@@ -1467,43 +1467,43 @@
" contentType=\"#{register.pictureContentType}\"
/>]]>"
#. Tag: title
-#: Controls.xml:1012
+#: Controls.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1015
+#: Controls.xml:1018
#, no-c-format
msgid "<s:cache>"
msgstr "<s:cache>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1018
+#: Controls.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Cache the rendered page fragment using JBoss Cache. Note that
<literal><s:cache></literal> actually uses the instance of JBoss
Cache managed by the built-in <literal>pojoCache</literal> component."
msgstr "Mette nella cache il frammento di pagina renderizzato usando JBoss Cache. Si
noti che <literal><s:cache></literal> in verità usa
l'istanza di JBoss Cache gestita dal componente predefinito
<literal>pojoCache</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1027
+#: Controls.xml:1030
#, no-c-format
msgid "<literal>key</literal> — the key to cache rendered
content, often a value expression. For example, if we were caching a page fragment that
displays a document, we might use
<literal>key=\"Document-#{document.id}\"</literal>."
msgstr "<literal>key</literal> — la chiave per memorizzare
(cache) il contenuto renderizzato, spesso un'espressione di valore. Per esempio, se si
mette nella cache un frammento di pagina che mostra un documento, si può usare
<literal>key</literal> —"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1035
+#: Controls.xml:1038
#, no-c-format
msgid "<literal>enabled</literal> — a value expression that
determines if the cache should be used."
msgstr "<literal>enabled</literal> — un'espressione di
valore che determina se la cache debba essere usata."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1041
+#: Controls.xml:1044
#, no-c-format
msgid "<literal>region</literal> — a JBoss Cache node to use
(different nodes can have different expiry policies)."
msgstr "<literal>region</literal> — un node JBoss Cache da
usare (nodi differenti possono avere differenti policy di scadenza)."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1049
+#: Controls.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:cache key=\"entry-#{blogEntry.id}\"
region=\"pageFragments\">\n"
@@ -1539,19 +1539,19 @@
"</s:cache>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1055
+#: Controls.xml:1058
#, no-c-format
msgid "<s:resource>"
msgstr "<s:resource>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1058
+#: Controls.xml:1061
#, no-c-format
msgid "A tag that acts a file download provider. It must be alone in the JSF page.
To be able to use this contol, web.xml must be set up as follows."
msgstr "Un tag che agisce come fornitore di download dei file. Deve essere il solo
nella pagina JSF. Per essere in grado di usare questo controllo, web.xml deve essere
impostato come segue."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1065
+#: Controls.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<servlet>\n"
@@ -1575,37 +1575,37 @@
"]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1071
+#: Controls.xml:1074
#, no-c-format
msgid "<literal>data</literal> — Data that should be
downloaded. May be a java.util.File, an InputStream or a byte array."
msgstr "<literal>data</literal> — I dati da downloadare. Può
essere java.util.File, InputStream o un byte array."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1077
+#: Controls.xml:1080
#, no-c-format
msgid "<literal>fileName</literal> — Filename of the file to
be served"
msgstr "<literal>fileName</literal> — Nome del file da
servire"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1082
+#: Controls.xml:1085
#, no-c-format
msgid "<literal>contentType</literal> — content type of the
file to be downloaded"
msgstr "<literal>contentType</literal> — tipo di contenuto del
file da scaricare"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1087
+#: Controls.xml:1090
#, no-c-format
msgid "<literal>disposition</literal> — disposition to use.
Default is inline"
msgstr "<literal>disposition</literal> — disposizione da
usare. Di default è inline"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1094
+#: Controls.xml:1097
#, no-c-format
msgid "Here is an example on how to use the tag:"
msgstr "Ecco un esempio su come usare il tag:"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1095
+#: Controls.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:resource
xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"\n"
@@ -1623,31 +1623,31 @@
"]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1097
+#: Controls.xml:1100
#, no-c-format
msgid "The bean named <literal>resources</literal> is some backing bean
that given some request parameters servers a specific file, see
<literal>s:download</literal>."
msgstr "Il bean chiamato <literal>resources</literal> fornisce al file i
parametri di richiesta del server, si veda
<literal>s:download</literal>."
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1102
+#: Controls.xml:1105
#, no-c-format
msgid "<s:download>"
msgstr "<s:download>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1104
+#: Controls.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Builds a RESTful link to a
<literal><s:resource></literal>. Nested
<literal>f:param</literal> build up the url."
msgstr "Costruisce un link RESTful a
<literal><s:resource></literal>.
<literal>f:param</literal> innestati costruiscono l'url."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1111
+#: Controls.xml:1114
#, no-c-format
msgid "<literal>src</literal> — Resource file serving
files."
msgstr "<literal>src</literal> — I file che servono al file di
risorsa."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1118
+#: Controls.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:download src=\"/resources.xhtml\">\n"
@@ -1659,115 +1659,115 @@
"</s:download>]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1120
+#: Controls.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Will produce something like:
<literal><![CDATA[http://localhost/resources.seam?fileId=1]]></literal>"
msgstr "Genererà qualcosa di simile a:
<literal><![CDATA[http://localhost/resources.seam?fileId=1]]></literal>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1127
+#: Controls.xml:1130
#, no-c-format
msgid "<s:graphicImage>"
msgstr "<s:graphicImage>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1130
+#: Controls.xml:1133
#, no-c-format
msgid "An extended <literal><h:graphicImage></literal>
that allows the image to be created in a Seam Component; further transforms can be applied
to the image."
msgstr "Un <literal><h:graphicImage></literal> esteso che
consente all'immagine di essere creata in un componente Seam; possono essere applicate
all'immagine altre trasformazioni."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1135
+#: Controls.xml:1138
#, no-c-format
msgid "All attributes for
<literal><h:graphicImage></literal> are supported, as well
as:"
msgstr "Tutti gli attributi per
<literal><h:graphicImage></literal> sono supportati, così
come:"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1143
+#: Controls.xml:1146
#, no-c-format
msgid "<literal>value</literal> — image to display. Can be a
path <literal>String</literal> (loaded from the classpath), a
<literal>byte[]</literal>, a <literal>java.io.File</literal>, a
<literal>java.io.InputStream</literal> or a
<literal>java.net.URL</literal>. Currently supported image formats are
<literal>image/png</literal>, <literal>image/jpeg</literal> and
<literal>image/gif</literal>."
msgstr "<literal>value</literal> — immagine da visualizzare.
Può essere un path <literal>String</literal> (caricato dal classpath), un
<literal>byte[]</literal>, un <literal>java.io.File</literal>, un
<literal>java.io.InputStream</literal> o un
<literal>java.net.URL</literal>. I formati d'immagine supportati sono
<literal>image/png</literal>, <literal>image/jpeg</literal> e
<literal>image/gif</literal>."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1156
+#: Controls.xml:1159
#, no-c-format
msgid "<literal>fileName</literal> — if not specified the
served image will have a generated file name. If you want to name your file, you should
specify it here. This name should be unique"
msgstr "<literal>fileName</literal> — se non specificato
l'immagine servita avrà un nome di file generato. Se si vuole nominare il file,
occorre specificarlo in questo attributo. Il nome deve essere univoco."
#. Tag: emphasis
-#: Controls.xml:1165
+#: Controls.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Trasformazioni"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1166
+#: Controls.xml:1169
#, no-c-format
msgid "To apply a transform to the image, you would nest a tag specifying the
transform to apply. Seam currently supports these transforms:"
msgstr "Per applicare una trasformazione all'immagine, occorre innestare un tag
specificando la trasformazione da applicare. Seam attualmente supporta queste
trasformazioni:"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1174
+#: Controls.xml:1177
#, no-c-format
msgid "<s:transformImageSize>"
msgstr "<s:transformImageSize>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1179
+#: Controls.xml:1182
#, no-c-format
msgid "<literal>width</literal> — new width of the
image"
msgstr "<literal>width</literal> — nuova larghezza
dell'immagine"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1185
+#: Controls.xml:1188
#, no-c-format
msgid "<literal>height</literal> — new height of the
image"
msgstr "<literal>height</literal> — nuova altezza
dell'immagine"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1191
+#: Controls.xml:1194
#, no-c-format
msgid "<literal>maintainRatio</literal> — if
<literal>true</literal>, and <emphasis>one</emphasis> of
<literal>width</literal>/<literal>height</literal> are specified,
the image will be resized with the dimension not specified being calculated to maintain
the aspect ratio."
msgstr "<literal>maintainRatio</literal> — se vengono
specificati <literal>true</literal>, ed <emphasis>uno</emphasis>
fra <literal>width</literal>/<literal>height</literal>,
l'immagine sarà ridimensionata con la dimensione non specificata che viene calcolata
per mantenere l'aspect ratio."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1202
+#: Controls.xml:1205
#, no-c-format
msgid "<literal>factor</literal> — scale the image by the
given factor"
msgstr "<literal>factor</literal> — scala l'immagine col
dato fattore "
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1212
+#: Controls.xml:1215
#, no-c-format
msgid "<s:transformImageBlur>"
msgstr "<s:transformImageBlur>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1217
+#: Controls.xml:1220
#, no-c-format
msgid "<literal>radius</literal> — perform a convolution blur
with the given radius"
msgstr "<literal>radius</literal> — esegue una convolution
blur con il raggio dato"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1227
+#: Controls.xml:1230
#, no-c-format
msgid "<s:transformImageType>"
msgstr "<s:transformImageType>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1232
+#: Controls.xml:1235
#, no-c-format
msgid "<literal>contentType</literal> — alter the type of the
image to either <literal>image/jpeg</literal> or
<literal>image/png</literal>"
msgstr "<literal>contentType</literal> — modifica il tipo
d'immagine in <literal>image/jpeg</literal> o
<literal>image/png</literal>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1244
+#: Controls.xml:1247
#, no-c-format
msgid "It's easy to create your own transform - create a
<literal>UIComponent</literal> which implements
<literal>org.jboss.seam.ui.graphicImage.ImageTransform</literal>. Inside the
<literal>applyTransform()</literal>method use
<literal>image.getBufferedImage()</literal> to get the original image and
<literal>image.setBufferedImage()</literal> to set your transformed image.
Transforms are applied in the order specified in the view."
msgstr "E' facile creare una trasformazione - si crei un
<literal>UIComponent</literal> che implementi
<literal>org.jboss.seam.ui.graphicImage.ImageTransform</literal>. Dentro il
metodo <literal>applyTransform()</literal> si usi
<literal>image.getBufferedImage()</literal> per recuperare l'immagine
originale e <literal>image.setBufferedImage()</literal> per impostare
l'immagine trasformata. Le trasformazioni sono applicare nell'ordine specificato
nella vista."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1255
+#: Controls.xml:1258
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:graphicImage rendered=\"#{auction.image ne
null}\"\n"
@@ -1781,49 +1781,49 @@
"</s:graphicImage>]]>"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1259
+#: Controls.xml:1262
#, no-c-format
msgid "<s:remote>"
msgstr "<s:remote>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1262
+#: Controls.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Generates the Javascript stubs required to use Seam Remoting."
msgstr "Genera gli stub Javascript richiesti per usare Seam Remoting."
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1269
+#: Controls.xml:1272
#, no-c-format
msgid "<literal>include</literal> — a comma-separated list of
the component names (or fully qualified class names)for which to generate Seam Remoting
Javascript stubs. See <xref linkend=\"remoting\"/> for more
details."
msgstr "<literal>include</literal> — una lista separata da
virgola di nomi di componenti (o nome pienamente qualificati) per i quali generare stub
Seam Remoting Javascript. Si veda <xref linkend=\"remoting\"/> per
maggiori dettagli."
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1279
+#: Controls.xml:1282
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:remote
include=\"customerAction,accountAction,com.acme.MyBean\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:remote
include=\"customerAction,accountAction,com.acme.MyBean\"/>]]>"
#. Tag: title
-#: Controls.xml:1286
+#: Controls.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1288
+#: Controls.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Seam also provides annotations to allow you to use Seam components as JSF
converters and validators:"
msgstr "Seam fornisce anche annotazioni che permettono di impiegare i componenti
Seam come convertitori JSF e validatori:"
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1296
+#: Controls.xml:1299
#, no-c-format
msgid "@Converter"
msgstr "@Converter"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1299
+#: Controls.xml:1302
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Name(\"itemConverter\") \n"
@@ -1863,25 +1863,25 @@
"}]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1301
+#: Controls.xml:1304
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<h:inputText value=\"#{shop.item}\"
converter=\"itemConverter\" />]]>"
msgstr "<![CDATA[<h:inputText value=\"#{shop.item}\"
converter=\"itemConverter\" />]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1303
+#: Controls.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Registers the Seam component as a JSF converter. Shown here is a converter
which is able to access the JPA EntityManager inside a JTA transaction, when converting
the value back to it's object representation."
msgstr "Registra il componente Seam come converter JSF. Qua è mostrato un converter
capace di accedere all'EntityManager JPA dentro ad una transazione JTA, quando
converte il valore legato alla rappresentazione del suo oggetto."
#. Tag: literal
-#: Controls.xml:1313
+#: Controls.xml:1316
#, no-c-format
msgid "@Validator"
msgstr "@Validator"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1316
+#: Controls.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Name(\"itemValidator\") \n"
@@ -1915,13 +1915,13 @@
"}]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Controls.xml:1318
+#: Controls.xml:1321
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<h:inputText value=\"#{shop.item}\"
validator=\"itemValidator\" />]]>"
msgstr "<![CDATA[<h:inputText value=\"#{shop.item}\"
validator=\"itemValidator\" />]]>"
#. Tag: para
-#: Controls.xml:1319
+#: Controls.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Registers the Seam component as a JSF validator. Shown here is a validator
which injects another Seam component; the injected component is used to validate the
value."
msgstr "Registra il componente Seam come validatore JSF. Qua è mostrato un
validatore che inietta un altro componente Seam; il componente iniettato è usato per
validare il valore."
Modified: branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po
===================================================================
--- branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po 2009-08-01
02:34:32 UTC (rev 11332)
+++ branches/community/Seam_2_2/doc/Seam_Reference_Guide/it-IT/Conversations.po 2009-08-01
18:46:14 UTC (rev 11333)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: JBoss Seam - Italian Version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Benaglia <nico.benaz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -211,8 +211,8 @@
#. Tag: para
#: Conversations.xml:167
#, no-c-format
-msgid "The <literal>conversationPropagation</literal> request parameter,
or the <literal><s:conversationPropagation></literal> tag may
even be used to begin and end conversation, or begin a nested conversation."
-msgstr "Il parametro di richiesta
<literal>conversationPropagation</literal>, o il tag
<literal><s:conversationPropagation></literal> possono anche
essere usati per iniziare e terminare la conversazione, o iniziare una conversazione
innestata."
+msgid "The <literal>conversationPropagation</literal> request parameter,
or the <literal><s:conversationPropagation></literal> tag may
even be used to begin a conversation, end the current conversation, destroy the entire
conversation stack, or begin a nested conversation."
+msgstr "Il parametro di richiesta
<literal>conversationPropagation</literal>, o il tag
<literal><s:conversationPropagation></literal> possono anche
essere usati per iniziare e terminare una conversazione, distruggere l'intero stack di
conversazione, o iniziare una conversazione innestata."
#. Tag: programlisting
#: Conversations.xml:174
@@ -230,6 +230,18 @@
#: Conversations.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
+"<![CDATA[<h:commandLink action=\"main\"
value=\"Exit\">\n"
+" <s:conversationPropagation type=\"endRoot\"/>\n"
+"</h:commandLink>]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[<h:commandLink action=\"main\"
value=\"Exit\">\n"
+" <s:conversationPropagation type=\"endRoot\"/>\n"
+"</h:commandLink>]]>"
+
+#. Tag: programlisting
+#: Conversations.xml:178
+#, no-c-format
+msgid ""
"<![CDATA[<h:commandLink action=\"main\" value=\"Select
Child\">\n"
" <s:conversationPropagation type=\"nested\"/>\n"
"</h:commandLink>]]>"
@@ -239,7 +251,7 @@
"</h:commandLink>]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:178
+#: Conversations.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:commandLink action=\"main\" value=\"Select
Hotel\">\n"
@@ -251,7 +263,7 @@
"</h:commandLink>]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:180
+#: Conversations.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:commandLink action=\"main\" value=\"Select
Hotel\">\n"
@@ -263,115 +275,115 @@
"</h:commandLink>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:182
+#: Conversations.xml:184
#, no-c-format
msgid "This conversation model makes it easy to build applications which behave
correctly with respect to multi-window operation. For many applications, this is all that
is needed. Some complex applications have either or both of the following additional
requirements:"
msgstr "Il modello di conversazione rende semplice costruire applicazioni che si
comportano in modo corretto in presenza di operazioni con finestre multiple. Per molte
applicazioni, questo è quello che serve. Alcune applicazioni complesse hanno uno ed
entrambi dei seguenti requisiti aggiuntivi:"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:191
+#: Conversations.xml:193
#, no-c-format
msgid "A conversation spans many smaller units of user interaction, which execute
serially or even concurrently. The smaller <emphasis>nested
conversations</emphasis> have their own isolated set of conversation state, and also
have access to the state of the outer conversation."
msgstr "Una conversazione propaga diverse unità più piccole di interazione utente,
che vengono eseguite in modo seriale o anche concorrente. Le più piccole
<emphasis>conversazioni innestate</emphasis> hanno il proprio stato isolato di
conversazione, ed hanno anche accesso allo stato della conversazione più esterna."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:200
+#: Conversations.xml:202
#, no-c-format
msgid "The user is able to switch between many conversations within the same browser
window. This feature is called <emphasis>workspace
management</emphasis>."
msgstr "L'utente è in grado di passare tra più conversazioni dentro la stessa
finestra del browser. Questa caratteristica è chiamata <emphasis>gestione del
workspace</emphasis>."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:211
+#: Conversations.xml:213
#, no-c-format
msgid "Nested conversations"
msgstr "Conversazioni innestate"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:213
+#: Conversations.xml:215
#, no-c-format
msgid "A nested conversation is created by invoking a method marked
<literal>@Begin(nested=true)</literal> inside the scope of an existing
conversation. A nested conversation has its own conversation context, but can read values
from the outer conversation's context. The outer conversation's context is
read-only within a nested conversation, but because objects are obtained by reference,
changes to the objects themselves will be reflected in the outer context."
msgstr "Una conversazione innestata viene creata invocando un metodo marcato con
<literal>@Begin(nested=true)</literal> dentro lo scope di una conversazione
esitente. Una conversazione innestata ha un proprio contesto di conversazione, ma può
leggere i valori dal contesto della conversazione più esterna. Il contesto della
conversazione più esterna è in sola lettura in una conversazione innestata, ma poiché gli
oggetti sono ottenuti per riferimento, i cambiamenti agli oggetti stessi si rifletteranno
nel contesto più esterno."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:226
+#: Conversations.xml:228
#, no-c-format
msgid "Nesting a conversation through initializes a context that is stacked on the
context of the original, or outer, conversation. The outer conversation is considered the
parent."
msgstr "Innestando una conversazione si inizializza un contesto che viene messo
sullo stack del contesto della conversazione originale, o più esterna. La conversazione
più esterna è considerata padre. "
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:233
+#: Conversations.xml:235
#, no-c-format
msgid "Any values outjected or directly set into the nested conversation’s context
do not affect the objects accessible in the parent conversation’s context."
msgstr "Ogni valore messo in outjection o direttamente impostato nel contesto della
conversazione innestata non influenza gli oggetti accessibili nel contesto della
conversazione padre."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:240
+#: Conversations.xml:242
#, no-c-format
msgid "Injection or a context lookup from the conversation context will first lookup
the value in the current conversation context and, if no value is found, will proceed down
the conversation stack if the conversation is nested. As you will see in moment, this
behavior can be overriden."
msgstr "L'iniezione o la ricerca nel contesto da un contesto di conversazione
per prima cosa cercherà il valore nell'attuale contesto e, se non viene trovato alcun
valore, procederà lungo lo stack della conversazione se questa è innestata. Come si vedrà,
questo comportamento può essere ridefinito."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:250
+#: Conversations.xml:252
#, no-c-format
msgid "When an <literal>@End</literal> is subsequently encountered, the
nested conversation will be destroyed, and the outer conversation will resume, by
\"popping\" the conversation stack. Conversations may be nested to any arbitrary
depth."
msgstr "Quando si incontra una <literal>@End</literal>, la conversazione
innestata verrà distrutta, togliendola dallo stack (pop), e la conversazione più esterna
verrà ripristinata. Le conversazioni possono essere annidate con gradi di profondità
arbitrari."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:257
+#: Conversations.xml:259
#, no-c-format
msgid "Certain user activity (workspace management, or the back button) can cause
the outer conversation to be resumed before the inner conversation is ended. In this case
it is possible to have multiple concurrent nested conversations belonging to the same
outer conversation. If the outer conversation ends before a nested conversation ends, Seam
destroys all nested conversation contexts along with the outer context."
msgstr "Certe attività utente (gestione del workspace, o il pulsante indietro)
possono causare il ripristino della conversazione più esterna prima che venga terminata la
conversazione innestata. In questo caso è possibile avere più conversazioni innestate
concorrenti che appartengono alla stessa conversazione più esterna. Se la conversazione
più esterna finisce prima che termini la conversazione innestata, Seam distrugge tutti i
contesti delle conversazioni innestate assieme a quella più esterna."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:267
+#: Conversations.xml:269
#, no-c-format
msgid "The conversation at the bottom of the conversation stack is the root
conversation. Destroying this conversation always destroy all of its descendents. You can
achieve this declaratively by specifying
<literal>(a)End(root=true)</literal>."
msgstr "La conversazione alla fine dello stack delle conversazioni è la
conversazione radice. Distruggendo questa conversazione si distruggono sempre tutti i suoi
discendenti. Si può ottenere questo in modo dichiarativo specificando
<literal>(a)End(root=true)</literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:274
+#: Conversations.xml:276
#, no-c-format
msgid "A conversation may be thought of as a <emphasis>continuable
state</emphasis>. Nested conversations allow the application to capture a consistent
continuable state at various points in a user interaction, thus ensuring truly correct
behavior in the face of backbuttoning and workspace management."
msgstr "Una conversazione può essere pensata come uno <emphasis>stato
continuo</emphasis>. Le conversazioni innestate consentono all'applicazione di
catturare lo stato continuo consistente in vari punti durante l'interazione utente,
quindi assicurando un comportamento corretto rispetto al pulsante indietro ed alla
gestione del workspace."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:282
+#: Conversations.xml:284
#, no-c-format
msgid "As mentioned previously, if a component exists in a parent conversation of
the current nested conversation, the nested conversation will use the same instance.
Occasionally, it is useful to have a different instance in each nested conversation, so
that the component instance that exists in the parent conversation is invisible to its
child conversations. You can achieve this behavior by annotating the component
<literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
msgstr "Come menzionato in precedenza, se un componente si trova in una
conversazione padre dell'attuale conversazione innestata, la conversazione innestata
userà la stessa istanza. Occasionalmente, è utile avere diverse istanze in ciascuna
conversazione innestata, cosicché l'istanza del componente che si trova nella
conversazione padre sia invisibile alle sue conversazioni figlie. Si può ottenere questo
comportamento annotando il componente
<literal>(a)PerNestedConversation</literal>."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:295
+#: Conversations.xml:297
#, no-c-format
msgid "Starting conversations with GET requests"
msgstr "Avvio di conversazioni con richieste GET"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:296
+#: Conversations.xml:298
#, no-c-format
msgid "JSF does not define any kind of action listener that is triggered when a page
is accessed via a non-faces request (for example, a HTTP GET request). This can occur if
the user bookmarks the page, or if we navigate to the page via an
<literal><h:outputLink></literal>."
msgstr "JSF non definisce alcun tipo di action listener da lanciare quando una
pagina viene acceduta tramite una richiesta non-faces (per esempio, una richiesta HTTP
GET). Questo può succedere se l'utente memorizza la pagina come segnalibro, o se si
naviga nella pagina tramite un
<literal><h:outputLink></literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:303
+#: Conversations.xml:305
#, no-c-format
msgid "Sometimes we want to begin a conversation immediately the page is accessed.
Since there is no JSF action method, we can't solve the problem in the usual way, by
annotating the action with <literal>(a)Begin</literal>."
msgstr "A volte si vuole immediatamente iniziare una conversazione all'accesso
della pagina. Poiché non c'è alcun metodo d'azione JSF, non si può risolvere il
problema nel consueto modo, annotando l'azione con
<literal>(a)Begin</literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:309
+#: Conversations.xml:311
#, no-c-format
msgid "A further problem arises if the page needs some state to be fetched into a
context variable. We've already seen two ways to solve this problem. If that state is
held in a Seam component, we can fetch the state in a
<literal>@Create</literal> method. If not, we can define a
<literal>@Factory</literal> method for the context variable."
msgstr "Sorge un altro problema se la pagina ha bisogno di recuperare uno stato da
una variabile di contesto. Si sono già visti due modi per risolvere questo problema. Se lo
stato è mantenuto in un componente Seam, si può recuperare lo stato in un metodo
<literal>@Create</literal>. Se non lo è, si può definire un metodo
<literal>@Factory</literal> per la variabile di contesto."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:317
+#: Conversations.xml:319
#, no-c-format
msgid "If none of these options works for you, Seam lets you define a
<emphasis>page action</emphasis> in the
<literal>pages.xml</literal> file."
msgstr "Se nessuna di queste opzioni funziona, Seam permette di definire una
<emphasis>pagina d'azione</emphasis> nel file
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:323
+#: Conversations.xml:325
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
@@ -385,19 +397,19 @@
"</pages>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:325
+#: Conversations.xml:327
#, no-c-format
msgid "This action method is called at the beginning of the render response phase,
any time the page is about to be rendered. If a page action returns a non-null outcome,
Seam will process any appropriate JSF and Seam navigation rules, possibly resulting in a
completely different page being rendered."
msgstr "Il metodo d'azione viene chiamato all'inizio della fase di render
response, ogni volta che la pagina sta per essere generata. Se l'azione della pagina
ritorna un esito non-null, Seam processerà ogni opportuna regola di JSF e Seam, e genererà
un'altra pagina."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:333
+#: Conversations.xml:335
#, no-c-format
msgid "If <emphasis>all</emphasis> you want to do before rendering the
page is begin a conversation, you could use a built-in action method that does just
that:"
msgstr "Se <emphasis>tutto</emphasis> ciò che si vuole fare prima di
generare una pagina è iniziare una conversazione, si può utilizzare un metodo d'azione
predefinito che fa questo:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:339
+#: Conversations.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
@@ -411,19 +423,19 @@
"</pages>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:341
+#: Conversations.xml:343
#, no-c-format
msgid "Note that you can also call this built-in action from a JSF control, and,
similarly, you can use <literal>#{conversation.end}</literal> to end
conversations."
msgstr "Si noti che si può chiamare quest'azione ridefinita da un controllo JSF,
ed in modo simile si può usare <literal>#{conversation.end}</literal> per
terminare le conversazioni."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:347
+#: Conversations.xml:349
#, no-c-format
msgid "If you want more control, to join existing conversations or begin a nested
conversion, to begin a pageflow or an atomic conversation, you should use the
<literal><begin-conversation></literal> element."
msgstr "Se si vuole più controllo, per unirsi a conversazioni esistenti od iniziare
una conversazione innestata, per iniziare un pageflow od una conversazione atomica,
occorre usare l'elemento
<literal><begin-conversation></literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:354
+#: Conversations.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
@@ -441,13 +453,13 @@
"</pages>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:356
+#: Conversations.xml:358
#, no-c-format
msgid "There is also an
<literal><end-conversation></literal> element."
msgstr "C'è anche un elemento
<literal><end-conversation></literal>."
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:361
+#: Conversations.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
@@ -465,230 +477,230 @@
"</pages>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:363
+#: Conversations.xml:365
#, no-c-format
msgid "To solve the first problem, we now have five options:"
msgstr "Per risolvere il primo problema, si hanno cinque opzioni:"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:369
+#: Conversations.xml:371
#, no-c-format
msgid "Annotate the <literal>@Create</literal> method with
<literal>@Begin</literal>"
msgstr "Annotare il metodo <literal>@Create</literal> con
<literal>@Begin</literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:375
+#: Conversations.xml:377
#, no-c-format
msgid "Annotate the <literal>@Factory</literal> method with
<literal>@Begin</literal>"
msgstr "Annotare il metodo <literal>@Factory</literal> con
<literal>@Begin</literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:381
+#: Conversations.xml:383
#, no-c-format
msgid "Annotate the Seam page action method with
<literal>@Begin</literal>"
msgstr "Annotare il metodo d'azione della pagina Seam con
<literal>@Begin</literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:387
+#: Conversations.xml:389
#, no-c-format
msgid "Use <literal><begin-conversation></literal> in
<literal>pages.xml</literal>."
msgstr "Usare <literal><begin-conversation></literal> in
<literal>pages.xml</literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:393
+#: Conversations.xml:395
#, no-c-format
msgid "Use <literal>#{conversation.begin}</literal> as the Seam page
action method"
msgstr "Usare <literal>#{conversation.begin}</literal> come metodo
d'azione della pagina Seam"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:403
+#: Conversations.xml:405
#, no-c-format
msgid "Requiring a long-running conversation"
msgstr "Richiedere una conversazione long-running"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:404
+#: Conversations.xml:406
#, no-c-format
msgid "Certain pages are only relevant in the context of a long-running
conversation. One way to \"protect\" such a page is to require a long-running
conversation as a prerequisite to rendering the page. Fortunately, Seam has a built-in
mechanism for enforcing this requirement."
msgstr "Certe pagine sono rilevanti solo nel contesto di conversazione long-running.
Un modo per \"proteggere\" tale pagina è richiedere una conversazione
long-running come prerequisito per renderizzare la pagina. Fortunatamente, Seam ha un
meccanismo predefinito per forzare questa richiesta."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:409
+#: Conversations.xml:411
#, no-c-format
msgid "In the Seam page descriptor, you can indicate that the current conversation
must be long-running (or nested) in order for a page to be rendered using the
<literal>conversation-required</literal> attribute as follows:"
msgstr "Nel descrittore di pagina di Seam si può indicare che la conversazione
corrente sia long-running (o innestata) come requisito per poter renderizzare la pagina,
usando l'attributo <literal>conversation-required</literal> come
mostrato:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:414
+#: Conversations.xml:416
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<page view-id=\"/book.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<page view-id=\"/book.xhtml\"
conversation-required=\"true\"/>]]>"
# rivedere la frase
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:417
+#: Conversations.xml:419
#, no-c-format
msgid "The only downside is there's no built-in way to indicate
<emphasis>which</emphasis> long-running conversation is required. You can
build on this basic authorization by dually checking if a specific value is present in the
conversation within a page action."
msgstr "L'unico inconveniente è che non c'è alcun modo predefinito per
indicare <emphasis>quale</emphasis> conversazione long-running sia richiesta.
Si può costruire un'autorizzazione base controllando se è presente un valore specifico
nella conversazione dentro l'azione di pagina."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:424
+#: Conversations.xml:426
#, no-c-format
msgid "When Seam determines that this page is requested outside of a long-running
conversation, the following actions are taken:"
msgstr "Quando Seam determina che questa pagina è richiesta fuori da una
conversazione long-running, vengono intraprese le seguenti azioni:"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:431
+#: Conversations.xml:433
#, no-c-format
msgid "A contextual event named
<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal> is raised"
msgstr "Viene sollevato un evento contestuale chiamato
<literal>org.jboss.seam.noConversation</literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:434
+#: Conversations.xml:436
#, no-c-format
msgid "A warning status message is registered using the bundle key
<literal>org.jboss.seam.NoConversation</literal>"
msgstr "Un messaggio di avviso di stato viene registrato usando la chiave di bundle
<literal>org.jboss.seam.NoConversation</literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:437
+#: Conversations.xml:439
#, no-c-format
msgid "The user is redirected to an alternate page, if defined"
msgstr "L'utente viene rediretto alla pagina alternativa, se definita"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:441
+#: Conversations.xml:443
#, no-c-format
msgid "The alternate page is defined in the
<literal>no-conversation-view-id</literal> attribute on a
<literal><pages></literal> element in the Seam page descriptor
as follows:"
msgstr "La pagina alternativa è definita nell'attributo
<literal>no-conversation-view-id</literal> in un elemento
<literal><pages></literal> nel descrittore di pagina Seam come
mostrato:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:446
+#: Conversations.xml:448
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<pages
no-conversation-view-id=\"/main.xhtml\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<pages
no-conversation-view-id=\"/main.xhtml\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:448
+#: Conversations.xml:450
#, no-c-format
msgid "At the moment, you can only define one such page for the entire
application."
msgstr "Al momento si può solo definire una sola pagina per l'intera
applicazione."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:455
+#: Conversations.xml:457
#, no-c-format
msgid "Using <literal><s:link></literal> and
<literal><s:button></literal>"
msgstr "Usando <literal><s:link></literal> e
<literal><s:button></literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:457
+#: Conversations.xml:459
#, no-c-format
msgid "JSF command links always perform a form submission via JavaScript, which
breaks the web browser's \"open in new window\" or \"open in new
tab\" feature. In plain JSF, you need to use an
<literal><h:outputLink></literal> if you need this
functionality. But there are two major limitations to
<literal><h:outputLink></literal>."
msgstr "I comandi link JSF eseguono sempre un invio di form tramite JavaScript, che
rompe le caratteristiche dei browser \"Apri in nuova finestra\" o \"Apri in
nuova scheda\". Nel semplice JSF occorre usare un
<literal><h:outputLink></literal> se si vuole questa
finzionalità. Ma ci sono due grandi limitazioni in
<literal><h:outputLink></literal>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:467
+#: Conversations.xml:469
#, no-c-format
msgid "JSF provides no way to attach an action listener to an
<literal><h:outputLink></literal>."
msgstr "JSF non fornisce un modo per agganciare un action listener a
<literal><h:outputLink></literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:473
+#: Conversations.xml:475
#, no-c-format
msgid "JSF does not propagate the selected row of a
<literal>DataModel</literal> since there is no actual form submission."
msgstr "JSF non propaga la riga selezionata di un
<literal>DataModel</literal> poiché non c'è alcun invio di form."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:480
+#: Conversations.xml:482
#, no-c-format
msgid "Seam provides the notion of a <emphasis>page action</emphasis> to
help solve the first problem, but this does nothing to help us with the second problem. We
<emphasis>could</emphasis> work around this by using the RESTful approach of
passing a request parameter and requerying for the selected object on the server side. In
some cases — such as the Seam blog example application — this is
indeed the best approach. The RESTful style supports bookmarking, since it does not
require server-side state. In other cases, where we don't care about bookmarks, the
use of <literal>@DataModel</literal> and
<literal>@DataModelSelection</literal> is just so convenient and
transparent!"
msgstr "Seam fornisce la nozione di <emphasis>pagina
d'azione</emphasis> per aiutare a risolvere il primo problema, ma questo non
aiuta per niente il secondo problema. Si <emphasis>può</emphasis> aggirare
questo usando l'approccio RESTful di passare un parametro di richiesta e di riottenere
l'oggetto selezionato lato server. In alcuni casi — come nell'esempio
Seam del Blog — questo è il migliore approccio. Lo stile RESTful supporta i
segnalibri, poiché non richiede uno stato lato server. In altri casi, dove non
interessanno i segnalibri, l'uso di un <literal>@DataModel</literal> e di
<literal>@DataModelSelection</literal> è conveniente e trasparente!"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:493
+#: Conversations.xml:495
#, no-c-format
msgid "To fill in this missing functionality, and to make conversation propagation
even simpler to manage, Seam provides the
<literal><s:link></literal> JSF tag."
msgstr "Per riempiere questa mancanza di funzionalità e rendere semplicela
propagazione delle conversazioni da gestire, Seam fornisce il tag JSF
<literal><s:link></literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:499
+#: Conversations.xml:501
#, no-c-format
msgid "The link may specify just the JSF view id:"
msgstr "Il link può specificare solo l'id della vista JSF:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:503
+#: Conversations.xml:505
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link view=\"/login.xhtml\"
value=\"Login\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/login.xhtml\"
value=\"Login\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:505
+#: Conversations.xml:507
#, no-c-format
msgid "Or, it may specify an action method (in which case the action outcome
determines the page that results):"
msgstr "Oppure può spcificareil metodo d'azione (nel qual caso l'esito
dell'azione determina la pagina di destinazione):"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:510
+#: Conversations.xml:512
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link action=\"#{login.logout}\"
value=\"Logout\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link action=\"#{login.logout}\"
value=\"Logout\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:512
+#: Conversations.xml:514
#, no-c-format
msgid "If you specify <emphasis>both</emphasis> a JSF view id and an
action method, the 'view' will be used <emphasis>unless</emphasis> the
action method returns a non-null outcome:"
msgstr "Se si specificano <emphasis>entrambi</emphasis> l'id della
vista JSF ed il metodo d'azione, verrà usata la 'vista'
<emphasis>amenoché</emphasis> il metodo d'azione ritorni un esito
non-null:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:518
+#: Conversations.xml:520
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link view=\"/loggedOut.xhtml\"
action=\"#{login.logout}\" value=\"Logout\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/loggedOut.xhtml\"
action=\"#{login.logout}\" value=\"Logout\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:520
+#: Conversations.xml:522
#, no-c-format
msgid "The link automatically propagates the selected row of a
<literal>DataModel</literal> using inside
<literal><h:dataTable></literal>:"
msgstr "Il link propaga automaticamente la riga selezionata del
<literal>DataModel</literal> usando all'interno
<literal><h:dataTable></literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:525
+#: Conversations.xml:527
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link view=\"/hotel.xhtml\"
action=\"#{hotelSearch.selectHotel}\"
value=\"#{hotel.name}\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/hotel.xhtml\"
action=\"#{hotelSearch.selectHotel}\"
value=\"#{hotel.name}\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:527
+#: Conversations.xml:529
#, no-c-format
msgid "You can leave the scope of an existing conversation:"
msgstr "Si può lasciare lo scope di una conversazione esistente:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:531
+#: Conversations.xml:533
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link view=\"/main.xhtml\"
propagation=\"none\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link view=\"/main.xhtml\"
propagation=\"none\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:533
+#: Conversations.xml:535
#, no-c-format
msgid "You can begin, end, or nest conversations:"
msgstr "Si può iniziare, terminare, o innestare le conversazioni:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:537
+#: Conversations.xml:539
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link action=\"#{issueEditor.viewComment}\"
propagation=\"nest\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link action=\"#{issueEditor.viewComment}\"
propagation=\"nest\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:539
+#: Conversations.xml:541
#, no-c-format
msgid "If the link begins a conversation, you can even specify a pageflow to be
used:"
msgstr "Se il link inizia una conversazione, si può anche specificare il pageflow da
usare:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:543
+#: Conversations.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<s:link action=\"#{documentEditor.getDocument}\"
propagation=\"begin\"\n"
@@ -698,55 +710,55 @@
" pageflow=\"EditDocument\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:545
+#: Conversations.xml:547
#, no-c-format
msgid "The <literal>taskInstance</literal> attribute is for use in jBPM
task lists:"
msgstr "L'attributo <literal>taskInstance</literal> è per l'uso
nelle liste di task jBPM:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:549
+#: Conversations.xml:551
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:link
action=\"#{documentApproval.approveOrReject}\"
taskInstance=\"#{task}\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:link
action=\"#{documentApproval.approveOrReject}\"
taskInstance=\"#{task}\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:551
+#: Conversations.xml:553
#, no-c-format
msgid "(See the DVD Store demo application for examples of this.)"
msgstr "(Si veda l'applicazione demo di Negozio DVD come esempio.)"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:555
+#: Conversations.xml:557
#, no-c-format
msgid "Finally, if you need the \"link\" to be rendered as a button, use
<literal><s:button></literal>:"
msgstr "Infine se il \"link\" deve essere visualizzato come pulsante, si
usi <literal><s:button></literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:559
+#: Conversations.xml:561
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<s:button action=\"#{login.logout}\"
value=\"Logout\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<s:button action=\"#{login.logout}\"
value=\"Logout\"/>]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:564
+#: Conversations.xml:566
#, no-c-format
msgid "Success messages"
msgstr "Messaggi di successo"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:565
+#: Conversations.xml:567
#, no-c-format
msgid "It is quite common to display a message to the user indicating success or
failure of an action. It is convenient to use a JSF
<literal>FacesMessage</literal> for this. Unfortunately, a successful action
often requires a browser redirect, and JSF does not propagate faces messages across
redirects. This makes it quite difficult to display success messages in plain JSF."
msgstr "E' abbastanza comune visualizzare all'utente un messaggio indicante
il successo od il fallimento di un'azione. E' conveniente usare
<literal>FacesMessage</literal> di JSF per questo scopo. Sfortunatamente
un'azione di successo spesso richiede un redirect del browser, e JSF non propaga i
messaggi faces lungo i redirect. Questo rende difficile visualizzare i messaggi nel
semplice JSF."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:574
+#: Conversations.xml:576
#, no-c-format
msgid "The built in conversation-scoped Seam component named
<literal>facesMessages</literal> solves this problem. (You must have the Seam
redirect filter installed.)"
msgstr "Il componente Seam predefinito con scope conversazione chiamato
<literal>facesMessages</literal> risolve questo problema. (Occorre avere
installato il filtro redirect di Seam.)"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:580
+#: Conversations.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Name(\"editDocumentAction\")\n"
@@ -776,103 +788,103 @@
"}]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:582
+#: Conversations.xml:584
#, no-c-format
msgid "Any message added to <literal>facesMessages</literal> is used in
the very next render response phase for the current conversation. This even works when
there is no long-running conversation since Seam preserves even temporary conversation
contexts across redirects."
msgstr "Qualsiasi messaggio aggiunto a <literal>facesMessages</literal>
viene usato nella fase render response più prossima per la conversazione corrente. Questo
funziona anche quando non ci sono conversazioni long-running poiché Seam preserva anche i
contesti di conversazioni temporanee lungo i redirect."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:590
+#: Conversations.xml:592
#, no-c-format
msgid "You can even include JSF EL expressions in a faces message summary:"
msgstr "Si possono anche includere espressioni JSF EL in un sommario di messaggi
faces:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:594
+#: Conversations.xml:596
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[facesMessages.add(\"Document #{document.title} was
updated\");]]>"
msgstr "<![CDATA[facesMessages.add(\"Document #{document.title} was
updated\");]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:596
+#: Conversations.xml:598
#, no-c-format
msgid "You may display the messages in the usual way, for example:"
msgstr "Si possono visualizzare i messaggi nella solita maniera, per esempio:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:600
+#: Conversations.xml:602
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<h:messages globalOnly=\"true\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<h:messages globalOnly=\"true\"/>]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:605
+#: Conversations.xml:607
#, no-c-format
msgid "Natural conversation ids"
msgstr "Id di una conversazione naturale"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:606
+#: Conversations.xml:608
#, no-c-format
msgid "When working with conversations that deal with persistent objects, it may be
desirable to use the natural business key of the object instead of the standard,
\"surrogate\" conversation id:"
msgstr "Lavorando con le conversazioni che trattano oggetti persistenti, può essere
desiderabile utilizzare la chiave naturale di business dell'oggetto invece dello
standard, id di conversazione \"surrogato\":"
#. Tag: emphasis
-#: Conversations.xml:613
+#: Conversations.xml:615
#, no-c-format
msgid "Easy redirect to existing conversation"
msgstr "Redirect facile verso conversazioni esistenti"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:615
+#: Conversations.xml:617
#, no-c-format
msgid "It can be useful to redirect to an existing conversation if the user requests
the same operation twice. Take this example: <quote> You are on ebay, half way
through paying for an item you just won as a Christmas present for your parents. Lets say
you're sending it straight to them - you enter your payment details but you can't
remember their address. You accidentally reuse the same browser window finding out their
address. Now you need to return to the payment for the item. </quote>"
msgstr "Può essere utile redirigersi verso una conversazione esistente se
l'utente richiede la stessa operazione due volte. Si prenda quest'esempio:
<quote>Sei su eBay, stai per pagare un oggetto che hai scelto come regalo per i tuoi
genitori. Diciamo che lo stai per inviare a loro - stai per inserire i dettagli di
pagamento ma non ti ricordi il loro indirizzo. Accidentalmente riutilizzi la stessa
finestra del browser per cercare il loro indirizzo. Ora devi ritornare al pagamento di
quell'oggetto.</quote>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:628
+#: Conversations.xml:630
#, no-c-format
msgid "With a natural conversation it's really easy to have the user rejoin the
existing conversation, and pick up where they left off - just have them to rejoin the
payForItem conversation with the itemId as the conversation id."
msgstr "Con una conversazione naturale è molto facile riunire l'utente alla
conversazione esistente, e riprendere dove aveva lasciato - riunirsi alla conversazione
pagaOggetto con l'idOggetto come id di conversazione."
#. Tag: emphasis
-#: Conversations.xml:636
+#: Conversations.xml:638
#, no-c-format
msgid "User friendly URLs"
msgstr "URL user friendly"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:639
+#: Conversations.xml:641
#, no-c-format
msgid "For me this consists of a navigable hierarchy (I can navigate by editing the
url) and a meaningful URL (like this Wiki uses - so don't identify things by random
ids). For some applications user friendly URLs are less important, of course."
msgstr "Questo si concretizza in una gerarchia navigabile (si può navigare editando
l'url) e in URL significativi (come mostrato in Wiki - quindi non si identifichino gli
oggetti con id casuali). Per alcune applicazioni gli URL user friendly sono sicuramente
meno importanti."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:647
+#: Conversations.xml:649
#, no-c-format
msgid "With a natural conversation, when you are building your hotel booking system
(or, of course, whatever your app is) you can generate a URL like
<literal>http://seam-hotels/book.seam?hotel=BestWesternAntwerpen</literal> (of
course, whatever parameter <literal>hotel</literal> maps to on your domain
model must be unique) and with URLRewrite easily transform this to
http://seam-hotels/book/BestWesternAntwerpen."
msgstr "Con una conversazione naturale, quando si costruisce un sistema di
prenotazione hotel (od una qualsiasi applicazione) si può generare un URL del tipo
<literal>http://seam-hotels/book.seam?hotel=BestWesternAntwerpen</literal>
(sicuramente un qualsiasi parametro <literal>hotel</literal>, che mappi sul
modello di dominio, deve essere univoco) e con URLRewrite si può facilmente trasformare
questo in
http://seam-hotels/book/BestWesternAntwerpen."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:658
+#: Conversations.xml:660
#, no-c-format
msgid "Much better!"
msgstr "Molto meglio!"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:664
+#: Conversations.xml:666
#, no-c-format
msgid "Creating a natural conversation"
msgstr "Creazione di una conversazione naturale"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:665
+#: Conversations.xml:667
#, no-c-format
msgid "Natural conversations are defined in
<literal>pages.xml</literal>:"
msgstr "Le conversazioni naturali sono definite in
<literal>pages.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:669
+#: Conversations.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ <conversation name=\"PlaceBid\"\n"
@@ -884,31 +896,31 @@
"
parameter-value=\"#{auction.auctionId}\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:671
+#: Conversations.xml:673
#, no-c-format
msgid "The first thing to note from the above definition is that the conversation
has a name, in this case <literal>PlaceBid</literal>. This name uniquely
identifies this particular named conversation, and is used by the
<literal>page</literal> definition to identify a named conversation to
participate in."
msgstr "La prima cosa da notare dalla definizione di cui sopra è che la
conversazione ha un nome, in questo caso <literal>PlaceBid</literal>. Questo
nome identifica univocamente questa particolare conversazione e viene usato dalla
definizione di <literal>pagina</literal> per identificare una conversazione
con nome in cui partecipare."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:679
+#: Conversations.xml:681
#, no-c-format
msgid "The next attribute, <literal>parameter-name</literal> defines the
request parameter that will contain the natural conversation id, in place of the default
conversation id parameter. In this example, the
<literal>parameter-name</literal> is <literal>auctionId</literal>.
This means that instead of a conversation parameter like
<literal>cid=123</literal> appearing in the URL for your page, it will contain
<literal>auctionId=765432</literal> instead."
msgstr "Il prossimo attributo <literal>parameter-name</literal>
definisce il parametro di richiesta che conterrà l'id della conversazione naturale, al
posto del parametro dell'id della conversazione di default. In quest'esempio, il
<literal>parameter-name</literal> è <literal>auctionId</literal>.
Questo significa che invece di un parametro di conversazione come
<literal>cid=123</literal> che appare nell'URL della pagina, conterrà
invece <literal>auctionId=765432</literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:688
+#: Conversations.xml:690
#, no-c-format
msgid "The last attribute in the above configuration,
<literal>parameter-value</literal>, defines an EL expression used to evaluate
the value of the natural business key to use as the conversation id. In this example, the
conversation id will be the primary key value of the
<literal>auction</literal> instance currently in scope."
msgstr "L'ultimo attributo della configurazione di cui sopra,
<literal>parameter-value</literal>, definisce un'espressione EL usata per
valutare il valore della chiave naturale di business da usare come id di conversazione. In
quest'esempio, l'id della conversazione sarà il valore della chiave primaria
dell'istanza <literal>auction</literal> attualmente nello scope."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:695
+#: Conversations.xml:697
#, no-c-format
msgid "Next, we define which pages will participate in the named conversation. This
is done by specifying the <literal>conversation</literal> attribute for a
<literal>page</literal> definition:"
msgstr "Poi si definirà quali pagine parteciperanno nella conversazione con nome.
Questo è fatto specificando l'attributo <literal>conversation</literal>
per una definizione di <literal>pagina</literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:701
+#: Conversations.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ <page view-id=\"/bid.xhtml\"
conversation=\"PlaceBid\" login-required=\"true\">\n"
@@ -932,19 +944,19 @@
" </page>]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:706
+#: Conversations.xml:708
#, no-c-format
msgid "Redirecting to a natural conversation"
msgstr "Redirezione alla conversazione naturale"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:708
+#: Conversations.xml:710
#, no-c-format
msgid "When starting, or redirecting to, a natural conversation there are a number
of options for specifying the natural conversation name. Let's start by looking at the
following page definition:"
msgstr "Avviando o facendo redirect verso una conversazione naturale ci sono un
numero di opzioni possibili per specificare il nome della conversazione naturale. Si
guardi alla seguente definizione di pagina:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:714
+#: Conversations.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ <page view-id=\"/auction.xhtml\">\n"
@@ -964,13 +976,13 @@
" </page>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:716
+#: Conversations.xml:718
#, no-c-format
msgid "From here, we can see that invoking the action
<literal>#{bidAction.placeBid}</literal> from our auction view (by the way,
all these examples are taken from the seamBay example in Seam), that we will be redirected
to <literal>/bid.xhtml</literal>, which, as we saw previously, is configured
with the natural conversation <literal>PlaceBid</literal>. The declaration for
our action method looks like this:"
msgstr "Da qua si può vedere che invocando l'azione
<literal>#{bidAction.placeBid}</literal> dalla vista auction (comunque, tutti
questi esempio sono presi dall'esempio seamBay), che verrà rediretta a
<literal>/bid.xhtml</literal>, che come si è visto, è configurata con la
conversazione naturale <literal>PlaceBid</literal>. La dichiarazione del
metodo d'azione appare come:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:724
+#: Conversations.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ @Begin(join = true)\n"
@@ -980,13 +992,13 @@
" public void placeBid()]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:726
+#: Conversations.xml:728
#, no-c-format
msgid "When named conversations are specified in the
<literal><page/></literal> element, redirection to the named
conversation occurs as part of navigation rules, after the action method has already been
invoked. This is a problem when redirecting to an existing conversation, as redirection
needs to be occur before the action method is invoked. Therefore it is necessary to
specify the conversation name when the action is invoked. One way of doing this is by
using the <literal>s:conversationName</literal> tag:"
msgstr "Quando le conversazioni con nome vengono specificate nell'elemento
<literal><page/></literal>, la redirezione alla conversazione
con nome avviene come parte delle regole, dopo che il metodo d'azione è già stato
invocato. Questo è un problema quando ci si redirige ad una conversazione esistente,
poiché la redirezione deve avvenire prima che sia invocato il metodo d'azione. Quindi
è necessario specificare il nome della conversazione quando si invoca l'azione. Un
metodo per fare questo è usare il tag
<literal>s:conversationName</literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:736
+#: Conversations.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ <h:commandButton id=\"placeBidWithAmount\"
styleClass=\"placeBid\" action=\"#{bidAction.placeBid}\">\n"
@@ -998,55 +1010,55 @@
" </h:commandButton>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:738
+#: Conversations.xml:740
#, no-c-format
msgid "Another alternative is to specify the
<literal>conversationName</literal> attribute when using either
<literal>s:link</literal> or <literal>s:button</literal>:"
msgstr "Un'altra alternativa è specificare l'attributo
<literal>conversationName</literal> quando si usano o
<literal>s:link</literal> o <literal>s:button</literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:743
+#: Conversations.xml:745
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[ <s:link value=\"Place Bid\"
action=\"#{bidAction.placeBid}\"
conversationName=\"PlaceBid\"/>]]>"
msgstr "<![CDATA[ <s:link value=\"Place Bid\"
action=\"#{bidAction.placeBid}\"
conversationName=\"PlaceBid\"/>]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:749
+#: Conversations.xml:751
#, no-c-format
msgid "Workspace management"
msgstr "Gestione del workspace"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:751
+#: Conversations.xml:753
#, no-c-format
msgid "Workspace management is the ability to \"switch\" conversations in
a single window. Seam makes workspace management completely transparent at the level of
the Java code. To enable workspace management, all you need to do is:"
msgstr "La gestione del workspace è la capacità di \"cambiare\" le
conversazioni all'interno di una singola finestra. Seam rende la gestione del
workspace completamente trasparente a livello di codice Java. Per abilitare la gestione
del workspace, occorre fare questo:"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:760
+#: Conversations.xml:762
#, no-c-format
msgid "Provide <emphasis>description</emphasis> text for each view id
(when using JSF or Seam navigation rules) or page node (when using jPDL pageflows). This
description text is displayed to the user by the workspace switchers."
msgstr "Fornire un testo di <emphasis>descrizione</emphasis> ad ogni
view-id (quando si usa JSF o le regole di navigazione JSF) od il nodo della pagina (quando
si usano i pageflow jPDL). Questo testo di descrizione viene mostrato all'utente
attraverso lo switcher di workspace."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:768
+#: Conversations.xml:770
#, no-c-format
msgid "Include one or more of the standard workspace switcher JSP or facelets
fragments in your pages. The standard fragments support workspace management via a drop
down menu, a list of conversations, or breadcrumbs."
msgstr "Includere uno o più switcher JSP standard di workspace oppure frammenti
facelets nelle proprie pagine. I frammenti standard supportano la gestione del workspace
attraverso un menu dropdown, una lista di conversazioni, oppure breadcrumb."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:778
+#: Conversations.xml:780
#, no-c-format
msgid "Workspace management and JSF navigation"
msgstr "Gestione del workspace e navigazione JSF"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:779
+#: Conversations.xml:781
#, no-c-format
msgid "When you use JSF or Seam navigation rules, Seam switches to a conversation by
restoring the current <literal>view-id</literal> for that conversation. The
descriptive text for the workspace is defined in a file called
<literal>pages.xml</literal> that Seam expects to find in the
<literal>WEB-INF</literal> directory, right next to
<literal>faces-config.xml</literal>:"
msgstr "Quando si usano JSF o le regole di navigazione di Seam, Seam cambia la
conversazione ripristinando l'attuale <literal>view-id</literal> per
quella conversazione. Il testo descrittivo per il workspace viene definito in un file
chiamato <literal>pages.xml</literal> che Seam si aspetta di trovare nella
directory <literal>WEB-INF</literal>, giusto dove si trova
<literal>faces-config.xml</literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:788
+#: Conversations.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<pages>\n"
@@ -1080,25 +1092,25 @@
" </pages>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:790
+#: Conversations.xml:792
#, no-c-format
msgid "Note that if this file is missing, the Seam application will continue to work
perfectly! The only missing functionality will be the ability to switch workspaces."
msgstr "Si noti che se questo file manca, l'applicazione Seam continuerà a
funzionare perfettamente! La sola cosa che mancherà sarà la possibilità di cambiare
workspace."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:799
+#: Conversations.xml:801
#, no-c-format
msgid "Workspace management and jPDL pageflow"
msgstr "Gestione del workspace e pageflow jPDL"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:800
+#: Conversations.xml:802
#, no-c-format
msgid "When you use a jPDL pageflow definition, Seam switches to a conversation by
restoring the current jBPM process state. This is a more flexible model since it allows
the same <literal>view-id</literal> to have different descriptions depending
upon the current <literal><page></literal> node. The description
text is defined by the <literal><page></literal> node:"
msgstr "Quando si usa una definizione di pageflow jPDL, Seam cambia la conversazione
ripristinando il corrente stato del processo jBPM. Questo è un modello più flessibile
poiché consente allo stesso <literal>view-id</literal> di avere descrizioni
differenti a seconda del nodo corrente
<literal><page></literal>. Il testo di descrizione è definito
dal nodo <literal><page></literal>:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:811
+#: Conversations.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<pageflow-definition name=\"shopping\">\n"
@@ -1150,19 +1162,19 @@
"</pageflow-definition>]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:816
+#: Conversations.xml:818
#, no-c-format
msgid "The conversation switcher"
msgstr "Lo switcher delle conversazioni"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:818
+#: Conversations.xml:820
#, no-c-format
msgid "Include the following fragment in your JSP or facelets page to get a
drop-down menu that lets you switch to any current conversation, or to any other page of
the application:"
msgstr "Includere il seguente frammento nella pagina JSP o facelets per ottenere un
menu dropdown che consenta di cambiare la conversazione, o la pagina
dell'applicazione:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:824
+#: Conversations.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:selectOneMenu
value=\"#{switcher.conversationIdOrOutcome}\">\n"
@@ -1180,31 +1192,31 @@
"<h:commandButton action=\"#{switcher.select}\"
value=\"Switch\"/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:826
+#: Conversations.xml:828
#, no-c-format
msgid "In this example, we have a menu that includes an item for each conversation,
together with two additional items that let the user begin a new conversation."
msgstr "In quest'esempio si ha un menu che include un item per ogni
conversazione, assieme a due item aggiuntivi che consentono all'utente di iniziare una
nuova conversazione."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:832
+#: Conversations.xml:834
#, no-c-format
msgid "Only conversations with a description (specified in
<literal>pages.xml</literal>) will be included in the drop-down menu."
msgstr "Solo le conversazioni con una descrizione (specificata in
<literal>pages.xml</literal>) verranno incluse nel menu dropdown."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:850
+#: Conversations.xml:852
#, no-c-format
msgid "The conversation list"
msgstr "La lista delle conversazioni"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:852
+#: Conversations.xml:854
#, no-c-format
msgid "The conversation list is very similar to the conversation switcher, except
that it is displayed as a table:"
msgstr "La lista delle conversazioni è molto simile allo switcher delle
conversazioni, tranne che viene mostrata come tabella:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:857
+#: Conversations.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<h:dataTable value=\"#{conversationList}\"
var=\"entry\"\n"
@@ -1256,37 +1268,37 @@
"</h:dataTable>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:859
+#: Conversations.xml:861
#, no-c-format
msgid "We imagine that you will want to customize this for your own
application."
msgstr "Si immagini di voler personalizzare questo per la propria
applicazione."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:872
+#: Conversations.xml:874
#, no-c-format
msgid "Only conversations with a description will be included in the list."
msgstr "Solo le conversazioni con una descrizione verranno incluse nella
lista."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:877
+#: Conversations.xml:879
#, no-c-format
msgid "Notice that the conversation list lets the user destroy workspaces."
msgstr "Si noti che la lista delle conversazioni consente all'utente di
distruggere i workspace."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:884
+#: Conversations.xml:886
#, no-c-format
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:886
+#: Conversations.xml:888
#, no-c-format
msgid "Breadcrumbs are useful in applications which use a nested conversation model.
The breadcrumbs are a list of links to conversations in the current conversation
stack:"
msgstr "I breadcrumb sono utili nelle applicazioni che usano il modello di
conversazioni innestato. I breadcrumb sono una lista di link alle conversazioni
nell'attuale stack di conversazioni:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:892
+#: Conversations.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<ui:repeat value=\"#{conversationStack}\"
var=\"entry\">\n"
@@ -1300,25 +1312,25 @@
"</ui:repeat]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:907
+#: Conversations.xml:909
#, no-c-format
msgid "Conversational components and JSF component bindings"
msgstr "Componenti conversazionali ed associazione ai componenti JSF"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:909
+#: Conversations.xml:911
#, no-c-format
msgid "Conversational components have one minor limitation: they cannot be used to
hold bindings to JSF components. (We generally prefer not to use this feature of JSF
unless absolutely necessary, since it creates a hard dependency from application logic to
the view.) On a postback request, component bindings are updated during the Restore View
phase, before the Seam conversation context has been restored."
msgstr "I componenti conversazionali hanno una piccola limitazione: non possono
essere usati per mantenere un riferimento ai componenti JSF. (In generali si preferisce
non usare questa funzionalità di JSF amenoché sia assolutamente necessario, poiché questo
crea una dipendenza stretta della logica dell'applicazione con la vista.) Sulle
richieste postback, i binding dei componenti vengono aggiornati durante la fase restore
view, prima che il contesto della conversazione di Seam venga ripristinato."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:917
+#: Conversations.xml:919
#, no-c-format
msgid "To work around this use an event scoped component to store the component
bindings and inject it into the conversation scoped component that requires it."
msgstr "Per aggirare questo si usa un componente con scope evento per memorizzare i
binding dei componenti ed per iniettarlo nel componente a scope conversazione che lo
richiede."
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:922
+#: Conversations.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Name(\"grid\")\n"
@@ -1342,7 +1354,7 @@
"}]]>"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:925
+#: Conversations.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[@Name(\"gridEditor\")\n"
@@ -1366,19 +1378,19 @@
"}]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:927
+#: Conversations.xml:929
#, no-c-format
msgid "Also, you can't inject a conversation scoped component into an event
scoped component which you bind a JSF control to. This includes Seam built in components
like <literal>facesMessages</literal>."
msgstr "Inoltre non si può iniettare un componente con scope conversazione in un
componente con scope evento a cui associare il controllo JSF. Questo include i componenti
predefiniti Seam come <literal>facesMessages</literal>."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:933
+#: Conversations.xml:935
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can access the JSF component tree through the implicit
<literal>uiComponent</literal> handle. The following example accesses
<literal>getRowIndex()</literal> of the <literal>UIData</literal>
component which backs the data table during iteration, it prints the current row
number:"
msgstr "In alternativa si può accedere all'albero del componente JSF attraverso
l'handle implicito <literal>uiComponent</literal>. Il seguente esempio
accede a <literal>getRowIndex()</literal> del componente
<literal>UIData</literal> che è retrostante alla tabella dei dati durante
l'interazione, e stampa il numero della riga corrente:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:940
+#: Conversations.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
@@ -1398,55 +1410,55 @@
"</h:dataTable>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:942
+#: Conversations.xml:944
#, no-c-format
msgid "JSF UI components are available with their client identifier in this
map."
msgstr "I componenti JSF UI sono disponibili in questa mappa con il loro
identificatore di client."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:949
+#: Conversations.xml:951
#, no-c-format
msgid "Concurrent calls to conversational components"
msgstr "Chiamare concorrenti ai componenti conversazionali"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:951
+#: Conversations.xml:953
#, no-c-format
msgid "A general discussion of concurrent calls to Seam components can be found in
<xref linkend=\"concurrency\"/>. Here we will discuss the most common
situation in which you will encounter concurrency — accessing conversational
components from AJAX requests. We're going to discuss the options that a Ajax client
library should provide to control events originating at the client — and
we'll look at the options RichFaces gives you."
msgstr "Una discussione generale sulle chiamate concorrenti ai componenti Seam può
essere trovata in <xref linkend=\"concurrency\"/>. Qua si discuterà la
situazione più comune in cui si troverà la concorrenza — accedendo a componenti
conversazionali da richieste AJAX. Si dicuteranno le opzioni che la libreria client Ajax
dovrebbe fornire per controllare gli eventi originati nel client — e si vedranno
le opzioni che fornisce RichFaces."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:961
+#: Conversations.xml:963
#, no-c-format
msgid "Conversational components don't allow real concurrent access therefore
Seam queues each request to process them serially. This allows each request to be executed
in a deterministic fashion. However, a simple queue isn't that great —
firstly, if a method is, for some reason, taking a very long time to complete, running it
over and over again whenever the client generates a request is bad idea (potential for
Denial of Service attacks), and, secondly, AJAX is often to used to provide a quick status
update to the user, so continuing to run the action after a long time isn't
useful."
msgstr "I componenti conversazionali non consentono una vero accesso concorrente, e
quindi Seam accoda ogna richiesta per poi processarla in modo seriale. Questo consente ad
ogni richiesta di venir eseguita in un modo deterministico. Comunque, una semplice cosa
non è cosa ottima — in primo luogo, se un metodo per qualche ragione impiega
molto tempo a terminare, eseguirlo più volte quando il client genera una richiesta, è una
cattiva idea (potenziale per attacchi di tipo Denial of Service), ed in secondo luogo,
AJAX spesso viene usato per fornire un veloce aggiornamento dello stato all'utente, e
così continuare ad eseguire l'azione per lungo tempo non è utile."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:973
+#: Conversations.xml:975
#, no-c-format
msgid "Therefore, when you are working inside a long running conversation, Seam
queues the action event for a period of time (the concurrent request timeout); if it
can't process the event in time, it creates a temporary conversation and prints out a
message to the user to let them know what's going on. It's therefore very
important not to flood the server with AJAX events!"
msgstr "Quindi quando si lavora all'interno di una conversazione long-running,
Seam accoda l'evento azione per un periodo di tempo (il timeout della richiesta
concorrente); se non si può processare l'evento in tempo, si crea una conversazione
temporanea e si stampa un messaggio all'utente per rendergli noto cosa sta succedendo.
E' quindi molto importante non inondare il server con eventi AJAX!"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:982
+#: Conversations.xml:984
#, no-c-format
msgid "We can set a sensible default for the concurrent request timeout (in ms) in
components.xml:"
msgstr "Si può impostare un valore di default sensibile per il timeout delle
richieste concorrenti (in ms) dentro il file components.xml:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:987
+#: Conversations.xml:989
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[<core:manager concurrent-request-timeout=\"500\"
/>]]>"
msgstr "<![CDATA[<core:manager concurrent-request-timeout=\"500\"
/>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:989
+#: Conversations.xml:991
#, no-c-format
msgid "We can also fine tune the concurrent request timeout on a page-by-page
basis:"
msgstr "Si può anche perfezionare questo timeout a livello di ogni singola
pagina:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:994
+#: Conversations.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<page view-id=\"/book.xhtml\" \n"
@@ -1460,49 +1472,49 @@
" concurrent-request-timeout=\"2000\" />]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:996
+#: Conversations.xml:998
#, no-c-format
msgid "So far we've discussed AJAX requests which appear serial to the user -
the client tells the server that an event has occur, and then rerenders part of the page
based on the result. This approach is great when the AJAX request is lightweight (the
methods called are simple e.g. calculating the sum of a column of numbers). But what if we
need to do a complex computation thats going to take a minute?"
msgstr "Finora si è discusso delle richieste AJAX che appaiono in serie
all'utente - il client dice al server quale evento avviene, e quindi rigenera parte
della pagina a seconda del risultato. Questo approccio è ottimo quando la richiesta AJAX è
leggera (i metodi chiamati sono semplici, per esempio il calcolo della somma di una
colonna di numeri): Ma cosa succede se occorre un calcolo più complesso che dura diversi
minuti?"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1005
+#: Conversations.xml:1007
#, no-c-format
msgid "For heavy computation we should use a poll based approach — the
client sends an AJAX request to the server, which causes action to be executed
asynchronously on the server (the response to the client is immediate) and the client then
polls the server for updates. This is good approach when you have a long-running action
for which it is important that every action executes (you don't want some to
timeout)."
msgstr "Per una computazione pesante occorre usare un approccio basato
sull'interrogazione — il client spedisce una richiesta AJAX al server, che
causa un'azione asincrona sul server (la risposta al client è immediata) ed il client
quindi interroga il server per gli aggiornamenti. Questo è un buon approccio quando si ha
un'azione long-running per la quale è importante che ciascuna azione venga eseguita
(non si vuole che qualcuna vada in timeout)."
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:1015
+#: Conversations.xml:1017
#, no-c-format
msgid "How should we design our conversational AJAX application?"
msgstr "Come si può progettare la nostra applicazione AJAX conversazionale?"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1017
+#: Conversations.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Well first, you need to decide whether you want to use the simpler
\"serial\" request or whether you want to use a polling approach."
msgstr "In primo luogo occorre decidere se si vuole usare una richiesta semplice
\"seriale\" e se si vuole l'approccio con interrogazione."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1022
+#: Conversations.xml:1024
#, no-c-format
msgid "If you go for a \"serial\" requests, then you need to estimate how
long your request will take to complete - is it much shorter than the concurrent request
timeout? If not, you probably want to alter the concurrent request timeout for this page
(as discussed above). You probably want a queue on the client side to prevent flooding the
server with requests. If the event occurs often (e.g. a keypress, onblur of input fields)
and immediate update of the client is not a priority you should set a request delay on the
client side. When working out your request delay, factor in that the event may also be
queued on the server side."
msgstr "Nel caso di richiesta \"seriale\" occorre stimare quando tempo
occorrerà alle richieste per completarsi - è più breve del timeout della richiesta
concorrente? Altrimenti si potrebbe volere probabilmente modificare il timeout per questa
pagina (come discusso sopra). Si vuole che la coda lato client prevenga l'inondazione
di richiesta al server. Se l'evento si verifica spesso (es. keypress, onblur di un
campo d'input) e l'aggiornamento immediato del client non è una priorità si deve
ritardare la richiesta lato client. Quando si lavora sul ritardo delle richieste, si tenga
presente che l'evento può venire accodato anche lato server."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1035
+#: Conversations.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Finally, the client library may provide an option to abort unfinished
duplicate requests in favor of the most recent."
msgstr "Infine la libreria del client può fornire un'opzione su come abbandonare
le richieste duplicate non terminate a favore di quelle più recenti."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1040
+#: Conversations.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Using a poll-style design requires less fine-tuning. You just mark your
action method <literal>@Asynchronous</literal> and decide on a polling
interval:"
msgstr "Usando un design di tipo interrogazione richiede un minor fine-tuning. Basta
marcare il metodo d'azione con <literal>@Asynchronous</literal> e decidere
l'intervallo di interrogazione:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:1046
+#: Conversations.xml:1048
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[int total;\n"
@@ -1536,19 +1548,19 @@
"}]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:1050
+#: Conversations.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Dealing with errors"
msgstr "Gestione degli errori"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1052
+#: Conversations.xml:1054
#, no-c-format
msgid "However carefully you design your application to queue concurrent requests to
your conversational component, there is a risk that the server will become overloaded and
be unable to process all the requests before the request will have to wait longer than the
<literal>concurrent-request-timeout</literal>. In this case Seam will throw a
<literal>ConcurrentRequestTimeoutException</literal> which can be handled in
<literal>pages.xml</literal>. We recommend sending an HTTP 503 error:"
msgstr "Comunque per quanto in modo attento si progetti la propria applicazione in
modo che accodi le richieste concorrenti nel componente conversazionale, c'è il
rischio che il server venga sovraccaricato e sia incapace di processare tutte le richieste
prima che la richiesta debba aspettare più a lungo del
<literal>concurrent-request-timeout</literal>. In questo caso Seam lancerà una
<literal>ConcurrentRequestTimeoutException</literal> che potrà venir gestita
in <literal>pages.xml</literal>. Si raccomanda di inviare un errore HTTP
503:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:1063
+#: Conversations.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[ <exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException\"
log-level=\"trace\">\n"
@@ -1560,25 +1572,25 @@
" </exception>]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:1066
+#: Conversations.xml:1068
#, no-c-format
msgid "503 Service Unavailable (HTTP/1.1 RFC)"
msgstr "503 Service Unavailable (HTTP/1.1 RFC)"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1068
+#: Conversations.xml:1070
#, no-c-format
msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary
overloading or maintenance of the server. The implication is that this is a temporary
condition which will be alleviated after some delay."
msgstr "Il server è incapace di gestire la richiesta a causa di un temporaneo
sovraccarico o di una manutenzione al server. L'implicazione è che questa è una
condizione temporanea che verrà risolta dopo un qualche ritardo."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1076
+#: Conversations.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Alternatively you could redirect to an error page:"
msgstr "In alternativa si può fare il redirect ad una pagina d'errore:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:1080
+#: Conversations.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<exception
class=\"org.jboss.seam.ConcurrentRequestTimeoutException\"
log-level=\"trace\">\n"
@@ -1596,13 +1608,13 @@
"</exception>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1082
+#: Conversations.xml:1084
#, no-c-format
msgid "ICEfaces, RichFaces Ajax and Seam Remoting can all handle HTTP error codes.
Seam Remoting will pop up a dialog box showing the HTTP error. ICEfaces will indicate the
error in its connection status component. RichFaces provides the most complete support for
handling HTTP errors by providing a user definable callback. For example, to show the
error message to the user:"
msgstr "ICEfaces, RichFaces e Seam Remoting possono tutti gestire i codici
d'errore HTTP. Seam Remoting mostrerà una finestra di dialogo con l'errore HTTP e
ICEfaces indicherà l'errore nel suo componente di stato. RichFaces fornisce il
supporto più completo per la gestione degli errori HTTP e chiamate callback definibili
dall'utente. Per esempio, per mostrare il messaggio d'errore
all'utente:"
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:1091
+#: Conversations.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<script type=\"text/javascript\">\n"
@@ -1618,13 +1630,13 @@
"</script>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1093
+#: Conversations.xml:1095
#, no-c-format
msgid "If instead of an error code, the server reports that the view has expired,
perhaps because the session timed out, you use a separate callback function in RichFaces
to handle this scenario."
msgstr "Invece di un codice d'errore, il server riporta che la vista è scaduta,
forse per un timeout di sessione, si usi una funzione callback separata in RichFaces per
gestire questo scenario."
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:1099
+#: Conversations.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[<script type=\"text/javascript\">\n"
@@ -1640,61 +1652,61 @@
"</script>]]>"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1101
+#: Conversations.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can allow RichFaces handle the error, in which case the
user will be presented with a prompt that reads \"View state could't be restored
- reload page?\" You can customize this message globally by setting the following
message key in an application resource bundle."
msgstr "In alternativa si può consentire a RichFaces di gestire quest'errore,
nel qual caso all'utente verrà presentato un prompt che chiede \"Lo stato della
vista non può essere ripristinato - ricaricare la pagina?\" Si può personalizzare
questo messaggio impostando la seguente chiave in un resource bundle
dell'applicazione."
#. Tag: programlisting
-#: Conversations.xml:1109
+#: Conversations.xml:1111
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[AJAX_VIEW_EXPIRED=View expired. Please reload the
page.]]>"
msgstr "<![CDATA[AJAX_VIEW_EXPIRED=View expired. Please reload the
page.]]>"
#. Tag: title
-#: Conversations.xml:1114
+#: Conversations.xml:1116
#, no-c-format
msgid "RichFaces (Ajax4jsf)"
msgstr "RichFaces (Ajax4jsf)"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1116
+#: Conversations.xml:1118
#, no-c-format
msgid "RichFaces (Ajax4jsf) is the Ajax library most commonly used with Seam, and
provides all the controls discussed above:"
msgstr "RichFaces (Ajax4jsf) è la libreria AJAX più usata in Seam e fornisce tutti i
controlli discussi sopra:"
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1123
+#: Conversations.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<literal>eventsQueue</literal> — provides a queue in
which events are placed. All events are queued and requests are sent to the server
serially. This is useful if the request to the server can take some time to execute (e.g.
heavy computation, retrieving information from a slow source) as the server isn't
flooded."
msgstr "<literal>eventsQueue</literal> — fornisce una coda in
cui vengono messi gli eventi. Tutti gli eventi vengono accodati e le richieste vengono
inviate al server in modo seriale. Questo è utile se la richiesta al server può prendersi
un pò di tempo per essere eseguita (es. computazione pesante, recupero di informazioni da
una sorgente lenta) ed il server non viene inondato."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1133
+#: Conversations.xml:1135
#, no-c-format
msgid "<literal>ignoreDupResponses</literal> — ignores the
response produced by the request if a more recent 'similar' request is already in
the queue. ignoreDupResponses=\"true\" does <emphasis>not
cancel</emphasis> the processing of the request on the server side — just
prevents unnecessary updates on the client side."
msgstr "<literal>ignoreDupResponses</literal> — ignora la
risposta prodotta dalla richiesta se una recente richiesta simile è già in coda.
ignoreDupResponses=\"true\" <emphasis>non cancella</emphasis>
l'elaborazione della richiesta lato server — previene solamente
aggiornamenti non necessari lato client."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1140
+#: Conversations.xml:1142
#, no-c-format
msgid "This option should be used with care with Seam's conversations as it
allows multiple concurrent requests to be made."
msgstr "Quest'opzione dovrebbe essere usata con cautela nelle conversazioni Seam
poiché consente di eseguire richeste concorrenti multiple."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1146
+#: Conversations.xml:1148
#, no-c-format
msgid "<literal>requestDelay</literal> — defines the time (in
ms.) that the request will be remain on the queue. If the request has not been processed
by after this time the request will be sent (regardless of whether a response has been
received) or discarded (if there is a more recent similar event on the queue)."
msgstr "<literal>requestDelay</literal> — definisce il tempo
(in ms) in cui la richiesta rimane in coda. Se la richiesta non è stata processata dopo
questo tempo, la richiesta verrà inviata (anche se la risposta è stata ricevuta) o
scartata (se c'è in coda una richiesta recente simile)."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1153
+#: Conversations.xml:1155
#, no-c-format
msgid "This option should be used with care with Seam's conversations as it
allows multiple concurrent requests to be made. You need to be sure that the delay you set
(in combination with the concurrent request timeout) is longer than the action will take
to execute."
msgstr "Quest'opzione dovrebbe essere usata con cautela nelle conversazioni Seam
poiché consente richieste concorrenti multiple- Occorre accertarsi che il ritardo
impostato (in combinazione con il timeout delle richieste concorrenti) sia più lungo
dell'azione da eseguire."
#. Tag: para
-#: Conversations.xml:1161
+#: Conversations.xml:1163
#, no-c-format
msgid "<literal><a:poll reRender=\"total\"
interval=\"1000\" /></literal> — Polls the server, and
rerenders an area as needed"
msgstr "<literal><a:poll reRender=\"total\"
interval=\"1000\" /></literal> — interroga il server, e
rigenera un'area come occorre"