Author: mospina
Date: 2008-10-30 00:53:19 -0400 (Thu, 30 Oct 2008)
New Revision: 7032
Modified:
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Architecture.po
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Compatibility.po
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Introduction.po
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Jboss_integration.po
Log:
translation in progress
Modified: enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Architecture.po
===================================================================
---
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Architecture.po 2008-10-30
01:39:47 UTC (rev 7031)
+++
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Architecture.po 2008-10-30
04:53:19 UTC (rev 7032)
@@ -1,30 +1,32 @@
+# translation of Architecture.po to
# Language /tmp/mike/JBEAP420/Cache translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: Architecture\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 08:36+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Architecture.xml:5
#, no-c-format
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura"
#. Tag: title
#: Architecture.xml:7
#, no-c-format
msgid "Schematic TreeCache architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura TreeCache esquemática"
#. Tag: para
#: Architecture.xml:14
@@ -36,6 +38,8 @@
"underlying group communication subsystem is done using <ulink
url=\"http://"
"www.jgroups.org\">JGroups</ulink>."
msgstr ""
+"La arquitectura se puede ver arriba. El ejemplo muestra dos MV Java, cada una ha
creado una instancia de <literal>TreeCache</literal>. Estas máquinas virtuales
se pueden encontrar en la misma máquina o en dos máquinas diferentes. La configuración del
subsistema de comunicación del grupo subyacente se realiza utilizando <ulink
url=\"http://"
+"www.jgroups.org\">JGroups</ulink>."
#. Tag: para
#: Architecture.xml:17
@@ -48,4 +52,5 @@
"the end of a transaction (at commit time). When a new cache is created, it "
"can optionally acquire the contents from one of the existing caches on "
"startup."
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier modificación (vea la API a continuación) en un caché será
replicada al otro caché<footnote><para> Observe que puede tener más de dos
cachés en un clúster. </para> </footnote> y viceversa. Dependiendo de la
configuración transaccional, esta replicación ocurrirá ya sea después de cada modificación
o al final de una transacción (en el momento de guardar los cambios). Cuando se crea un
nuevo caché, opcionalmente puede adquirir el contenido de uno de los cachés existentes al
arrancar. "
+
Modified:
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Compatibility.po
===================================================================
---
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Compatibility.po 2008-10-30
01:39:47 UTC (rev 7031)
+++
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Compatibility.po 2008-10-30
04:53:19 UTC (rev 7032)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Compatibility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 14:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 13:47+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia\n"
"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
"state transfer messages. Note however that interoperability requires use of "
"the same JGroups version in all nodes in the cluster. In most cases, the "
"version of JGroups used by a version of JBoss Cache can be upgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Mientras que esto no está completamente garantizado, generalmente hablando
dentro de una versión importante, se supone que los lanzamientos de JBoss Cache son
compatibles e interoperables. Compatibles es decir que debería ser posible actualizar una
aplicación de una versión a otra simplemente con reemplazar las jars. Interoperable en
otras palabras que si dos versiones diferentes de JBoss Cache se utilizan en el mismo
clúster deben poder intercambiar los mensajes de replicación y de transferencia de estado.
Sin embargo, observe que la interoperabilidad requiere el uso de la misma versión de
JGroups en todos los nodos en el clúster. En la mayoría de los casos, se puede actualizar
la versión de JGroups que una versión de JBoss Cache utiliza."
#. Tag: para
#: Compatibility.xml:9
@@ -50,6 +50,8 @@
"please recompile before upgrading to 1.2.4.SP2 in order to be sure you have "
"no issues."
msgstr ""
+"En los lanzamientos 1.2.4 y 1.2.4.SP1 se perdió la interoperabilidad y la
compatibilidad API con los lanzamientos anteriores. El propósito principal del lanzamiento
1.2.4.SP2 era el reestablecer la interoperabilidad y la compatibilidad API. Sin embargo,
observe que el restaurar la compatibilidad API con lanzamientos anteriores significaba que
"
+"1.2.4.SP2 no es completamente compatible API con los otros dos lanzamientos 1.2.4.
Si ha construido aplicaciones por encima de 1.2.4 o 1.2.4.SP1, recompile antes de
actualizar a 1.2.4.SP2 con el fin de asegurarse de que no hay problemas."
#. Tag: para
#: Compatibility.xml:12
@@ -65,6 +67,8 @@
"JBoss Cache by using more efficient wire formats while still providing a "
"means to preserve interoperability."
msgstr ""
+"Desde 1.2.4.SP2, se añadió un nuevo atributo de configuración "
+"<literal>ReplicationVersion</literal>. Es necesario configurar este
atributo con el fin de permitir la interoperabilidad con lanzamientos anteriores. El valor
se debe configurar con el nombre del lanzamiento de la versión con la cual se desea la
interoperabilidad, por ejemplo, \"1.2.3\". Si este atributo se configura, el
formato de cable de los mensajes de replicación y de transferencia de estado cumplirán con
los requerimientos asumidos por el lanzamiento indicado. Este mecanismo nos permite
mejorar JBoss Cache utilizando formatos de cable más eficientes al mismo tiempo
proporcionando un medio para preservar la interoperabilidad."
#. Tag: para
#: Compatibility.xml:15
@@ -80,4 +84,6 @@
"caches, a workaround is to set system property <literal>jboss.cache."
"fqn.123compatible</literal> to <literal>true</literal>."
msgstr ""
+"En casos muy raros múltiples y diferentes instancias de JBoss Cache pueden estar
operando en cada nodo en un clúster, pero no todas necesitarán interoperar con una versión
caché 1.2.3 y por lo tanto algunos cachés no serán configurados con
<literal>ReplicationVersion</literal> establecido como 1.2.3. Esto puede
llegar a causar problemas con la serialización de objetos Fqn. Si está utilizando esta
clase de configuración y está teniendo problemas y no quiere configurar
<literal>ReplicationVersion</literal> como
<literal>1.2.3</literal> en todos los cachés, una solución opcional es
configurar la propiedad del sistema <literal>jboss.cache."
+"fqn.123compatible</literal> como <literal>true</literal>."
Modified: enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Introduction.po
===================================================================
---
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Introduction.po 2008-10-30
01:39:47 UTC (rev 7031)
+++
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Introduction.po 2008-10-30
04:53:19 UTC (rev 7032)
@@ -1,30 +1,32 @@
+# translation of Introduction.po to
# Language /tmp/mike/JBEAP420/Cache translations for JBEAP package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: JBEAP 420\n"
+"Project-Id-Version: Introduction\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 11:59+1000\n"
+"Last-Translator: Angela Garcia\n"
+"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:5
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:7
#, no-c-format
msgid "What is a TreeCache?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es un TreeCache?"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:8
@@ -36,6 +38,8 @@
"including - in certain versions - clustering JNDI, HTTP and EJB sessions, "
"and clustering JMS."
msgstr ""
+"Un <literal>TreeCache</literal> es un caché transaccional, replicado y
con estructura de árbol de JBoss Cache. <literal>TreeCache</literal> es la
columna vertebral para muchos de los servicios fundamentales de clúster de JBoss
Application Server, "
+"incluyendo - en ciertas versiones - clústers JNDI, HTTP y sesiones EJB y clústers
JMS."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:11
@@ -46,13 +50,13 @@
"data store, may be embedded in other J2EE compliant application servers such
"
"as BEA WebLogic or IBM WebSphere, servlet containers such as Tomcat, or even
"
"in Java applications that do not run from within an application server."
-msgstr ""
+msgstr "Además de esto, <literal>TreeCache</literal> se puede utilizar
como un caché autónomo transaccional y replicado o incluso un almacenamiento de datos
orientado a objetos, es posible que se encuentre incluido en otros servidores de
aplicaciones que cumplen con los requerimientos de J2EE tal como BEA WebLogic o IBM
WebSphere, contenedores servlet como Tomcat o incluso en aplicaciones Java que no ejecutan
desde dentro de un servidor de aplicaciones."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:17
#, no-c-format
msgid "TreeCache Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Conceptos básicos sobre TreeCache"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -65,7 +69,7 @@
"node is found. It can also be accessed by giving a fully qualified name "
"(FQN), which consists of the concatenation of all node names from the root "
"to the node in question."
-msgstr ""
+msgstr "La estructura de un <literal>TreeCache</literal> es un árbol con
nodos. Cada nodo tiene un nombre y cero o más hijos. Un nodo sólo puede tener un padre;
actualmente no hay soporte para gráficas. Se puede llegar hasta un nodo navegando desde la
raíz recursivamente a través de los hijos hasta encontrar el nodo requerido. También se
puede acceder proporcionando un nobre de clase completamente calificado (FQN - fully
qualified name), el cual consiste de la concatenación de todos los nombres de nodos desde
la raíz hasta el nodo en cuestión."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:21
@@ -79,6 +83,8 @@
"not a requirement for <literal>PojoCache</literal>, where reflection
and "
"aspect-oriented programming is used to replicate any type."
msgstr ""
+"Un <literal>TreeCache</literal> puede tener múltiples raices
permitiendo que un número de árboles diferentes estén presentes en una sóla instancia de
caché. Observe que un árbol de un nivel es esencialmente un
<literal>HashMap</literal>. Cada nodo "
+"en el árbol tiene un mapa de claves y valores. Para un caché replicado, todas las
claves y valores tienen que ser <literal>Serializable</literal>. La
serializabilidad no es un requerimiento para <literal>PojoCache</literal>, en
donde se utiliza la reflección y la programación orientada a aspectos para replicar
cualquier tipo."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:24
@@ -89,7 +95,7 @@
"replicated trees propagate any changes to all other replicated trees in the "
"same cluster. A cluster may span different hosts on a network or just "
"different JVMs on a single host."
-msgstr ""
+msgstr "Un <literal>TreeCache</literal> puede ser local o replicado. Los
árboles locales sólo existen dentro de la MV Java en donde son creados, mientras que los
árboles replicados propagan cualquier cambio en los otros árboles replicados en el mismo
clúster. Un clúster puede abarcar diferentes hosts en una red o simplemente diferentes MVJ
en un sólo host."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:27
@@ -110,6 +116,11 @@
"literal>, but is a vital requirement for
<literal>PojoCache</literal> (as we "
"will see in the separate <literal>PojoCache</literal>
documentation)."
msgstr ""
+"La primera versión de <literal>TreeCache</literal> era esencialmente un
sólo "
+"<literal>HashMap</literal> que replicaba. Sin embargo,esa decisión se
tomó para que fuera con un caché con estructura de árbol ya que (a) es más flexible y
eficiente y (b) un árbol siempre se puede reducir a un mapa, de esa manera ofreciendo
ambas posibilidades. El argumento sobre la eficiencia se originó principalmente por la
preocupación sobre el costo de la replicación y era que un valor puede ser en sí mismo un
objeto sofisticado, con la agrupación apuntando a otros objetos o un "
+"objeto que contiene muchos campos. Por lo tanto un pequeño cambio en el objeto
dispararía que se serializara todo el objeto (posiblemente el cierre transitivo sobre la
gráfica del objeto) para ser serializado y propagado a los otros nodos en el clúster.
"
+"Con un árbol, sólo los nodos modificados en el árbol tendrán que ser serializados y
propagados. Esto no es necesariamente una preocupación para
<literal>TreeCache</"
+"literal>, pero es un requerimiento vital para
<literal>PojoCache</literal> (como lo vamos a ver en la documentación
<literal>PojoCache</literal> que viene por separado)."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:30
@@ -124,7 +135,7 @@
"replication traffic and overhead. For example, if a caller makes 100 "
"modifications and then rolls back the transaction, we will not replicate "
"anything, resulting in no network traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se realiza un cambio al <literal>TreeCache</literal> y
ese cambio se realiza en el contexto de una transacción entonces postergamos la
replicación de cambios hasta que la transacción guarda los cambios de manera exitosa.
Todas las modificaciones se guardan en una lista asociada con la transacción para el que
realiza la llamada. Cuando la transacción guarda los cambios entonces replicamos los
cambios. De otra manera (cuando se deshacen los cambios) simplemente deshacemos los
cambios localmente y liberamos cualquier bloqueo lo cual resulta en cero tráfico de
replicación y sobrecostos. Por ejemplo, si alguien que realiza una llamada realiza 100
modificaciones y luego deshace la transacción entonces no vamos a replicar nada lo cual
hace que no haya tráfico de red. "
#. Tag: para
#: Introduction.xml:33
@@ -137,7 +148,7 @@
"transaction can be thought of as analogous as running with auto-commit "
"switched on in JDBC terminology, where each operation is committed "
"automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Si el que realiza la llamada no tiene una transacción asociada con este (y
el nivel de aislamiento no es NONE - lo veremos más adelante) entonces vamos a replicar
justo después de cada modificación, por ejemplo, en el caso anterior enviaríamos 100
mensajes más un mensaje adicional por el deshacer los cambios. En este sentido, el
ejecutar sin una transacción se puede considerar como analogo a ejecutar con el
auto-commit prendido en terminología JDBC, en donde cada operación se guarda de manera
automática. "
#. Tag: para
#: Introduction.xml:36
@@ -148,7 +159,7 @@
"Several <literal>TransactionManagerLookup</literal> implementations are
"
"provided for popular transaction managers, including a "
"<literal>DummyTransactionManager</literal> for testing."
-msgstr ""
+msgstr "Hay una API para conectar diferentes administradores de transacciones: todo
lo que necesita es obtener la transacción asociada con el hilo del que realiza la llamada.
Se proporcionan varias implementaciones
<literal>TransactionManagerLookup</literal> para administradores de
transacciones populares, incluyendo un
<literal>DummyTransactionManager</literal> para pruebas. "
#. Tag: para
#: Introduction.xml:39
@@ -164,6 +175,9 @@
"an object for which we do not yet have a lock (this would result in too high
"
"an overhead for messaging)."
msgstr ""
+"Finalmente utilizamos el bloqueo pesimista del caché por defecto, con el bloqueo
optimista como una opción configurable. Con el bloqueo pesimista podemos configurar la
política de bloqueo local correspondiente a los niveles de aislamiento de transacciones de
estilo de base de datos, por ejemplo, SERIALIZABLE, REPEATABLE, READ_COMMITTED, "
+"READ_UNCOMMITTED y NONE. Más adelante abordaremos los niveles de aislamiento de
transacciones. Observe que el nivel de aislamiento a través del clúster es READ-"
+"UNCOMMITTED por defecto ya que no adquirimos un bloqueo a nivel de clúster al tocar
un objeto para el cual aún no tenemos un bloqueo (esto resultaría en un sobrecosto para
mensajería). "
#. Tag: para
#: Introduction.xml:42
@@ -176,4 +190,5 @@
"cluster-wide, for the minor performance penalty incurred when validating "
"workspace data at commit time, and the occasional transaction commit failure
"
"due to validation failures at commit time."
-msgstr ""
+msgstr "Con el bloqueo optimista, los niveles de aislamiento se ignoran ya que cada
transacción mantiene efectivamente una copia de los datos con los que trabaja y luego
trata de fusionarse en la estructura de árbol cuando la transacción se completa. Esto
resulta en un grado casi serializable de integridad de datos, aplicado a nivel del
clúster, para la penalidad de rendimiento menor en la que se incurrió al validar datos de
espacio de trabajo en el momento de guardar los cambios y falla al tratar de guardar los
cambios de la transacción debido a fallas en la validación en el momento de guardar los
cambios. "
+
Modified:
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Jboss_integration.po
===================================================================
---
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Jboss_integration.po 2008-10-30
01:39:47 UTC (rev 7031)
+++
enterprise-docs/tags/JBoss_EAP_4_3/Cache_Tree_Cache_Guide/es-ES/Jboss_integration.po 2008-10-30
04:53:19 UTC (rev 7032)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Jboss_integration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 12:13+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 14:34+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia\n"
"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
#: Jboss_integration.xml:5
#, no-c-format
msgid "Running JBoss Cache within JBoss Application Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de JBoss Cache dentro de JBoss Application Server"
#. Tag: para
#: Jboss_integration.xml:6
@@ -33,6 +33,11 @@
"course, JBoss Cache can also be deployed as a SAR, or even as part of a WAR,
"
"EJB or EAR."
msgstr ""
+"Si se ejecuta JBoss Cache en JBoss AS entonces JBoss Cache puede ser desplegado
como un "
+"MBean. Los pasos a continuación ilustran como lograr esto. No desplegamos JBoss
"
+"Cache como un Service Archive (SAR), sino como un JAR
(<literal>jboss-cache.jar</"
+"literal> en el directorio lib) y un archivo XML definiendo el MBean. JBoss Cache
también puede desplegarse como un SAR o incluso como parte de un WAR, "
+"EJB o EAR."
#. Tag: para
#: Jboss_integration.xml:9
@@ -43,6 +48,8 @@
"configuration file in XML format has to be copied to the /deploy directory. "
"The XML file format is the same as discussed in the Configuration chapter."
msgstr ""
+"Primero se tiene que copiar el archivo
<literal>jboss-cache.jar</literal> al directorio lib /"
+"y se tiene que re-iniciar JBoss AS. Después hay que copiar un archivo de
configuración normal de JBoss Cache en formato XML en el directorio /deploy. El formato
del archivo XML es el mismo que discutimos en el capítulo sobre configuración."
#. Tag: para
#: Jboss_integration.xml:12
@@ -50,7 +57,7 @@
msgid ""
"In order to be used from a client such as a servlet in the Tomcat web "
"container inside the same JBoss container, JMX can be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Se puede utilizar JMX con el fin de utilizarlo desde un cliente tal como un
servlet en el contenedor web Tomcat dentro del mismo contenedor JBoss: "
#. Tag: programlisting
#: Jboss_integration.xml:15
@@ -78,12 +85,14 @@
"invoked against the generated interface. The name used to look up the MBean "
"is the same as defined in the configuration file."
msgstr ""
+"La clase MBeanServerLocator es una ayuda para encontrar el servidor JBoss MBean
dentro de la MV actual. El método estático create() crea un proxy dinámico a la interfaz
dada y utiliza JMX para despachar dinámicamente los métodos "
+"invocados frente a la interfaz generada. El nombre utilizado para buscar el MBean
es el mismo que el definido en el archivo de configuración."
#. Tag: title
#: Jboss_integration.xml:20
#, no-c-format
msgid "Running as an MBean"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución como un MBean"
#. Tag: para
#: Jboss_integration.xml:21
@@ -93,6 +102,8 @@
"JNDI using JrmpProxyFactory, just like any other MBean. Below is an example "
"of how to do this:"
msgstr ""
+"Si se ejecuta JBoss Cache dentro de JBoss AS (como un MBean) podemos enlazarlo a
"
+"JNDI utilizando JrmpProxyFactory, como cualquier otro MBean. "
#. Tag: programlisting
#: Jboss_integration.xml:22
@@ -160,4 +171,6 @@
"under which the MBean will be bound, and
<literal>ExportedInterface</"
"literal> is the interface name of the MBean."
msgstr ""
+"El atributo <literal>InvokerName</literal> necesita apuntar a un MBean
invocador de JBoss válido. <literal>TargetName</literal> es el nombre JMX del
MBean que necesita enlazarse a JNDI. <literal>JndiName</literal> es el nombre
bajo el cual el MBean se vinculará y <literal>ExportedInterface</"
+"literal> es el nombre de la interfaz del MBean."